Примеры в контексте "Arrangements - Мер"

Примеры: Arrangements - Мер
Noting the efforts by the States possessing the largest inventories of nuclear weapons to reduce their stockpiles of such weapons through bilateral and unilateral agreements or arrangements, and calling for the intensification of such efforts to accelerate the significant reduction of nuclear-weapon arsenals, отмечая усилия, предпринимаемые государствами, обладающими наиболее крупными запасами ядерного оружия, для сокращения своих арсеналов такого оружия посредством двусторонних и односторонних соглашений и мер, и призывая к активизации таких усилий, с тем чтобы ускорить процесс значительного сокращения арсеналов ядерного оружия,
and Corr. inventory of ongoing energy-related programmes and activities of entities within the United Nations system, on coordination of such activities, and on arrangements needed to foster the linkage between energy and sustainable development within the system Доклад Генерального секретаря об обзоре текущих связанных с энергетикой программ и мероприятий подразделений системы Организации Объединенных Наций, координации таких мероприятий и мер, необходимых для содействия увязке деятельности в области энергетики с деятельностью в области устойчивого развития в рамках системы
To strengthen the capacity of local financial and development actors to carry out those operations and to support the capacity of the United Nations Human Settlements Programme to enhance those relation to implementation arrangements, the Executive Director was requested: Ь) укрепить способности местных финансовых организаций и организаций по развитию осуществлять такие операции и поддерживать способность Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам усиливать эти операции; В отношении организационных мер Директора-исполнителя просили:
Arrangements for external, independent valuations have still not been made. Мер по внедрению внешней, независимой оценки пока не предпринималось.
Arrangements for the confinement of each party's combatants would require Member States to be willing to provide MINURSO with the military personnel needed. Для осуществления мер по сосредоточению комбатантов обеих сторон в назначенных местах расположения необходимо будет, чтобы государства-члены с готовностью предоставляли МООНРЗС необходимый военный персонал.
Arrangements for meeting that demand could be delayed no longer, and it should be viewed as an effective measure for ensuring a fuller contribution by developing countries to the work of UNCTAD. Нельзя больше откладывать принятие мер в данном отношении, и финансирование участия этих экспертов следует рассматривать в качестве эффективного средства, содействующего более полному вовлечению развивающихся стран в работу ЮНКТАД.
Implement UN resolutions 58/48, which relate to key aspects of terrorism, particularly "Arrangements to prevent terrorists from possessing weapons of mass destruction."Call on countries to abide by agreements to halt the smuggling and circulations of small and light illegal arms. Осуществлять резолюцию 58/48 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, которая касается ключевых аспектов терроризма, особенно «мер по недопущению приобретения террористами оружия массового уничтожения».
In the case of enhanced voluntary arrangements, the section considers the GEF within the context of the voluntary mercury framework described in Part 3.3 of the companion paper, "Further Analysis of Implementation Options for Long-term International Action on Mercury." В случае более эффективных добровольных механизмов в разделе рассматривается ФГОС в контексте добровольного рамочного документа по ртути, описание которого приводится в части 3.3 сопроводительного документа "Дальнейший анализ вариантов осуществления долгосрочных международных мер в отношении ртути".
(c) Providing substantive and other support, as appropriate, including advisory services, to regional initiatives by Member States and to regional and subregional organizations and other arrangements in order to promote and implement disarmament measures; с) обеспечение основной и, при необходимости, прочей поддержки, включая предоставление консультативных услуг, для региональных инициатив государств-членов и для региональных и субрегиональных организаций и других механизмов в целях поощрения и осуществления мер в области разоружения;
(b) To contribute to the expansion of international trade and investment, and to promote cooperation in the field of transfer of technology, including environmentally sound technology, through, inter alia, cooperative schemes, incentive measures and inter-enterprise collaborative arrangements; Ь) содействие расширению международной торговли и инвестиций и поощрение сотрудничества в области передачи технологии, включая экологически безопасные технологии, путем, в частности, разработки совместных планов, принятия мер стимулирования и создания механизмов сотрудничества между предприятиями;
Notes the ongoing General Assembly discussions regarding the creation of a new gender entity and requests UNIFEM to take all necessary and timely actions to ensure that the modalities agreed to by the General Assembly regarding transitional arrangements are completed within the deadline agreed upon by the General Assembly. отмечает происходящее в настоящее время в Генеральной Ассамблее обсуждение вопроса о создании нового подразделения по гендерным вопросам и просит ЮНИФЕМ предпринять все необходимые и своевременные действия для обеспечения завершения разработки к установленному Генеральной Ассамблеей предельному сроку мер, согласованных Генеральной Ассамблеей и касающихся осуществления переходных мероприятий.
Taking note of the request of the parties for United Nations assistance in implementing key aspects of the Agreement, in particular monitoring of arrangements relating to the management of arms and armed personnel of both sides and election monitoring, принимая к сведению просьбу обеих сторон о том, чтобы Организация Объединенных Наций оказала помощь в осуществлении ключевых аспектов Соглашения, в частности наблюдения за выполнением договоренностей, касающихся мер в отношении оружия и вооруженного персонала обеих сторон, и наблюдения за проведением выборов,
Arrangements to periodically review the long-term global goal and overall progress in implementing the Convention. Принятие организационных мер для периодического рассмотрения долгосрочной конечной цели и общего прогресса в осуществлении Конвенции.
Arrangements for providing assistance with mitigation action; механизмы предоставления помощи при применении мер по смягчению последствий аварий;
Arrangements for security funding and resources utilization Порядок финансирования мер безопасности и использования ресурсов
Brazil supported the call for more comprehensive application of debt relief measures and endorsed the view that expansion of the resources available to the IMF General Arrangements to Borrow would be a positive step in restoring the confidence of heavily indebted countries. Бразилия поддерживает призыв к более широкому применению мер по облегчению долга и одобряет точку зрения, что расширение ресурсов Общего соглашения МВФ о займах будет положительным шагом в восстановлении доверия стран с большой задолженностью.
(b) Arrangements for ensuring that students can be moved from special provision to mainstream, or vice versa, as the changing needs of the child require; Ь) принятия мер по обеспечению того, чтобы учащихся можно было переводить из специальных в обычные школы и наоборот, если того требуют изменившиеся потребности ребенка;
Also, with a view to analysing and promoting practical measures that could help to improve transit transport operations, UNCTAD convened an "Expert Meeting on the Design and Implementation of Transit Transport Arrangements", in Geneva from 24 to 26 November 2004. Кроме того, в целях анализа и содействия принятию практических мер, которые могут содействовать повышению эффективности транзитных транспортных операций, ЮНКТАД провела 24 - 26 ноября 2004 года в Женеве «Совещание экспертов по разработке и осуществлению соглашений о транзитных транспортных перевозках».
Arrangements can also be foreseen with existing national programmes of Australia, Japan, and New Zealand where programmes possessing regimes to enable comparability and harmonization do not have the opportunity to be included in international programmes. Можно также предусмотреть принятие мер в рамках существующих национальных программ Австралии, Японии и Новой Зеландии, где программы, имеющие режимы, позволяющие обеспечивать сопоставимость и согласованность, не имеют возможности включения в национальные программы.
Arrangements had also been made to support the intergovernmental working group on follow-up to the Conference and to elaborate additional measures to combat racial discrimination. Были также приняты меры, направленные на оказание поддержки Межправительственной рабочей группе по вопросам проведения последующей деятельности по итогам Конференции и на разработку дополнительных мер в области борьбы с расовой дискриминацией.
Establishment of confidentiality arrangements; Ь) принятие мер по защите конфиденциальности;
Delivery, awaiting customer arrangements Поставка, ожидание мер со стороны клиента
Required post-referendum arrangements in place Принятие необходимых мер, рассчитанных на период после референдума
Scope to improve arrangements for SIBAs Возможности для улучшения мер, принимаемых в интересах ВНЗС
discussion of transitional arrangements for the облегчить обсуждение переходных мер в связи с