Английский - русский
Перевод слова Angola
Вариант перевода Анголы

Примеры в контексте "Angola - Анголы"

Все варианты переводов "Angola":
Примеры: Angola - Анголы
Also, the absence of delegates of some countries with extensive coastlines in the South Atlantic (Angola, Namibia and South Africa, among others) was noted and their information was missed. Участники также обратили внимание на отсутствие представителей некоторых стран региона Южной Атлантики, имеющих протяженную береговую линию (в частности, Анголы, Намибии и Южной Африки) и отсутствие информации по ним.
At the request of governments, UNCTAD in 2013 provided advisory services and awareness and capacity-building workshops on graduation to five LDCs: Angola, Cambodia, the Lao People's Democratic Republic, Tuvalu and Vanuatu. По просьбе правительств в 2013 году ЮНКТАД оказывала консультативные услуги и организовывала информационные рабочие совещания и рабочие совещания по вопросам укрепления потенциала, призванные помочь выходу из категории НРС пяти стран: Анголы, Вануату, Камбоджи, Лаосской Народно-Демократической Республики и Тувалу.
Letter from the Government of Uganda regarding the report of the Panel of Experts on violations of Security Council sanctions against the União Nacional para a Independência Total de Angola Письмо правительства Уганды по поводу доклада Группы экспертов о нарушениях санкций, введенных Советом Безопасности против Национального союза за полную независимость Анголы
In the Mechanism's report, it was noted that the network of structures used by the União Nacional Para a Independencia Total de Angola В докладе Механизма отмечается, что структуры, используемые Национальным союзом за полную независимость Анголы,
The Defence minister of Serbia, Dragan Šutanovac, stated in 2011 meeting in Luanda that Serbia is negotiating with the Angolan military authorities for the construction of a new military hospital in the Angola. В 2011 году министр обороны Сербии Драган Шутановац заявил на встрече в Луанде, что Сербия ведёт переговоры с представителями вооружённых сил Анголы по строительству нового военного госпиталя.
The event provided a platform to showcase the experience of Angola on the e-learning course on climate change and carbon markets, which focuses on seizing trade and investment opportunities arising from climate change policies. Это мероприятие позволило представить на примере Анголы электронный учебный курс по вопросам изменения климата и функционирования углеродных рынков, призванный помочь африканским странам воспользоваться теми торговыми и инвестиционными возможностями, которые открываются благодаря мерам по противодействию изменению климата.
Reception and follow-up to the visit by the President of WFO, leading to the signing of an addendum to the existing protocol of intention and the signature of Angola's readmission to WFO. Прием и последующие меры в связи с посещением Председателя Всемирной организации в защиту семьи, по итогам которого было подписано добавление к уже принятому Протоколу о намерениях, а также подписан документ о восстановлении членства Анголы в этой Организации.
Kebba explained that he entered Angola at Shangomba in Zambia, crossing through the border post to Kalabo there by using a local permit - these are issued to local residents by Zambian immigration authorities to enable easy border crossing. Кебба объяснил, что он попадает на территорию Анголы в Шангомбо, Замбия, пересекая границу через пограничный пункт по пути в Калабо по предъявлении местного удостоверения, которое выдается местным жителям иммиграционными властями Замбии для облегчения пересечения границы.
At the end of 2001, the countries of southern Africa hosted 602,300 persons of concern to UNHCR, of whom 365,400 were refugees, mainly from Angola and the Democratic Republic of the Congo. По состоянию на конец 2001 года в странах южной части Африки насчитывалось 602300 человек, которым УВКБ оказывало помощь, из которых 365400 человек составляли беженцы, в основном из Анголы и Демократической Республики Конго.
The Armed Forces of Cabinda, the armed branch of the Front for the Liberation of the Cabinda State (FLEC), claimed responsibility for the attack, stating that they would target foreign companies working in Cabinda to stop them from supporting the economy of Angola. Ответственность за нападение взяли на себя Вооружённые силы Кабинды - вооружённое крыло Фронта освобождения государства Кабинда (ФЛЕК). ФЛЕК заявил, что избрал своей целью работающие в Кабинде португальские компании, чтобы не позволить им поддерживать экономику Анголы.
When government revenues are dominated by inflows from natural resources (for example, 99.3% of Angola's exports came from just oil and diamonds in 2005), this volatility can play havoc with government planning and debt service. Если доход государственного бюджета формируется в основном за счет экспорта природных ресурсов (например, согласно данным МВФ, 99,7 % экспорта Анголы в 2005 году составляли нефть и алмазы), эти колебания вносят хаос в государственные расходы.
But this is a dangerously wrong idea, an idea that leads inexorably to handing great moral (and even existential politico-military decisions) to the likes of Syria, Cameroon, Angola, Russia, China, and France. Но это опасно ложная идея, идея, которая неизбежно приводит к тому, что высокая мораль (и даже судьбоносные политико-военные решения) оказывается в руках стран наподобие Сирии, Камеруна, Анголы, России, Китая и Франции.
The observers recall the necessity to provide conditions for the unobstructed delivery of humanitarian assistance throughout Angola and to cooperate fully in releasing all war-related detainees through the International Committee of the Red Cross, as well as all captured foreign citizens or to provide information about their fate. Наблюдатели напоминают о необходимости создания условий для беспрепятственной доставки гуманитарной помощи на всей территории Анголы и осуществления полного сотрудничества в освобождении всех лиц, задержанных в связи с военными действиями, через Международный комитет Красного Креста, а также всех захваченных иностранных граждан или представления информации об их судьбе.
If you do not respond by taking irreversible steps, such as allowing the extension of state administration throughout Angola and full demilitarization, we and others will be left with no other conclusion than that you do not want peace. Если Вы не примете бесповоротных мер, в частности позволяющих распространить государственную власть на всю территорию Анголы и осуществить полную демилитаризацию, для нас, да и для других, это будет означать лишь одно - что мира Вы не хотите.
On 11 December 1996, a WFP Base Manager, Mr. Jorge Leitao, 31, was fatally wounded in the head by a group of four men dressed in military uniforms on the road between Ndalatando and Ngonguembo in the North province of Angola. 11 декабря 1996 года местный управляющий МПП г-н Жоржи Лейтау, 31 года, был смертельно ранен в голову, когда группа в составе четырех человек, одетых в военную форму, совершила на него нападение на дороге между Ндалатанду и Нгонгуэмбу в Северной провинции Анголы.
Although assessment of these stocks was difficult owing to their high variability, it was believed that they were moderately exploited off Morocco in the north to Senegal in the south and were under-exploited in the northern shelf of Angola and in the South Gabon-Congo region. Хотя оценить эти запасы было сложно из-за их высокой изменчивости, было констатировано, что вдоль побережья от Марокко на севере и до Сенегала на юге они эксплуатируются умеренно, а в северной части шельфа Анголы и в районе юга Габона - Конго недолавливаются.
In science and technology, Angola's Science, Technology and Innovation Policy review was completed in 2008, while for two more LDCs the STIP reviews are in the process of being finalized. В области науки и техники в 2008 году был завершен обзор научно-технической и инновационной политики Анголы, на завершающей стадии находятся обзоры еще по двум странам, при этом особое внимание в них уделяется обеспечению устойчивого развития на базе знаний и технологий.
Like their neighbours in the Democratic Republic of the Congo, the peace-loving people of Angola are victims of an imposed war that has been fomented by greed rather than grievance. Несмотря на то, что кризис отнюдь не урегулирован, нас удовлетворяет позиция Совета Безопасности, осуществляемая в рамках Комитета по санкциям в отношении Анголы и направленная на обеспечение эффективного осуществления эмбарго в отношении УНИТА.
The Minister for Social Assistance and Rehabilitation of Angola, Albino Malungo, addressed the Council on the Government's response to the political, security and humanitarian challenges facing his country. В Совете выступил министр социальной поддержки и реабилитации Анголы Албину Малунгу по вопросу о мерах правительства в связи с политическими и гуманитарными проблемами и проблемами в области безопасности, с которыми сталкивается его страна.
In addition, Jorge Sanguende, the UNITA "representative" in France, also keeps a low profile, as does the Center for Political and Economic Studies for Development in Angola, the front organization created after the closure of the UNITA representation. Старается не привлекать к себе внимания и Жорж Сангенди, «представитель» УНИТА во Франции, равно как и Центр политических и экономических исследований проблем развития Анголы, являющийся подставной организацией, созданной после закрытия представительства УНИТА.
This is true of the Great Lakes region, just as it is true in Sierra Leone, in Angola and, recently, in East Timor. Это важно для региона Великих озер в той же мере, как и для Сьерра-Леоне, Анголы, и, в последнее время, для Восточного Тимора.
The travel and diplomatic sanctions applied for the first time to senior officials of the União Nacional para a Independência Total de Angola and their immediate families were subsequently applied to leading members of the former military junta and the Revolutionary United Front. Запреты на поездки и дипломатические санкции, впервые примененные в отношении старших должностных лиц Национального союза за полную независимость Анголы и их близких родственников, были затем применены в отношении ведущих представителей бывшей военной хунты и Объединенного революционного фронта.
The Angolan Government maintains unchanged its firm proposal to do all within its reach to re-establish peace, but it will not accept the principle of equally dividing power in Angola, betraying the will of its electors and making hollow the young Angolan democracy. Правительство Анголы верно своему твердому обязательству делать все от него зависящее для восстановления мира, но оно не может согласиться с принципом равного разделения власти в Анголе, что противоречило бы воле его избирателей и выхолащивало бы суть молодой ангольской демократии.
The expert monitoring mechanism that the Security Council has asked me to establish as a result of the sanctions Committee's report on Angola should help to define appropriate actions to be taken against those violating Council sanctions against UNITA. Механизм экспертного контроля, который Совет Безопасности просил меня создать на основе доклада Комитета по санкциям по Анголе, должен помочь в выработке соответствующих мер, которые будут приняты против тех, кто нарушает введенные Советом санкции в отношении Национального союза за полную независимость Анголы (УНИТА).
SEAE designed a work plan for technical support for the Angolan Government and, as a first step of the project, a fact-finding mission was sent to Angola. Правительство Анголы обратилось к СЕАЕ с просьбой оказать помощь в разработке закона о конкуренции в Анголе, а также в формировании потенциала в связи с вопросами конкуренции и регулирования.