Примеры в контексте "Arrangements - Мер"

Примеры: Arrangements - Мер
This is expressed in the detailed African annex and in the resolution on urgent action for Africa, which calls for steps to prepare national and subregional action programmes and recommends the establishment of partnership arrangements in the affected African countries. Это выразилось в разработке подробного приложения по Африке и в принятии резолюции о неотложных мерах для Африки, в которой содержится призыв к принятию мер по подготовке национальных и субрегиональных программ действий и рекомендуется заключать соглашения о партнерстве в пострадавших африканских странах.
In the light of the current financial crisis of the United Nations, paying outstanding assessed contributions and then adopting measures to strengthen the financial arrangements and controls of the operations should be the most important step. С учетом нынешнего финансового кризиса в Организации Объединенных Наций наиболее важное значение должно иметь погашение задолженности по взносам, а затем - принятие мер, направленных на укрепление финансовых механизмов и инструментов операций.
Furthermore, the Council's action must be made more transparent and democratic and methods of communicating with Member States and with other international agencies and arrangements must be strengthened, in view of the need to lighten the Council's agenda by means of bilateral and regional action. Кроме того, деятельность Совета должна быть более транспарентной и демократичной, а методы поддержания связей с государствами-членами и другими международными учреждениями и механизмами должны укрепляться с учетом необходимости уменьшения перегруженности повестки дня Совета за счет осуществления двусторонних и региональных мер.
Under the current arrangements, the Organization's response to threats to its personnel's safety has been divided into five phases, as follows: В рамках ныне действующих механизмов комплекс мер, принимаемых Организацией в связи с угрозами безопасности ее персонала, подразделяется на пять этапов, а именно:
On this basis, and in accordance with relevant decisions taken by the General Assembly and the Economic and Social Council, the governing bodies of each programme and fund shall take decisions on their own funding arrangements. На этой основе и согласно соответствующим решениям, принятым Генеральной Ассамблеей и Экономическим и Социальным Советом, руководящие органы каждой программы и фонда должны принимать решения относительно мер по своему финансированию.
Following the devaluation of the CFA franc, certain provisional arrangements have been made to mitigate the adverse effects of the fall in the exchange rate until the accompanying measures can be introduced. После девальвации франка КФА действуют определенные временные предписания, которые направлены на смягчение отрицательных последствий падения обменного курса и которые останутся в силе до принятия сопутствующих мер.
In order to allow for the timely planning and logistical preparations for an orderly withdrawal of UNAMSIL, an early decision of the Security Council, including on the arrangements described in sections IX, X and XI of this report, would be essential. Чтобы создать условия для своевременного принятия мер по планированию и материально-техническому обеспечению подготовки к упорядоченному выводу МООНСЛ, скорейшее принятие решения Советом Безопасности, в том числе решения в отношении мероприятий, изложенных в разделах IX, X и XI настоящего доклада, имело бы важнейшее значение.
The latter - collective security under Chapter VIII of the Charter of the United Nations -raised the question of the priority of competence between regional agencies and arrangements and the Security Council in taking enforcement action. Второй аспект - коллективная безопасность в соответствии с главой VIII Устава Организации Объединенных Наций - связан с вопросом о приоритете компетенции между региональными органами и соглашениями и Советом Безопасности в принятии мер принудительного характера.
The arrangements under section XI of resolution 59/276 have allowed the Department of Safety and Security to deploy more rapidly the appropriate range of enhanced field security management structures to respond to emergency programmes or heightened risks. Положения, закрепленные в разделе XI резолюции 59/276, позволили Департаменту по вопросам охраны и безопасности обеспечить более быстрое развертывание соответствующих более совершенных структур обеспечения безопасности на местах в контексте осуществления программ чрезвычайной помощи либо мер реагирования в условиях повышенного риска.
To obtain information on the arrangements in collective labour agreements and actual practice in companies in relation to affirmative action for women, 168 collective agreements were analysed and 842 enterprises visited. Для получения информации о коллективных трудовых соглашениях и практике компаний в связи с принятием конкретных мер в интересах женщин было проанализировано 168 коллективных соглашений и изучена деятельность 842 предприятий.
As far as institutional arrangements are concerned, the workshop recommended inter alia the promotion, in the form of a network, of regional coordination machinery with a mandate corresponding to the consensus which emerged from the deliberations of the Nairobi workshop. Что касается институциональных мер, то участники рабочего совещания рекомендовали, среди прочего, содействовать созданию регионального координационного механизма, имеющего структуру сети, функции которого соответствовали бы консенсусу, достигнутому участниками рабочего совещания в Найроби.
Making of the necessary arrangements to convene a Summit of Heads of State and Government devoted to respect for the sovereignty and territorial integrity of the States of Central Africa; принятие необходимых мер для созыва встречи на высшем уровне руководителей государств и правительств, посвященной вопросам уважения суверенитета и территориальной целостности центральноафриканских государств;
It involves taking joint decisions on a course of action for each scenario, determining a suitable humanitarian coordination mechanism, dividing roles and responsibilities among operational agencies, stocking and positioning relief items, and making logistical arrangements. Оно включает принятие совместных решений в отношении хода действий по каждому сценарию, определение подходящего механизма координации гуманитарной помощи, распределение функций и обязанностей между оперативными учреждениями, накопление и распределение предметов чрезвычайной помощи и принятие мер в области материально-технического обеспечения.
It also took note of the efforts undertaken by the host country with respect to the construction of the Tribunal's permanent building and to arrangements to accommodate the Tribunal temporarily. Оно также приняло к сведению усилия, предпринимаемые страной пребывания в плане строительства постоянного здания для Трибунала и мер по его временному размещению.
This may be achieved by providing the State with complete discretion to determine the property to be used to satisfy the judgement as well as a reasonable period for making the necessary arrangements. Это могло бы быть достигнуто за счет предоставления государству полной свободы действий в определении собственности, которая должна быть использована для удовлетворения решения, а также разумного периода времени для принятия необходимых мер.
Preceding that annexation a comprehensive review of each of the present arrangements should be undertaken with a view to adding the improvements described above to the existing ones; До их включения в приложения следует провести всеобъемлющий обзор каждой из ныне действующих мер, с тем чтобы усилить уже существующие меры за счет описанных выше усовершенствований;
Requests the General Assembly and the Secretary-General of the United Nations to take all action necessary to put in place the interim arrangements described in General Assembly resolution 51/180. просит Генеральную Ассамблею и Генерального секретаря Организации Объединенных Наций предпринять все необходимые действия для осуществления временных мер, описанных в резолюции 51/180 Генеральной Ассамблеи;
Several relevant decisions and resolutions of the General Assembly and the Commission on Human Rights and other international bodies must enforce by appropriate follow-up arrangements through which different obstacles impeding the eradication of the unilateral coercive measures are identified and effectively obviated. Ряд соответствующих решений и резолюций Генеральной Ассамблеи и Комиссии по правам человека и других международных органов должен быть осуществлен на практике посредством реализации соответствующих последующих мероприятий, с помощью которых должны быть выявлены и полностью устранены различные препятствия, мешающие ликвидации односторонних мер принуждения.
Programmes of disaster reduction as well as the institutional arrangements to implement them will, however, not yield the desired results unless there is political will and the necessary resources to support the required measures and policies. В то же время программы уменьшения опасности бедствий, а также организационные механизмы для их осуществления не дадут искомых результатов, если только не будет политической воли и необходимых ресурсов для поддержки требуемых мер и стратегий.
With the issuance of the comprehensive guidelines for the use of consultants and related actions regarding the establishment of a roster and arrangements for reporting to the General Assembly, the issues raised by the Board of Auditors have been addressed. В связи с опубликованием всеобъемлющих руководящих принципов, регулирующих использование услуг консультантов, и в связи с принятием соответствующих мер по составлению списков и созданию механизма отчетности перед Генеральной Ассамблеей поднятые Комиссией ревизоров вопросы были рассмотрены.
Strategic frameworks have been developed with the aim of defining a coherent and effective United Nations response for a particular country in crisis. Strategic frameworks outline the principles, goals and institutional arrangements for a more coherent, effective and integration of political strategy and assistance programmes. Для определения согласованных и эффективных мер реагирования Организации Объединенных Наций на кризисную ситуацию в конкретной стране разработаны стратегические рамки, в которых излагаются принципы, цели и организационные механизмы для обеспечения более согласованной и эффективной увязки политической стратегии с программами оказания помощи.
Conscious that the lack of adequate national environmental legislation and relevant institutional arrangements and means for enforcing regulatory measures is one of the major problems encountered by African countries in effectively addressing environmental challenges, сознавая, что отсутствие надлежащего национального природоохранного законодательства и соответствующих институциональных механизмов и средств для контроля за соблюдением нормативных мер является одной из наиболее серьезных проблем, с которыми сталкиваются африканские страны в процессе практической реализации природоохранных задач,
The recommendation, as drafted, implies extension to the Subcommittee on Nutrition of the financial arrangements which are currently in force with regard to the budgets of CCAQ, CCPOQ, ISCC and inter-organizational security measures. Рекомендация в том виде, в каком она сформулирована, предполагает применение финансовых механизмов, которые в настоящее время действуют в отношении бюджетов ККАВ, ККПОВ, ККИС и межорганизационных мер безопасности, в отношении Подкомитета по вопросам питания.
The JIU report thus does not cover arrangements established under section 30 of the budget relating to the financing of the inter-organizational security measures activities, which are also jointly financed activities. В докладе ОИГ, таким образом, не охватываются механизмы, созданные по разделу 30 бюджета, связанные с финансированием межорганизационных мер по обеспечению безопасности, которые также финансируются совместно.
1.1.2.2.1 The transport of radioactive material shall be subject to a Radiation Protection Programme which shall consist of systematic arrangements aimed at providing adequate consideration of radiation protection measures. 1.1.2.2.1 Перевозка радиоактивного материала должна производиться с учетом Программы радиационной защиты, состоящей из систематических мероприятий, целью которых является обеспечение надлежащего планирования и учета мер радиационной защиты.