| A general survey has been conducted in 16 of the 18 provinces of Angola, covering some 80 per cent of the population. | В 16 из 18 провинций Анголы было проведено обследование общего плана с охватом примерно 80 процентов населения. |
| The conference reviewed demilitarization and peace-building, highlighting the experiences of Angola, Botswana, Mozambique, Namibia, South Africa and Zambia. | На конференции были рассмотрены вопросы демилитаризации и миростроительства с учетом прежде всего опыта Анголы, Ботсваны, Мозамбика, Намибии, Южной Африки и Замбии. |
| Portugal will continue to work with the Angola's Government and political forces towards the full implementation of the Lusaka Protocol. | Португалия будет и дальше сотрудничать с правительством и политическими силами Анголы в целях полного претворения в жизнь Лусакского протокола. |
| The people of Angola have opted for peace. | Народ Анголы сделал выбор в пользу мира. |
| However, there are other links between the diamonds of Angola and the Democratic Republic of the Congo, which need examination. | Но существуют и другие связи между алмазами из Анголы и Демократической Республикой Конго, которые необходимо изучить. |
| On 20 September, the Security Council met in closed session with the Minister of the Interior of Angola. | 20 сентября Совет Безопасности провел закрытое заседание с участием министра внутренних дел Анголы. |
| The situation along Angola's border with Namibia and Zambia remains militarized and unstable. | Обстановка на границе Анголы с Намибией и Замбией по-прежнему носит милитаризованный и нестабильный характер. |
| With money obtained from exporting to Antwerp diamonds mined in northern Angola, UNITA buys weapons in Bulgaria. | На средства, вырученные от экспорта в Антверпен алмазов, добытых на севере Анголы, УНИТА закупает оружие в Болгарии. |
| As mentioned above, the diamonds are reportedly sent to Antwerp from Angola via Togo, Tel Aviv and London. | Как уже отмечалось, алмазы доставляются в Антверпен из Анголы через Того, Тель-Авив и Лондон. |
| They further encouraged the people of Angola to pursue the path of peace and sustainable development. | Кроме того, они призвали народ Анголы и далее идти дорогой мира и устойчивого развития. |
| The mechanism created for Angola and that established on 30 July by resolution 1363 for Afghanistan are positive concrete examples. | Механизм для Анголы, а также созданный 30 июля резолюцией 1363 механизм для Афганистана являются конкретными положительными примерами того. |
| We commend the constructive steps taken by the Angolan Government to establish dialogue with all sound political forces and civil society in Angola. | Мы позитивно оцениваем конструктивные шаги ангольского правительства по налаживанию диалога со всеми здоровыми политическими силами страны и гражданским обществом Анголы. |
| This would help the people of Angola as well as begin to build political trust. | Благодаря этому народу Анголы будет оказана помощь и появится возможность для мобилизации политической воли. |
| We are very pleased to welcome Mr. João Bernardo de Miranda, Minister for External Relations of Angola, in our midst today. | Мы очень рады приветствовать сегодня среди нас министра внешних сношений Анголы г-на Жуана Бернарду ди Миранду. |
| We look forward to discussions with Angola's many partners on how we can collectively support this process. | Мы ожидаем проведения дискуссий со многими партнерами Анголы по вопросу о том, какую коллективную поддержку мы можем оказать этому процессу. |
| At issue is nothing less than the Council's commitment to the people of Angola. | Речь идет не о чем ином, как об обязательстве Совета перед народом Анголы. |
| Managers of port enterprises from Angola, Cape Verde, Guinea Bissau and Mozambique participated. | В нем участвовали руководители портовых предприятий из Анголы, Гвинеи-Биссау, Кабо-Верде и Мозамбика. |
| Let me conclude by reiterating the continued commitment of my country, Angola, to United Nations peacekeeping operations. | Наконец, позвольте мне в заключение вновь подтвердить неизменную приверженность моей страны Анголы миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций. |
| As regards the forthcoming activities of the Committee, the latter will be considering Angola's report at its thirty-first session. | Что касается дальнейшей деятельности Комитета, то на своей тридцать первой сессии он будет рассматривать доклад Анголы. |
| The observers for Angola, Colombia, Ireland, Morocco and Oman also made statements to the Commission. | С заявлениями перед Комиссией выступили также наблюдатели от Анголы, Ирландии, Колумбии, Марокко и Омана. |
| UNITA has increased its political activity both outside and inside Angola. | УНИТА активизировал также свою политическую деятельность внутри и за пределами Анголы. |
| Owing to the military situation inside Angola, many members of the UNITA leadership are now in the border province of Moxico. | В связи с военной ситуацией, сложившейся внутри Анголы, многие руководители УНИТА в настоящее время находятся в приграничной провинции Мошико. |
| Smuggled diamonds from Angola constituted 5 per cent of the value of the estimated world rough diamond supply for 2000. | На алмазы, вывозимые из Анголы контрабандным путем, приходится 5 процентов стоимости предполагаемых международных поставок необработанных алмазов в 2000 году. |
| UNITA diamond sales outside Angola are managed by UNITA representatives. | Деятельностью по продаже алмазов УНИТА за пределами Анголы руководят представители УНИТА. |
| The large quantities of illicit diamonds leaving Angola make it highly likely that many players are involved. | С учетом большого количества незаконно вывозимых из Анголы алмазов вполне можно предположить, что такой деятельностью занимаются многие лица и компании. |