Примеры в контексте "Arrangements - Мер"

Примеры: Arrangements - Мер
Quite simply, targeted sanctions will not work if the Council does not put in place the necessary arrangements to detect violations and to determine the sources and methods of violations. Ведь очевидно, что целенаправленные санкции не будут работать, если Совет не примет необходимых мер для выявления нарушений и определения источников таких нарушений и методов, какими они были совершены.
It would be very useful to hear what lessons had been learned from the implementation of gender mainstreaming in the Rectangular Strategy and the poverty eradication strategy and an evaluation of the institutional arrangements for gender mainstreaming. Было бы весьма полезным узнать, какие уроки извлечены в процессе включения гендерных аспектов в стратегию действий по четырем направлениям и стратегию искоренения нищеты, а также в оценку институциональных мер, направленных на актуализацию гендерной тематики.
Despite the efforts of the Government to deal with the large number of immigrants to Spain, there were indications that current arrangements were insufficient to cope with the influx, especially in terms of the provision of adequate housing and sanitary conditions. Несмотря на усилия правительства по решению проблемы значительного роста числа иммигрантов в Испании, имеются свидетельства того, что принимаемых в настоящее время мер недостаточно для того, чтобы справиться с таким притоком, особенно в плане обеспечения приемлемым жильем и санитарными условиями.
Discussion of concepts and development of arrangements related to credit risk rating coupled with collaborative credit risk sharing; обсуждение концепций и разработка мер для оценки кредитного риска наряду с совместными механизмами распределения кредитного риска;
In addition, the IAEA facilitates the development and publishing of a series of policy documents on nuclear-security guidance containing recommendations and proposing practical arrangements on how States can implement their international obligations that are relevant to strengthening nuclear security. Кроме того, МАГАТЭ способствует разработке и публикации серии политических документов, являющихся руководством по ядерной безопасности и содержащих рекомендации и предложения в отношении практических мер по осуществлению государствами их международных обязательств, которые относятся к укреплению ядерной безопасности.
As far as INSTRAW is concerned, as noted above, its main objectives and functions would likewise not be affected, since under the proposed arrangements the identity of the INSTRAW programme would be retained. В том, что касается МУНИУЖ, то, как это отмечается выше, его главные цели и функции не будут затронуты, поскольку в рамках предлагаемых мер будет сохранен самостоятельный характер программы МУНИУЖ.
Further, the Council decided to keep under review the operational arrangements to implement the mandate contained in the resolution in light of any further recommendations that the Secretary-General may make in that regard. Далее Совет постановил проводить постоянный обзор оперативных мер по осуществлению мандата, содержащегося в этой резолюции, в свете любых дальнейших рекомендаций, которые Генеральный секретарь может вынести в этой связи.
Affirms that it expects that the Secretariat will make appropriate arrangements to ensure that the General Assembly is not asked to take any future decisions on budgets for peace-keeping operations retroactively; заявляет, что она ожидает от Секретариата принятия соответствующих мер для обеспечения того, чтобы Генеральная Ассамблея не получала просьб о ретроактивном принятии в будущем любых решений по вопросу о бюджетах операций по поддержанию мира;
The Department of Humanitarian Affairs is responsible for the coordination of humanitarian operations, particularly for making the necessary arrangements for the timely and effective delivery of assistance by the relief organizations of the United Nations system. Департамент по гуманитарным вопросам отвечает за координацию гуманитарных операций, в частности за осуществление необходимых мер по обеспечению своевременной и эффективной доставки помощи организациями системы Организации Объединенных Наций, занимающимися оказанием помощи.
In the event of hunger or famine and where welfare assistance is provided in the form of food, distributions of food or similar measures, peoples' dignity must be fully respected, organized arrangements being made for distribution that encourage active participation by the population groups concerned. В случаях недоедания или голода, а также в случаях социальной помощи в форме снабжения продовольствием, распределения продуктов или других аналогичных мер настоятельно важно в полной мере соблюдать достоинство людей, предусматривая организованные формы распределения, которые содействуют активному участию заинтересованного населения.
There is relatively even distribution between women and men of measures under the Act Concerning Support and Service to Persons with Certain Functional Impairments, apart from the measures of contact person, residential arrangements for adults and daily activity, where men are in the majority. Наблюдается относительно равное распределение между женщинами и мужчинами в плане мер Закона об оказании поддержки и обеспечении услуг лицам с определенными функциональными нарушениями, не считая мер в отношении контактных лиц, жилищных условий для взрослых и повседневной деятельности, которыми пользуются в большинстве случаев мужчины.
His delegation endorsed the efforts of the Secretariat and DPKO to improve the security measures and the planning of peacekeeping operations by combining the efforts of various United Nations structures, funds and programmes and welcomed the steps taken to widen further the mandate of the standby arrangements system. Делегация Казахстана поддерживает деятельность Секретариата и ДОПМ по усилению мер безопасности и улучшению процесса планирования миротворческих операций путем объединения усилий различных структур, фондов и программ Организации и положительно оценивает принимаемые меры в целях дальнейшего расширения мандата системы резервных соглашений Организации Объединенных Наций.
It has to be said that some of the arrangements in The Sound of Music have been done for the purpose of art, rather than for the purpose of giving a realistic view on Austrian music culture. Должно быть сказано, что некоторые из мер, изложенных в «Звуках музыки» были сделаны с целью искусства, а не с целью дать реалистичный взгляд на австрийскую музыкальную культуру.
Critical security measures include locating assets in secure areas with adequate fencing and other protective devices and ensuring that adequately trained security personnel, including military contingents, are available, bearing in mind the cost-effectiveness of such arrangements. К числу важнейших мер по охране относятся размещение имущества в безопасных районах, надлежащим образом огороженных, где установлены другие средства обеспечения охраны, а также обеспечение наличия надлежащим образом подготовленных сотрудников охраны, в том числе военнослужащих контингентов, с учетом эффективности затрат на такие меры.
A number of peacekeeping missions have included, as one of their objectives, sustaining the momentum of the peacekeeping operations by including successor arrangements and other peace-building measures. Одной из целей ряда миссий по поддержанию мира являлось сохранение динамики операций по поддержанию мира путем включения последующих механизмов и других мер в области миростроительства.
The arrangements for disarmament and arms limitations and their verification as well as the confidence-building measures in Europe are negotiated in the framework of the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE). Разработка механизмов в области разоружения, ограничения вооружений и контроля за таким ограничением, а также мер укрепления доверия в Европе ведется на переговорах в рамках Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе (СБСЕ).
Careful definition of the appropriate area of application of arrangements in the field of regional disarmament and arms limitation is vital for the successful functioning of the relevant regime and must be such as to provide the necessary geographical framework for meaningful arms reduction and disarmament measures. Тщательное определение соответствующей зоны применения механизмов в области регионального разоружения и ограничения вооружений имеет исключительно важное значение для успешного функционирования соответствующего режима и должно осуществляться таким образом, чтобы предоставить необходимую географическую основу для реальных шагов по сокращению вооружений и мер по разоружению.
The principle of openness of arms limitation arrangements to all States concerned on the basis of their free agreement (ibid., para. 13) is a basic and natural complement to the principle of appropriate definition of the region to which relevant measures apply. З. Принцип открытого участия всех заинтересованных государств в механизмах по ограничению вооружений, согласованных ими на основе свободного волеизъявления (там же, пункт 13), является важным и естественным дополнением принципа надлежащего определения региона, на который распространяется действие соответствующих мер.
(e) Requesting that arrangements be made, with international assistance, so that refugees can return to their homes as soon as the occupying forces are withdrawn; е) призыв к принятию необходимых мер при помощи международного сообщества, с тем чтобы беженцы могли возвратиться к себе домой сразу же после вывода оккупационных сил;
Another protection is that arrangements may be made for the identity of a witness who may be at risk not to be disclosed to the accused until such time as the witness can be brought under the protection of the Tribunal (rule 69). Еще один вид защиты заключается в возможном принятии мер к тому, чтобы личность свидетеля, которому может что-то угрожать, не была известна обвиняемому до тех пор, пока этот свидетель не будет обеспечен защитой со стороны Трибунала (правило 69).
(e) Impact of UNDP's new support cost arrangements (proposed by FAO and the United Nations); е) Последствия новых мер в отношении вспомогательных расходов ПРООН (по предложению ФАО и Организации Объединенных Наций);
The main negative effects of the presence of the Rwandan refugees have been on the schools, where refugees have stayed temporarily pending other arrangements, environmental degradation owing to the high consumption of firewood, and inflation in the economies of the urban centres of Muyinga and Ngozi. Основными негативными последствиями притока руандийских беженцев явились нарушение работы школ, где беженцы были временно размещены до принятия других мер, ухудшение состояния окружающей среды в результате потребления большого количества древесного топлива и инфляция в экономике городских центров Муйинга и Нгози.
WHO participates with a concern for medical and health-related issues, as well as maintaining special arrangements to provide public-health support in response to a request from a national ministry of health. ВОЗ принимает участие в решении проблем, связанных с медициной и здравоохранением, а также в рамках принятия специальных мер по обеспечению поддержки в области общественного здравоохранения по просьбе министерства здравоохранения той или иной страны.
Although on 13 May 1994 the local Bosnian Government Army commander signed the document outlining the above arrangements and actually withdrew his forces from the position they occupied, the local Bosnian Serb liaison officer stated that he had no authority at his level to enter into this agreement. Хотя 13 мая 1994 года местный командир армии боснийского правительства подписал документ с изложением перечисленных выше мер и действительно вывел свои силы с занимаемой ими позиции, местный офицер связи сил боснийских сербов заявил, что не имеет полномочий подписывать на своем уровне эту договоренность.
(e) The need for arrangements with independent professional consultants on verification and control on behalf of the United Nations. ё) необходимость принятия мер, позволяющих привлекать от имени Организации Объединенных Наций независимых консультантов, специализирующихся в вопросах проверки и контроля.