| In 1999 UNITA reactivated its previous covert sales routes outside Angola. | В 1999 году УНИТА вновь стал использовать свои прежние маршруты незаконной поставки алмазов, расположенные за пределами Анголы. |
| Public meetings were held on such sensitive issues as Angola sanctions. | Открытые заседания проводились и по таким чувствительным вопросам, как санкции в отношении Анголы. |
| The mission was part of the WFP rehabilitation work after the fighting in Angola. | Эта миссия осуществлялась в рамках деятельности, проводившейся МПП с целью содействия восстановлению Анголы после разразившихся там боевых действий. |
| Soon thereafter the witness left Angola out of fear. | Вскоре после этого свидетельница, опасаясь расправы, уехала из Анголы. |
| These diamonds seem to vanish into thin air after leaving Angola. | Как представляется, эти алмазы после их вывоза из Анголы «испаряются». |
| The Angola monitoring mechanism has yielded decisive results. | Чрезвычайно результативным шагом оказалось и учреждение механизма мониторинга для Анголы. |
| Slovenia commended Angola for the increase in primary school enrolment in recent years. | Словения высоко оценила усилия Анголы, позволившие расширить охват населения начальным школьным образованием в последние годы. |
| The representative from Angola was optimistic about prospects of accession before the end of the year. | Представитель Анголы оптимистично оценивает перспективы присоединения до конца года. |
| The Minister of the Economy of Guinea-Bissau and the Permanent Representative of Angola, representing the Community of Portuguese-speaking Countries, also briefed the Council. | Перед членами Совета также выступили министр экономики Гвинеи-Бисау и Постоянный представитель Анголы в качестве представителя Сообщества португалоязычных стран. |
| I urge the Governments of Angola and the Democratic Republic of the Congo to enhance dialogue aimed at addressing this issue. | Я настоятельно призываю правительства Анголы и Демократической Республики Конго активизировать диалог по решению этой проблемы. |
| The delegation of Angola was headed by Rui Jorge Carneiro Mangueira. | Делегацию Анголы возглавлял Руй Жоржи Карнейру Мангейра. |
| Uzbekistan welcomed the adoption of the new Constitution, the reform of the justice system and the accession of Angola to a number of key international instruments. | Узбекистан приветствовал принятие новой Конституции, реформу системы правосудия и присоединение Анголы к ряду ключевых международных документов. |
| Azerbaijan noted improvement in the legal framework of Angola and the ratification of several international instruments. | Азербайджан отметил усовершенствование правовой основы Анголы и ратификацию нескольких международных документов. |
| The Democratic Republic of the Congo commended the commitment of Angola to human rights and the implementation of international instruments. | Демократическая Республика Конго одобрила приверженность Анголы правам человека и осуществлению международных документов. |
| The delegation of Angola touched on some of the recommendations received. | Делегация Анголы затронула некоторые из полученных рекомендаций. |
| The representative of Angola said the CPD was in line with the country's development priorities. | Представитель Анголы заявил, что ДСП соответствует приоритетам развития страны. |
| The representatives of Angola, Argentina, Costa Rica and France expressed support for exhaustion of regional remedies. | Представители Анголы, Аргентины, Коста-Рики и Франции высказались за исчерпание средств правовой защиты. |
| The Committee decided to adjust the conversion rates of Afghanistan, Angola, Turkmenistan and Zimbabwe. | Комитет постановил корректировать коэффициенты пересчета Анголы, Афганистана, Зимбабве и Туркменистана. |
| The top priority for the people of Angola should be peace. | Главным приоритетом для народа Анголы должен быть мир. |
| The Panel believes that the involvement of Angola in the Democratic Republic of the Congo is based on strategic concerns. | Группа считает, что в основе участия Анголы в Демократической Республике Конго лежат стратегические соображения. |
| We are also encouraged by the re-emergence of civil society in Angola. | Мы также с удовлетворением отмечаем возрождение гражданского общества Анголы. |
| Diamond tenders after that date took place outside Angola. | Впоследствии алмазные торги проходили за пределами Анголы. |
| In Angola, the fight against AIDS constitutes one of our key priorities. | Борьба со СПИДом является одним из наиболее приоритетных вопросов для Анголы. |
| The British population of Angola is estimated at around 700. | Британское население Анголы оценивается приблизительно в 700 человек. |
| The successfully project passed inspection by the state experts from the organizations of USSR, Angola and Brazil. | Он успешно прошел рассмотрение в государственных экспертных организациях СССР, Анголы и Бразилии. |