In the case of Angola, a monitoring capacity has been in place since July 2000. |
В случае Анголы механизм наблюдения был создан в июле 2000 года. |
The reports from Angola on sanctions are that they are producing the desired results. |
Сообщения из Анголы о санкциях говорят о том, что санкции дают желаемые результаты. |
According to the Secretary-General's report, 20 per cent of Angola's total population are now internally displaced persons. |
Согласно докладу Генерального секретаря, 20 процентов всего населения Анголы являются в настоящее время лицами, перемещенными внутри страны. |
A project elaborated for Angola and approved late in the year addresses capacity-building for the rehabilitation of the food industry. |
Проект, разработанный для Анголы и утвержденный в конце года, предусматривает создание потенциала в целях модернизации пищевой промышленности. |
Available production and export statistics relative to Angola, Namibia and Zimbabwe were fairly normal in terms of trend. |
Имеющиеся статистические данные по объему производства и экспорта в отношении Анголы, Зимбабве и Намибии были относительно стабильными с точки зрения тенденций. |
The representative of Angola and the representative of Colombia called upon the international community and the Office to provide continued, reinforced assistance. |
Представитель Анголы и представитель Колумбии призвали международное сообщество и Управление обеспечить оказание на непрерывной основе более широкой помощи. |
Members of the troika call for continued investigation into the downing of United Nations aircraft over central Angola. |
Члены тройки призывают продолжать расследование обстоятельств уничтожения над центральной частью Анголы самолета Организации Объединенных Наций. |
Reconciliation and peaceful dialogue is the only way ahead for Angola. |
Единственный путь вперед для Анголы - это примирение и мирный диалог. |
The most up-to-date technology available has been employed to design certificates of origin for all diamonds exported legally from Angola. |
Для разработки формы сертификатов происхождения всех алмазов, законно экспортируемых из Анголы, используется самая современная технология. |
We appreciate his visit to Angola in May. |
Мы признательны ему за посещение Анголы в мае месяце. |
UNITA also attempted on each occasion to close down Angola's official mining industry, succeeding almost completely between 1992 and 1996. |
Каждый раз УНИТА также пытался прервать функционирование официальной горнодобывающей промышленности Анголы, почти добившись успеха в период 1992 - 1996 годов. |
UNITA has had geological and prospecting maps of Angola for 25 years, enabling it to identify possible mining sites. |
УНИТА имел геологические и геодезические карты Анголы на протяжении последних 25 лет, что дает его членам возможность идентифицировать возможные месторождения. |
Such a tender system is still said to be operational today, on a smaller scale, outside Angola. |
Как утверждают, такая система торгов по-прежнему функционирует, однако в более мелких масштабах, за пределами Анголы. |
The organization does possess geological maps of Angola and prospecting data and carries on sporadic exploration for diamonds. |
У организации, правда, есть геологические карты Анголы и геологоразведочные данные, и она осуществляет спорадическую разведку алмазов. |
To address the needs of these children a coordinated and sustained approach will be required from the international community throughout Angola. |
С тем чтобы удовлетворять потребности этих детей, международное сообщество должно осуществлять на всей территории Анголы согласованные и последовательные действия. |
There are also encouraging signs from Angola and Guinea-Bissau. |
Есть также обнадеживающие признаки из Анголы и Гвинеи-Бисау. |
It is sad that Savimbi and his renegade UNITA continue to be a menace in Angola. |
Печально, что Савимби и его ренегатский фронт УНИТА по-прежнему представляют собой угрозу для Анголы. |
Work is currently under way for reviews for Angola and Mauritania. |
В настоящее время ведется работа по обзорам для Анголы и Мавритании. |
I would like to thank Ambassador Martins of Angola for skilfully guiding the work of the Commission during its first year. |
Я хотел бы выразить признательность послу Анголы Мартиншу за умелое руководство работой Комиссии в течение первого года. |
The representative of Angola said that the modalities for the Meeting of Mayors on city to city cooperation should be clarified. |
Представитель Анголы сказал, что следовало бы дать разъяснение в отношении форм и условий работы Совещания мэров по вопросам сотрудничества между городами. |
The representative of Angola asked that more information be provided on the ministers who would participate in the interactive debates as facilitators. |
Представитель Анголы просил представить дополнительную информацию о министрах, которые будут участвовать в интерактивных прениях в качестве ведущих. |
The Chairman of the Commission, our colleague from Angola, informed us of the progress that has been achieved. |
Председатель Комиссии, наш коллега из Анголы, проинформировал нас о достигнутом прогрессе. |
Angola's justice institutions do not have the capacity or territorial coverage to investigate and properly respond to violations. |
Органы юстиции Анголы не имеют потенциала и территориального охвата для проведения расследований и надлежащего реагирования на все нарушения. |
Recommendation four: Opportunities for collaboration between the Committee and the SADC entities concerned with Angola sanctions should be developed and expanded. |
Рекомендация четвертая: следует изучить и расширить возможности в плане сотрудничества между Комитетом и органами САДК, занимающимися вопросами осуществления санкций против Анголы. |
They then welcomed the decision on Angola approved at the Organization of African Unity (OAU) Summit in Algeria. |
Затем они приветствовали решение относительно Анголы, принятое на Совещании на высшем уровне Организации африканского единства в Алжире. |