| It was further noted that both the legal aspects and the financial implications of any proposed arrangements should be examined. | Далее было отмечено, что следует рассмотреть как правовые аспекты, так и финансовые последствия любых предлагаемых мер. |
| Prominent among these issues were the practical arrangements to secure our respective frontiers with assistance from the international community, through MONUC. | Среди этих вопросов важное место занимает проблема разработки с помощью международного сообщества в рамках МООНДРК практических мер по наведению порядка на наших соответствующих границах. |
| Self-determination, autonomy and human rights were linked in requiring States to make particular arrangements for the management of diversity. | Самоопределение, автономия и права человека увязаны между собой в том, что они требуют от государств принятия конкретных мер по управлению многообразием. |
| Framework for developing the business plan and implementation arrangements | Концептуальная база разработки плана оперативной деятельности и мер по его осуществлению |
| Balochistan is expected to enforce similar arrangements. | В Белуджистане ожидается введение аналогичных мер. |
| The objective of the proposed arrangements is strengthened management and accountability. | Цель предлагаемых мер - совершенствование управления и улучшение подотчетности. |
| The note stated in paragraph 5 that 12 posts had been redeployed under temporary administrative arrangements to meet immediate needs, either of a short-term nature or pending longer-term arrangements. | В пункте 5 записки говорится, что 12 должностей были распределены на основе временных административных мер в целях удовлетворения неотложных потребностей либо краткосрочного характера, либо до принятия долгосрочных мер. |
| It might be worth considering whether compliance arrangements can be established step by step, building up to more comprehensive arrangements as Parties' confidence in the mechanism grows. | Следовало бы, вероятно, рассмотреть возможность поэтапного определения мер для рассмотрения соблюдения вплоть до одобрения более всеобъемлющих мер по мере возрастания доверия Сторон к этому механизму. |
| Additional mitigation measures involve development of legacy transitional arrangements. | В числе дополнительных мер по смягчению факторов риска можно назвать разработку приложений по переходу от унаследованных систем. |
| Under existing legislation and funding arrangements, most NTER measures should cease mid-2012. | В соответствии с действующим законодательством и соглашениями о финансировании большинство мер ЧРСТ будут прекращены в середине 2012 года. |
| Parties might wish to consider establishing regional banking arrangements to resolve the problem. | Стороны, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о принятии организационных мер по созданию региональных банков для решения этой проблемы. |
| Effective poverty eradication will require strengthened institutional arrangements. | Для эффективного принятия мер по искоренению нищеты потребуется укрепить институциональные механизмы. |
| Such a regime incorporates also specific regional arms control arrangements on additional confidence- and security-building measures. | Этот режим включает в себя также конкретные региональные договоренности о контроле над вооружениями, касающиеся дополнительных мер по укреплению доверия и безопасности. |
| Several States also described institutional arrangements adopted to combat corruption through law enforcement. | Несколько государств представили сведения об институциональных механизмах, созданных для борьбы с коррупцией с помощью правоохранительных мер. |
| Recognition of the existence of minorities remains a precondition for positive national measures and institutional arrangements for promoting minority rights effectively. | Признание существования меньшинств является одним из необходимых условий принятия позитивных национальных мер и учреждения институциональных механизмов для эффективного поощрения их прав. |
| Section A, on review arrangements; | а) раздел А об обзоре организационных мер; |
| Recommendations as a follow-up to the review of the synergies arrangements | Рекомендации в качестве последующих мер в связи с организационными мерами, касающимися синергизма |
| The appendix to the present report lists these 29 arrangements. | Эти 29 организационных мер перечислены в добавлении к настоящему докладу. |
| The main finding of figure 2 is that parties have mainly expressed positive or neutral opinions regarding the synergy arrangements. | Основной вывод на основании диаграммы 2 состоит в том, что Стороны в большинстве своем выразили положительное или нейтральное мнение касательно организационных мер в отношении синергизма. |
| Many of the arrangements considered in the review have been in place only for a limited time. | Многие из рассмотренных в ходе обзора организационных мер действуют лишь непродолжительное время. |
| The time is now ripe to set up institutional arrangements for initiating the widespread implementation of measures to reduce these substances. | Настало время разработать институциональные договоренности, с тем чтобы приступить к широкомасштабному осуществлению мер по вытеснению таких веществ. |
| Different types of arrangements and measures are thus required. | В этой связи следует использовать различные типы соглашений и мер. |
| They called for more cooperative arrangements between regulators and industry ("public-private partnerships") to simplify procedures and standardize end-user controls. | Они призвали более активно использовать механизмы сотрудничества между регулирующими органами и промышленным сектором («государственно-частные партнерства») в целях упрощения процедур и стандартизации мер контроля конечного потребления. |
| What bilateral and international arrangements were effective in joint efforts to disrupt travel? | Какие двусторонние и международные механизмы показали свою эффективность в деле принятия совместных мер по пресечению поездок? |
| To improve arrangements, the Bureau uses various means to monitor the use of resources and implementation of measures by schools. | В целях повышения эффективности Управление использует различные средства контроля за использованием ресурсов и осуществлением соответствующих мер в школах. |