Примеры в контексте "Arrangements - Мер"

Примеры: Arrangements - Мер
Nor were any arrangements made outside the text of the assurances themselves which would have provided for effective implementation. Кроме документа о самих гарантиях не было принято никаких мер, которые обеспечили бы их эффективное выполнение.
UNAMI is in the process of establishing, where possible, independent arrangements to reduce its dependence on LOGCAP support. В настоящее время МООНСИ находится в процессе самостоятельного принятия - там, где это возможно, - мер в целях сокращения своей зависимости от упомянутой выше программы.
This decision was adopted by UN-Women following the transitional arrangements in resolution 64/289 referred to in note 2 describing the establishment of UN-Women. Это решение было принято структурой «ООН-женщины» в рамках переходных мер, предусмотренных резолюцией 65/289 и упомянутых в примечании 2, в котором речь идет о создании структуры.
In addition to the above, another 12 posts have been redeployed between sections under temporary administrative arrangements to meet immediate needs, either of a short-term nature or pending longer-term arrangements to be proposed in the context of budget proposals for 2006-2007. Помимо вышеуказанных должностей еще 12 должностей были перераспределены между разделами на основе временных административных мер в целях удовлетворения неотложных потребностей либо краткосрочного характера, либо до принятия долгосрочных мер в контексте предлагаемого бюджета на 2006 - 2007 годы.
The Court's decisions have resulted in dramatic changes to the route of the fence and humanitarian arrangements. Решения Суда привели к значительным изменениям с точки зрения маршрута ограждения и мер гуманитарного характера.
The most important facilities are parental leave arrangements, childcare, pre-school playgroups, after-school activities for teenagers and parenting support. К числу наиболее важных мер в этой области относятся процедуры предоставления родителям отпусков, уход за детьми, деятельность дошкольных учреждений, внеклассные мероприятия для подростков и поддержка родителей.
Maintenance of mission-wide land and air evacuation arrangements Поддержание мер по общемиссионской наземной и воздушной эвакуации
They emphasize the need to adopt appropriate measures to overcome the technological gap between developing and developed countries and to work towards arrangements that facilitate the process of technology transfer. Они особо отмечают необходимость принятия надлежащих мер для преодоления технологического разрыва между развивающимися и развитыми странами и работать над созданием механизмов, облегчающих процесс передачи технологий.
review of arrangements Report by the Secretariat on the review of the synergies arrangements Доклад секретариата об обзоре организационных мер в отношении синергизма
Several parties commented that the current review of the synergies arrangements might be premature and that a further assessment of the synergies arrangements should be undertaken in the future. Некоторые Стороны отметили, что нынешний обзор организационных мер в отношении синергизма носит преждевременный характер и что дальнейшая оценка этих мер должна состояться в будущем.
As regards monitoring and follow-up arrangements, he underlined that the existing multilateral and bilateral arrangements represented the most appropriate monitoring mechanism, while exchanges of views could take place at the international level. Что касается механизмов наблюдения и последующих мер, то он подчеркнул, что существующие многосторонние и двусторонние соглашения представляют собой наиболее эффективные механизмы наблюдения, тогда как обмены мнениями могли бы осуществляться на международном уровне.
Although the new arrangements do not apply to the smaller technical agencies, the evaluation will address how they are presently being affected by the implementation of these arrangements and related reform measures, and the implications of their possibly falling under this system in the near future. Хотя новые процедуры не применяются в отношении менее крупных технических учреждений, в рамках оценки будут рассмотрены вопросы о влиянии внедрения этих процедур и связанных с ними мер по проведению реформы на их деятельность в настоящее время и последствиях возможного распространения новых процедур на эти учреждения в близком будущем.
With regard to the suggested arrangements for accreditation and participation in the preparatory process and in the World Conference on Disaster Reduction of relevant non-governmental organizations and other Major Groups, the meeting adopted the arrangements as presented by the secretariat. Что касается предложенных мер для аккредитации и участия соответствующих неправительственных организаций и других основных групп в процессе подготовки и проведении Всемирной конференции по уменьшению опасности бедствий, то сессия утвердила процедуры, предложенные секретариатом.
These include the fulfilment of legal requirements set by the Bank, such as legislative actions, co-financing arrangements and changes in government often affecting project officials and establishment of institutional arrangements for project implementation. К ним относятся выполнение установленных Банком юридических требований, в частности принятие законодательных мер, соглашения о совместном финансировании и смены правительств, которые нередко приводят к смене кураторов проектов, а также создание институциональных механизмов для осуществления проектов.
The Committee notes from paragraph 23.20 that as a result of these arrangements, the UNHCR budgetary process would be simplified, the grant would be subject to adjustment for currency and inflation, and the arrangements would be subject to review after three bienniums. Со ссылкой на пункт 23.20 Комитет отмечает, что в результате этих мер упростится бюджетный процесс УВКБ; размер субсидий будет корректироваться с учетом колебаний валютных курсов и темпов инфляции, и обзор этого механизма будет проведен после трех двухгодичных периодов.
Audit of adequacy of arrangements for closing the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia field offices in Belgrade, Zagreb and Sarajevo Проверка адекватности мер по закрытию периферийных отделений Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии в Белграде, Загребе и Сараево
UN-Women became fully operational on 1 January 2011, having completed the transitional arrangements outlined in paragraphs 81 to 88 of resolution 64/289. 1 января 2011 года структура «ООН-женщины», завершив осуществление переходных мер, описанных в пунктах 81 - 88 резолюции 64/289, начала функционировать в полном объеме.
(c) Implement robust project governance arrangements; с) осуществление энергичных мер по управлению проектом;
Council members reiterated the importance of the swift implementation of all the agreements of 27 September 2012, as well as the transitional arrangements for Abyei. Члены Совета вновь подчеркнули важность скорейшего осуществления всех соглашений от 27 сентября 2012 года, а также временных мер для Абьея.
Lastly, with regard to the establishment of the Guard Force, the AMISOM Force Commander is working towards putting in place temporary arrangements. Наконец, что касается создания Сил по охране, то Командующий Силами АМИСОМ работает над введением временных мер.
Make arrangements for more cost efficient and effective data archiving: Принятие мер по обеспечению более рентабельного и эффективного архивирования данных:
The Coordination expressed concerns over the document's focus on economic development rather than their demand for political and institutional arrangements granting autonomy to the north. The Platform broadly approved of the document. Координационный совет выразил обеспокоенность относительно того, что в документе основное внимание уделялось экономическому развитию, а не его требованиям о принятии политических и институциональных мер, которые привели бы к предоставлению автономии северу страны. «Платформа» одобрила этот документ в целом.
(c) Providing necessary practical arrangements for meetings and hearings, including: с) принятие необходимых практических организационных мер для проведения совещаний и слушаний, включая:
Such operational arrangements need to be formalized in the short to medium term to support continued engagement over the life of the initiative. Для обеспечения непрерывного участия на протяжении всего периода осуществления данной инициативы, необходимо произвести краткосрочную и среднесрочную разработку таких мер оперативного характера.
(b) At the regional level, ensure that support is given to the strengthening of existing regional mechanisms, through a process of capacity-building and enhanced coordination arrangements. Ь) на региональном уровне необходимо обеспечить поддержку мер по укреплению существующего регионального механизма путем расширения потенциала и усиления координации.