Английский - русский
Перевод слова Angola
Вариант перевода Анголы

Примеры в контексте "Angola - Анголы"

Все варианты переводов "Angola":
Примеры: Angola - Анголы
Since my last report to the Security Council, United Nations agencies and non-governmental organizations (NGOs) have made considerable progress in their humanitarian assistance activities throughout Angola. С момента представления моего последнего доклада Совету Безопасности учреждения Организации Объединенных Наций и неправительственные организации (НПО) добились значительного прогресса в своей деятельности по оказанию гуманитарной помощи на всей территории Анголы.
With regard to Angola, Burkina Faso welcomes the present efforts aimed at implementing the Peace Agreements and supports Security Council resolutions 864 (1993) and 932 (1994). Что касается Анголы, то Буркина-Фасо приветствует нынешние усилия, направленные на осуществление мирных соглашений, а также поддерживает резолюции 864 (1993) и 932 (1994) Совета Безопасности.
We urge UNITA to negotiate with greater firmness and thus allow the Lusaka meeting to yield the hoped-for results for peace and the well-being of the people of Angola as well as of the subregion. Мы настоятельно призываем УНИТА с большей твердостью вести переговоры и тем самым создать условия, чтобы встреча в Лусаке привела к ожидаемым результатам в деле установления мира и благосостояния народа Анголы, а также всего субрегиона.
One particularly serious case was that of Angola which had for years been suffering the effects of an internal conflict in which UNITA had made extensive use of mercenaries, most of them, according to information received, from South Africa, Namibia and Zaire. Одним из наиболее серьезных случаев является случай Анголы, которая на протяжении многих лет страдала от внутреннего конфликта, в котором УНИТА широко использовала наемников, большинство из которых, согласно имеющейся информации, были из Южной Африки, Намибии и Заира.
Concerning Angola, the European Community and its members States were ready to provide humanitarian assistance in response to the United Nations appeal, and called upon the parties to the conflict to refrain from any step that might impede the provision of relief to the population. Что касается Анголы, то ЕЭС и его государства-члены также готовы предоставить гуманитарную помощь в ответ на призыв Организации Объединенных Наций и просят конфликтующие стороны воздерживаться от принятия каких-либо мер, которые могли бы воспрепятствовать оказанию помощи населению.
In the specific case of Angola, the establishment by resolution 46/182 of the Inter-Agency Standing Committee (IASC) has contributed to the rapid implementation of important decisions designed to mitigate the difficult and complex humanitarian situation in which the country finds itself at the present. В конкретном случае Анголы создание в соответствии с резолюцией 46/182 Межучрежденческого постоянного комитета (МПК) способствовало оперативному осуществлению важных решений, призванных смягчить последствия тяжелой и сложной гуманитарной ситуации, в которой находится страна в настоящее время.
The peoples of our region, including those of Angola, Mozambique and South Africa, are relying on this Organization to play its rightful role in helping them to secure democracy, peace and prosperity for themselves. Народы нашего региона, включая народы Анголы, Мозамбика и Южной Африки, рассчитывают на то, что эта Организация сыграет отведенную ей роль в деле оказания им помощи в достижении демократии, мира и процветания.
The people of Angola, through the democratic process - whose principles are the very ones we have been proclaiming in this Hall - have given their verdict. Своим участием в демократическом процессе, основанном на тех же принципах, что и те, которые мы провозглашаем в этом зале, народ Анголы вынес свой вердикт.
Advisory services on political affairs, the conflict, culture, geography, history and economy of Angola Консультативные услуги по политическим вопросам, по вопросам конфликтов, культуры, географии, истории и экономики Анголы
Representatives of Member countries assembled here will agree that the people of Angola deserve peace at last as an instrument for - or rather, as an important ingredient of - embarking on the road to sustainable economic development and social advancement. Представители собравшихся здесь государств согласятся с тем, что народ Анголы заслуживает, наконец, мира в качестве инструмента - или, скорее, важной составной части - продвижения по пути к устойчивому экономическому развитию и социальному прогрессу.
With respect to Angola, the recent summit of the Southern African Development Community (SADC) organ on politics, defence and security has expressed concern over the slow progress and apparent stalemate in the implementation of the Lusaka Protocol. Что касается Анголы, то недавняя встреча на высшем уровне Органа по вопросам политики, обороны и безопасности Сообщества развития стран юга Африки (САДК) выразила обеспокоенность по поводу медленного прогресса и очевидного застоя в осуществлении Лусакского протокола.
Turning specifically to Angola, I note that the optimism prevailing after the Bicesse Peace Accords soon gave way to disappointment born of the resumption of hostilities. Что касается непосредственно Анголы, то я должен отметить, что вскоре после подписания Бисесских соглашений об установлении мира оптимизм уступил место разочарованию, порожденному возобновлением военных действий.
Lastly, the authors hold that the State party's responsibility arises both from the actions described above which it permitted prior to Angola's independence, and from a continuous failure to discharge its duty to provide diplomatic protection since then. Наконец, авторы утверждают, что ответственность государства-участника возникает в результате как вышеописанных действий, которые оно допускало до независимости Анголы, так и сохраняющейся неспособности выполнять свою обязанность по обеспечению дипломатической защиты после нее.
Bearing in mind the increased requirements of carrying out humanitarian operations in exceedingly difficult conditions, I would like to appeal once again to the generosity of donors to fund fully and urgently the 1999 United Nations Consolidated Inter-Agency Appeal for Angola. Учитывая увеличение потребностей в проведении гуманитарных операций в чрезвычайно трудных условиях, я хотел бы вновь обратиться к донорам и призвать их проявить щедрость и в полной мере и срочным образом предоставить средства в ответ на Совместный межучрежденческий призыв Организации Объединенных Наций 1999 года в отношении Анголы.
On 18 February, the Chief State Prosecutor of Angola indicated that Mr. Savimbi would be charged with war crimes and that proceedings against him would start soon. 18 февраля главный государственный обвинитель Анголы указал, что г-ну Савимби будут предъявлены обвинения в военных преступлениях и что в ближайшее время против него будет возбуждено уголовное дело.
Several plans, including those of Angola and Georgia, aim at increasing women's participation in decision-making in peace-building, in peace negotiations and in conflict resolution. Ряд планов, в том числе Анголы и Грузии, направлены на расширение участия женщин в процессе выработки решений в рамках миростроительства, проведения мирных переговоров и урегулирования конфликтов.
A reduction of military and defence spending, and reallocation of resources in favour of women's development activities, is envisaged in Angola's plan. В плане Анголы предусмотрено сокращение военных расходов и расходов на оборону, а также перераспределение ресурсов в пользу мероприятий, проводимых с целью развития женщин.
In addition, some 280,000 refugees are hosted in the Democratic Republic of the Congo, having fled Angola, the Congo, Rwanda, Burundi, and southern Sudan. Кроме того, 280000 беженцев, располагающихся в Демократической Республике Конго, прибыли из Анголы, Конго, Руанды, Бурунди и южных районов Судана.
In 1999, over $63 million was requested by various partners for mine action activities, including requests for Afghanistan, Albania, Angola, Guinea-Bissau, Somalia, the Sudan and the Federal Republic of Yugoslavia (Kosovo). В 1999 году различными партнерами было запрошено более 63 млн. долл. США для деятельности по разминированию, в том числе в отношении Албании, Анголы, Афганистана, Гвинеи-Бисау, Сомали, Союзной Республики Югославии (Косово) и Судана.
The 1999 consolidated appeals, a joint inter-agency planning tool that aims to raise the resources needed to ensure timely humanitarian assistance, were launched for Angola, the Democratic Republic of the Congo and Sierra Leone. З. Для Анголы, Демократической Республики Конго и Сьерра-Леоне был начат процесс совместных призывов 1999 года, являющийся совместным механизмом межучрежденческого планирования в целях увеличения объема ресурсов, необходимых для обеспечения своевременной гуманитарной помощи.
These new activities, in addition to those of maintaining and supporting the Mission, which is deployed over the vast territory of Angola and is operating in an extremely difficult environment, have considerably strained the material and human resources of MONUA, which need to be strengthened. Для осуществления этих новых мероприятий - в дополнение к материально-техническому обеспечению Миссии, которая развернута на огромной территории Анголы и действует в чрезвычайно сложных условиях, - МНООНА потребовалось выделить значительные материальные и людские ресурсы, которые необходимо увеличить.
Many of the remaining tasks could be completed swiftly, including the full normalization of State administration throughout Angola and the final resolution of all issues related to Mr. Savimbi's security detachment. Многие из оставшихся задач могут быть выполнены в кратчайший срок, включая полную нормализацию государственного управления на всей территории Анголы и окончательное решение всех вопросов, касающихся отряда охраны г-на Савимби.
Therefore, if the security situation in some parts of Angola remains unstable, I shall be compelled, as the drawdown of United Nations troops proceeds, to redeploy unarmed military and civilian personnel to more secure areas, and, if necessary, to repatriate them. Поэтому, если положение в области безопасности в некоторых частях Анголы будет оставаться нестабильным, я буду вынужден по мере сокращения войск Организации Объединенных Наций передислоцировать безоружный военный и гражданский персонал в более безопасные районы, а при необходимости и репатриировать его.
In the meantime, the Government insists that MONUA should cease its contacts with Mr. Savimbi and has warned the United Nations of the possible intensification of military operations throughout Angola. Наряду с этим правительство настаивает на том, что МНООНА следует прекратить ее контакты с г-ном Савимби, и предупредило Организацию Объединенных Наций о возможности активизации военных операций на всей территории Анголы.
The President of Angola reiterated his commitment to the Lusaka Protocol, but strongly deplored the current dangerous impasse created by UNITA's non-compliance with its obligations under the Protocol. Президент Анголы вновь заявил о своей приверженности Лусакскому протоколу, но вместе с тем высказал большое сожаление по поводу нынешнего опасного тупика, возникшего вследствие невыполнения УНИТА своих обязательство по Протоколу.