Примеры в контексте "Arrangements - Мер"

Примеры: Arrangements - Мер
It further sets out progress over the past year in clarifying and delivering on critical roles in United Nations peacekeeping, building capabilities, strengthening field support arrangements and improving arrangements for the planning, management and oversight of missions. В нем также приводится информация о том, что было сделано за прошедший год для уточнения и осуществления критически важных функций в области миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций, наращивания потенциала, укрепления механизмов полевой поддержки и совершенствования мер планирования, управления и надзора за работой миссий.
The politically binding arrangements and guidelines, which some States have voluntarily entered into, might provide further examples of feasible arrangements, procedural mechanisms and confidence-building and transparency measures: Политически обязательные договоренности и руководящие принципы, к которым добровольно присоединились или стали соблюдать некоторые государства, могут послужить дополнительными примерами жизнеспособных договоренностей, процедурных механизмов, а также мер по укреплению доверия и транспарентности:
Follow-up to major UN conferences, the coherence and various aspects of globalization and interdependence, and institutional arrangements at the multilateral level required more substantive discussions, which should be associated with the necessary arrangements in the intergovernmental process. Последующая деятельность по итогам крупных конференций Организации Объединенных Наций, вопросы согласованности и различные аспекты глобализации и взаимозависимости, а также институциональные механизмы на многостороннем уровне заслуживают более обстоятельного обсуждения, которое должно сопровождаться принятием необходимых мер в рамках межправительственного процесса.
Cooperation among regional fisheries management organizations and arrangements has strengthened in recent years and States have supported this trend among existing and developing organizations and arrangements, including through increased communication and coordination of measures. В последние годы сотрудничество между региональными рыбохозяйственными организациями укрепилось, и государства поддерживали эту тенденцию в существующих и формирующихся организациях и договоренностях, в том числе путем усиления коммуникации и координации вводимых мер.
With the implementation of the arrangements proposed above, the 134 individual contractors will be released and all locations will have adequate security services. С осуществлением предлагаемых выше мер 134 индивидуальных подрядчика будут освобождены от своих обязанностей и все пункты будут обеспечены надлежащей охраной.
The Relationship Agreement also anticipates the conclusion of supplementary arrangements to implement its terms. Соглашение о взаимоотношениях также предусматривает принятие дополнительных мер в целях осуществления его положений.
Organizations would need to work closely with their legal advisers to determine their approach to the transitional arrangements. Для определения своего подхода в отношении мер переходного характера организациям необходимо будет работать в тесном контакте с их юрисконсультами.
A further 12 posts had been redeployed between sections under temporary administrative arrangements. Еще 12 должностей были перераспределены между разделами на основе временных административных мер.
The Secretariat should explain what type of longer-term arrangements it envisaged. Секретариат должен пояснить, какой вид долгосрочных мер он имеет в виду.
The aim of such arrangements was to facilitate the transfer of know-how and to promote effective partnerships with civil society. Цель подобных мер заключается в содействии передаче ноу-хау и в обеспечении эффективных партнерских отношений с гражданским обществом.
All participants were satisfied with the general administrative arrangements organized by the secretariat. Все слушатели выразили удовлетворение по поводу общих административных мер, принятых секретариатом.
It is reassuring to note that the Afghan authorities have promised their full cooperation and begun to make arrangements for the implementation of these proposals. Обнадеживает, что афганские власти обязались оказывать всяческую поддержку и приступили к осуществлению мер по реализации данных предложений.
As a result, Energoprojekt had to incur costs to establish alternative transportation and evacuation arrangements for its employees. Вследствие этого компания "Энергопроект" понесла расходы в связи с поиском альтернативного маршрута перевозки и принятием мер по эвакуации своих сотрудников.
This requires increased regional collaborative arrangements among Pacific Island communities. Это требует принятия более согласованных региональных мер общинами тихоокеанских островов.
Her delegation would therefore welcome arrangements to facilitate its participation in the group. Поэтому ее делегация выступает за принятие мер, направленных на содействие участию ее страны в работе группы.
The review of OIOS was to recommend appropriate arrangements to make that body independent of management, provide it with sufficient resources and optimize its effectiveness. По результатам обзора деятельности УСВН должны быть подготовлены рекомендации относительно надлежащих мер по обеспечению независимости этого органа от руководства, выделению ему достаточных средств и обеспечению его оптимальной эффективности.
Unfortunately, none of these arrangements were as fruitful as one would have expected. К сожалению, ни одна из этих мер не дала желаемых результатов.
They call on both sides to reach agreement as soon as possible on workable arrangements and timetables for implementation. Участники «четверки» призывают обе стороны достичь как можно скорее соглашения относительно реалистичных мер и графика их осуществления.
Jamaica has also entered into various bilateral arrangements to better coordinate and strengthens national and regional responses to international crime. Кроме того, Ямайка заключила несколько двусторонних соглашений в целях улучшения координации и укрепления национальных и региональных мер по борьбе с международной преступностью.
The mission also had the objective of making arrangements for equipping the Centre. Перед миссией была поставлена также цель принятия необходимых мер для оснащения Центра.
She also welcomed the terms of reference for the comprehensive review of governance arrangements and stressed the need to take swift action on that matter. Она также приветствует круг ведения всестороннего обзора механизмов управления и подчеркивает необходимость принятия оперативных мер в связи с этим вопросом.
Political arrangements on additional confidence-building measures have been reached with all neighbouring countries. Политические договоренности относительно дополнительных мер укрепления доверия достигнуты нами со всеми соседними странами.
The focus is on steps to be taken to prepare the necessary arrangements for such a process. Основное внимание уделяется шагам, которые необходимо предпринять в целях подготовки необходимых организационных мер для такого процесса.
Target 2004-2005:20 common policy measures and institutional arrangements Целевой показатель на 2004 - 2005 годы: 20 общих программных мер и институциональных механизмов
One delegation also questioned what measures could help ensure the effectiveness of the proposed additional stand-by arrangements. Одна делегация также задала вопрос о том, за счет каких мер можно обеспечить эффективность предложенных дополнительных резервных механизмов.