Bangladesh commended the commitment of Angola to human rights, which it had demonstrated by taking measures such as the approval of the Constitution and the general elections. |
Бангладеш одобрил приверженность Анголы правам человека, которую она продемонстрировала путем принятия таких мер, как утверждение Конституции и проведение всеобщих выборов. |
Djibouti noted the policy of Angola to promote and protect human rights, in particular the rights of women and children. |
Джибути отметила политику Анголы, направленную на поощрение и защиту прав человека, в частности прав женщин и детей. |
Ireland welcomed positive efforts by Angola and expressed concern at reports of intimidation and arbitrary detention of human rights defenders, journalists and civil society actors. |
Ирландия приветствовала позитивные усилия Анголы и выразила озабоченность в связи с сообщениями о запугивании и произвольном задержании правозащитников, журналистов и субъектов гражданского общества. |
134.189 Continue to implement the National Strategy for Long-Term Development "Angola 2025" (Cuba); |
134.189 продолжать реализацию Национальной стратегии долгосрочного развития Анголы до 2025 года (Куба); |
On the other hand, new conditions were created in order to address the capital market with the enhanced sedimentation of the strategic positioning of Angola in major international financial centers. |
С другой стороны, благодаря укреплению и консолидации стратегических позиций Анголы в крупных международных финансовых центрах сформировались новые условия для ее деятельности на рынках капитала. |
Ms. Motoc said that non-governmental organizations in Angola were required to complete complicated registration procedures and were, on occasion, censored by the State. |
З. Г-жа Моток говорит, что неправительственные организации Анголы должны проходить сложные процедуры регистрации и в отдельных случаях подвергаются цензуре со стороны государства. |
However, the Angolan Government had worked closely with the Human Rights Division of the United Nations Office in Angola to ensure that it met its legal obligations. |
Однако правительство Анголы тесно сотрудничает с Отделом прав человека Отделения Организации Объединенных Наций в Анголе в целях обеспечения выполнения юридических обязательств Анголы. |
For example, the Angolan Government had received assistance in constructing a national framework for training and capacity development in the TrainForTrade Angola Project. |
Так, в рамках ангольского проекта "Трейнфортрейд" правительству Анголы была оказана помощь в создании национальной системы подготовки кадров и укрепления потенциала. |
In Angola, a national entrepreneurship curriculum programme is under way, in partnership with the Governments of Angola, Portugal, Republic of Korea, the United Nations Development Programme (UNDP) and the private sector. |
В Анголе идет реализация национальной программы обучения предпринимательству при участии правительств Анголы, Португалии и Республики Корея, Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и представителей частного сектора. |
In that connection, the Committee noted that, since Angola was subject to the 0.010 per cent ceiling for least developed countries, the adjustment of the conversion rate would not have an impact on the assessment rate of Angola for the period 2010-2012. |
В этой связи Комитет отметил, что, поскольку на Анголу распространяется потолок в 0,010 процента для наименее развитых стран, корректировка коэффициента пересчета не оказала бы никакого влияния на ставку взносов Анголы на период 2010 - 2012 годов. |
Question 25 of the list of issues addressed the alleged harassment and intimidation of members of the National Union for the Total Independence of Angola (UNITA). |
Вопрос 25 перечня тем касается утверждений о преследовании и запугивании членов Национального союза за полную независимость Анголы (УНИТА). |
It fell as rain a thousand miles away in the highlands of Angola and has taken nearly five months to reach here. |
Она падает в виде дождя на расстоянии в тысяча миль в горной местности Анголы и течет почти пять месяцев, чтобы добраться досюда. |
Who is willing to strike today for the liberation of Angola? |
Кто захочет сегодня бастовать за свободу Анголы? |
In 2009, UNCT indicated that the recent parliamentary elections, strengthening of decentralization and growing public investment in the social sectors showed Angola's capacity to achieve positive change for most of its vulnerable population. |
В 2009 году СГООН сообщила, что недавние парламентские выборы, усиление децентрализации и увеличение государственных инвестиций в социальные сектора продемонстрировали способность Анголы добиваться позитивных изменений в интересах большинства ее уязвимых жителей. |
The Governments of Angola (visited in 2007), Colombia, Italy and Mauritania offered to send their information before the end of 2010. |
Правительства Анголы (посещенной в 2007 году), Колумбии, Италии и Мавритании предложили представить свою информацию до конца 2010 года. |
Since June 2004, Angola, Benin and Mauritania, as well as the UMA, have formulated technical assistance requests. |
С июня 2004 года просьбы об оказании технической помощи поступили от Анголы, Бенина, Мавритании, а также САМ. |
His Excellency Mr. Roberto de Almeida, President of the National Assembly of Angola |
Его Превосходительство г-н Роберту де Алмейда, председатель Национальной ассамблеи Анголы |
The addition of Angola, Uruguay and Zambia to the States parties participating in the Conference would be factored into the estimated costs borne by participants. |
Включение Анголы, Замбии и Уругвая в число государств-участников, принимающих участие в работе Конференции, будет учтено в смете расходов, покрываемых участниками. |
Statements were made by the representatives of Brazil, Angola, Myanmar, Pakistan, Azerbaijan, Colombia, Algeria, Malta, Peru and Nepal. |
С заявлениями выступили представители Бразилии, Анголы, Мьянмы, Пакистана, Азербайджана, Колумбии, Алжира, Мальты, Перу и Непала. |
A four-year project for Angola, funded by the European Commission to the amount of €2,940,000, was launched in Luanda in October 2007. |
В октябре 2007 года в Луанде было начато осуществление четырехлетнего проекта для Анголы, финансируемого Европейской комиссией на сумму 2940000 евро. |
The circumstances of the presence and the mandate of Angola and its allies in the Democratic Republic of the Congo are widely known. |
Обстоятельства присутствия и мандат Анголы, а также ее союзников в Демократической Республике Конго широко известны. |
The Security Council was presided in the month of November 2003 by Ambassador Ismael Gaspar Martins, Permanent Representative of Angola to the United Nations. |
В ноябре в Совете Безопасности председательствовал Постоянный представитель Анголы при Организации Объединенных Наций посол Ижмаэл Гашпар Мартинш. |
Refugees: Botswana hosts 3,200 refugees, mostly from Angola, Namibia, Somalia, and Sudan. |
Ботсвана дала приют З 200 беженцам, в основном из Анголы, Намибии, Сомали и Судана. |
The representatives of Angola, Portugal, Mexico, the Czech Republic and the Russian Federation noted that the Committee's draft was a good point of departure for future discussions. |
Представители Анголы, Португалии, Мексики, Чешской Республики и Российской Федерации отметили, что подготовленный Комитетом проект является хорошей основой для будущих обсуждений. |
Zambia itself currently hosted some 200,000 refugees and was actively involved in the voluntary repatriation of refugees from Angola and Rwanda. |
Сама Замбия в настоящее время принимает на своей территории примерно 200 тыс. беженцев и активно участвует в добровольной репатриации беженцев из Анголы и Руанды. |