Английский - русский
Перевод слова Angola
Вариант перевода Анголы

Примеры в контексте "Angola - Анголы"

Все варианты переводов "Angola":
Примеры: Angola - Анголы
To quote briefly the ambassador of Angola and Chair of the Organizational Committee of the Peacebuilding Commission, "Let us all agree that our theoretical differences in New York are meaningless to those who are directly suffering from the consequences of conflict on the ground. Позвольте кратко процитировать уважаемого посла Анголы, являющегося Председателем Организационного комитета Комиссии по миростроительству: «Давайте все согласимся с тем, что теоретические разногласия в Нью-Йорке не имеют значения для тех, кто непосредственно страдает от последствий конфликта на местах.
As mentioned above, the fact that the safe use of Andulo or any other Angolan town can no longer be assured means that virtually all transactions aimed at keeping the UNITA military machinery alive must be undertaken outside Angola. Как упоминалось выше, тот факт, что безопасное использование Андуло или любого другого ангольского города не может больше оставаться гарантированным, означает, что практически все операции, призванные поддерживать обороты военной машины УНИТА, должны совершаться за пределами Анголы.
Diamonds are, however, now examined by customs officers on entry and exit from the zones, and parcels originating from Angola and Sierra Leone without a certificate of origin may be seized. Тем не менее в настоящее время алмазы подвергаются контролю со стороны таможенных сотрудников при ввозе в зоны и при вывозе их них, а партии поступающие из Анголы и Сьерра-Леоне, которые не снабжены сертификатом происхождения, могут быть конфискованы.
As I have done in the past, I also urge the donor community to respond as generously as possible to this year's United Nations Consolidated Inter-Agency Appeal for Angola. Кроме того, как я уже это делал в прошлом, я настоятельно призываю сообщество доноров как можно более щедро откликнуться на Совместный межучрежденческий призыв Организации Объединенных Наций 2000 года в отношении Анголы.
The Angolan Government considers inconsistent the arguments put forward by certain Governments - some of which have a privileged relationship with Angola - of a supposed incompatibility between their internal legislation and Security Council resolutions. Правительство Анголы считает несостоятельными аргументы, выдвигаемые некоторыми правительствами, - причем некоторые из этих правительств имеют особые отношения с Анголой, - согласно которым якобы существует противоречие между их внутригосударственным законодательством и резолюциями Совета Безопасности.
In its resolution 864 (1993) of 15 September 1993, the Security Council imposed an oil and arms embargo on the National Union for the Total Independence of Angola (UNITA). В своей резолюции 864 (1993) от 15 сентября 1993 года Совет Безопасности ввел эмбарго на продажу или поставку Национальному союзу за полную независимость Анголы (УНИТА) нефти, нефтепродуктов и оружия.
The representative of Angola, speaking on behalf of the African Group, called for timely receipt of meeting documents to facilitate more meaningful interactions, as member States would then have the time to consult with their national authorities. Представитель Анголы, выступая от имени Группы африканских стран, отметил необходимость своевременного получения предсессионных документов для проведения более содержательных обсуждений, поскольку государства-члены имели бы в таком случае время провести консультации со своими национальными властями.
In this regard, I welcome the recent statement by President dos Santos that "dialogue would be pursued with those who embrace peace, recognize the legitimate authority of the country and wish to contribute to the consolidation of democracy, reconstruction and development of Angola". В этой связи я приветствую недавнее заявление президента душ Сантуша о том, что «диалог будет продолжаться с теми, кто выступает за мир, признает законную власть в стране и желает способствовать упрочению демократии, восстановлению и развитию Анголы».
The Consolidated Inter-Agency Appeal for Angola, which was launched in December 1998, was developed under the assumption that emergency operations would focus on small pockets of vulnerable groups. Совместный межучрежденческий призыв в отношении Анголы, прозвучавший в декабре 1998 года, разрабатывался на основе предположений о том, что чрезвычайные операции будут нацелены на оказание помощи небольшим по численности уязвимым группам.
A case in point was the organization of a forum on the subject of reform which involved seven African countries - Angola, Lesotho, Mozambique, Namibia, South Africa and Zimbabwe. Речь, в частности, идет об организации форума по теме реформы с участием семи африканских стран, - Анголы, Зимбабве, Лесото, Мозамбика, Намибии и Южной Африки.
In the discussion that followed, Council members expressed support for the activist efforts of the Angola Sanctions Committee to date and most offered strong support for the Panel's forthright, far-sighted and innovative recommendations. В ходе последовавшей затем дискуссии члены Совета выразили поддержку активным усилиям Комитета по санкциям в отношении Анголы вплоть до настоящего времени, и большинство из них заявили о твердой поддержке откровенных, дальновидных и новаторских рекомендаций Группы.
Reviews were being finalized for Angola and Mauritania and were being initiated for Mauritius and Ghana. Заканчивается подготовка обзоров для Анголы и Мавритании и начинается подготовка обзоров для Маврикия и Ганы.
In June 2004, the Government held the first national forum on early childhood care and development in Angola, during which 10 commitments were assumed for the fulfillment of children's rights. В июне 2004 года правительство Анголы провело первый в нашей стране национальный форум по вопросам ухода за детьми раннего возраста и их развития, в ходе которого было подготовлено и провозглашено 10 обязательств, касающихся осуществления прав детей.
The representative of Angola, speaking on behalf of the African Group, said that promoting the growth of SMEs and enhancing entrepreneurship talents constituted significant development policy for developing countries, particularly in Africa. Представитель Анголы, выступая от имени Группы африканских стран, отметил, что поощрение роста МСП и укрепление звена предпринимательских талантов представляют собой значимую политику развития для развивающихся стран, особенно в Африке.
We therefore call on UNITA in particular to take all necessary steps to facilitate the implementation of the remaining issues under the Lusaka peace accord in order to give the people of Angola a chance for peace and security. Поэтому мы призываем, в частности, УНИТА предпринять все необходимые шаги для содействия решению остающихся вопросов по Лусакским мирным соглашениям, с тем чтобы у народа Анголы появился шанс на достижение мира и безопасности.
The United Nations owes it to the people of Angola to enforce, through the Security Council, appropriate punitive measures against UNITA as a signal that those who stand in the way of peace can no longer be allowed to succeed. Организация Объединенных Наций с помощью Совета Безопасности должна принять в интересах народа Анголы необходимые принудительные меры против УНИТА, чтобы предупредить о том, что те, кто стоит на пути мира, не смогут добиться успеха.
On 18 July 1997, the Foreign Ministers of the Community of Portuguese-Speaking Countries - Angola, Brazil, Cape Verde, Guinea-Bissau, Mozambique, Portugal and Sao Tome and Principe - decided to give East Timor observer status in the organization from 1998. 18 июля 1997 года министры иностранных дел Сообщества португалоязычных стран - Анголы, Бразилии, Гвинеи-Бисау, Кабо-Верде, Мозамбика, Португалии и Сан-Томе и Принсипи - постановили предоставить с 1998 года Восточному Тимору статус наблюдателя в организации.
The Permanent Mission of Angola will hold informal consultations for members of the Organizational Committee of the Peacebuilding Commission today, 5 October 2006, at 3 p.m. in the Trusteeship Council Chamber. Постоянное представительство Анголы проведет неофициальные консультации для членов Организационного комитета Комиссии по миростроительству сегодня, 5 октября 2006 года, в 15 ч. 00 м. в зале Совета по Опеке.
It is our hope that those developments will be permanent and that the people of Angola will not return to war. Мы надеемся на то, что эти достижения приобретут постоянный характер и что народ Анголы не вернется к войне.
On 26 November, I participated in the official launch of the consolidated inter-agency appeal for 2003, which we hope will be the last emergency appeal for Angola. 26 ноября я участвовал в официальной церемонии по случаю Совместного межучрежденческого призыва на 2003 год, который, как мы надеемся, будет последним для Анголы призывом в плане оказания чрезвычайной помощи.
The Security Council adopted a number of resolutions over a period of years condemning various acts of aggression committed by Southern Rhodesia against other countries, including Angola, Botswana, Mozambique and Zambia. За несколько лет Совет Безопасности принял ряд резолюций, в которых осуждались различные акты агрессии, совершенные Южной Родезией против других стран, в том числе Анголы, Ботсваны, Замбии и Мозамбика.
However, with a virtually non-existent infrastructure in the provinces and an overall economy devastated by, among other factors, more than three decades of war, Angola's recovery, reconstruction and long-term development needs remain formidable. Однако с учетом практически полного отсутствия инфраструктуры в провинциях и общего развала экономики в результате, среди прочего, более чем трех десятилетий войны, потребности Анголы в области восстановления, реконструкции и долгосрочного развития остаются чрезвычайно большими.
The Group has been coordinating closely with the World Bank, which is preparing to fund a multi-donor resettlement programme for Angola to cover the demobilization of some 167,000 and the payment of reintegration benefits to approximately 108,000 ex-combatants. Группа осуществляла тесную координацию усилий со Всемирным банком, который разрабатывает меры по финансированию за счет взносов целого ряда доноров программы расселения для Анголы, с тем чтобы покрыть расходы на демобилизацию примерно 167000 человек и выплату пособий в связи с реинтеграцией примерно 108000 бывших комбатантов.
In the circumstances, I believe that MONUA has no other option but to continue to reduce its presence within Angola, and proceed with the orderly repatriation of United Nations personnel and property as requested by the Angolan Government. В сложившихся обстоятельствах я считаю, что у МНООНА нет иного выбора, чем продолжать сокращать свое присутствие в Анголе и провести упорядоченную репатриацию персонала и имущества Организации Объединенных Наций, как об этом просит правительство Анголы.
Mr. Martins (Angola) said that his Government viewed the clearance from its territory of over 7 million landmines as a priority goal which must be attained as a precondition for post-conflict reconstruction. Г-н Мартинш (Ангола) говорит, что правительство Анголы рассматривает очистку территории страны от свыше 7 млн. наземных мин как стратегическую задачу, решение которой является непременным условием для процесса восстановления страны в послевоенный период.