Английский - русский
Перевод слова Angola
Вариант перевода Анголы

Примеры в контексте "Angola - Анголы"

Все варианты переводов "Angola":
Примеры: Angola - Анголы
(b) The Political Division, headed by a Director, would have offices in most of the 18 provinces of Angola, in addition to a headquarters cell in Luanda, bringing the overall strength of the Division to 28 Professional staff assisted by necessary support staff. Ь) политический отдел, возглавляемый Директором, будет иметь отделения в большинстве из 18 провинций Анголы в дополнение к группе в штаб-квартире в Луанде, в результате чего общая численность сотрудников Отдела составит 28 специалистов, в помощь которым будет придан необходимый вспомогательный персонал.
The second phase of the demobilization activities commenced in June at the selection and demobilization centres in northern Angola and the third phase commenced in mid-July in the south-east. Второй этап демобилизации начался в июне в центре отбора и демобилизации на севере Анголы, а третий этап - в середине июля на юго-востоке страны.
Statements were made by the representatives of Hungary, Liechtenstein, Mexico, Cuba, Greece, Algeria, the United King- dom, Mongolia, Angola, Costa Rica, the United States, Belgium, Philippines, Poland, Slovakia and China. С заявлениями выступили представители Венгрии, Лихтенштейна, Мексики, Кубы, Греции, Алжира, Соединенного Королевства, Монголии, Анголы, Коста-Рики, Соединенных Штатов, Бельгии, Филиппин, Польши, Словакии и Китая.
The United Nations Humanitarian Assistance Coordination Unit, in close collaboration with United Nations agencies and NGOs, is preparing the final draft of the 1996 updated appeal for Angola. Группа по координации гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций в тесном сотрудничестве с учреждениями Организации Объединенных Наций и НПО готовит окончательный проект обновленного призыва для Анголы за 1996 год.
A crop assessment mission organized jointly by the World Food Programme (WFP) and the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), which visited 11 of Angola's 18 provinces in April, predicted higher crop yields than last year. Миссия по оценке урожая, совместно организованная Мировой продовольственной программой (МПП) и Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций (ФАО) и посетившая в апреле 11 из 18 провинций Анголы, предсказала, что в этом году будут получены более высокие урожаи, чем в прошлом.
In reply to this communication, the Special Rapporteur received official information from the Governments of the Slovak Republic, Ukraine and Angola, which replied to the questionnaire in general terms, reaffirming their condemnation of mercenarism and providing additional information on national legislation on mercenaries. В ответ на это обращение Специальный докладчик получил официальные сообщения от правительств Словацкой Республики, Украины и Анголы, которые в целом ответили на поставленные вопросы, осудив практику наемничества и представив дополнительную информацию в отношении национального законодательства по рассматриваемому вопросу.
In June 1998, UNHCR was compelled to suspend indefinitely the organized repatriation of Angolan refugees in view of the escalating war in the country and the reluctance of the National Union for the Total Independence of Angola (UNITA) to fully implement the 1994 Lusaka Protocol. В июне 1998 года ввиду эскалации войны в Анголе и нежелания Национального союза за полную независимость Анголы (УНИТА) полностью соблюдать Лусакский протокол 1994 года УВКБ было вынуждено на неопределенный срок отложить реализацию программы организованной репатриации ангольских беженцев.
Those delegations that have promoted the practice of presidential assessments, such as Chile, Costa Rica, and, in particular, Portugal, as well as Sweden, Japan, Egypt, Angola, Kenya, among others, deserve the gratitude of all Member States. Те делегации, которые содействовали внедрению практики президентской оценки, такие, как делегации Чили, Коста-Рики и особенно Португалии, а также, среди прочих, Швеции, Японии, Египта, Анголы, Кении заслуживают благодарности всех государств-членов.
Reference to constitutional and legislative provisions guaranteeing the protection of the existence and identity of minorities and the principle of non-discrimination on religious, cultural and linguistic grounds, was made by the Governments of Angola, Belarus, the Niger, Switzerland and the United States of America. Ссылки на конституционные и законодательные положения, обеспечивающие защиту существования и самобытность меньшинств, а также принцип недискриминации по религиозному, культурному и языковому признакам, были сделаны правительствами Анголы, Беларуси, Нигера, Соединенных Штатов Америки и Швейцарии.
Strongly urges Member States to provide promptly the financial resources necessary to facilitate the demobilization and social reintegration of ex-combatants through the United Nations consolidated inter-agency appeal for Angola; настоятельно призывает государства-члены в срочном порядке предоставить финансовые ресурсы, необходимые для содействия демобилизации и социальной реинтеграции бывших комбатантов, через механизм совместного межучрежденческого призыва Организации Объединенных Наций для Анголы;
UNITA probably - but this cannot be proved - sells between 25 per cent and 30 per cent of the illegal diamonds leaving Angola, excluding sales from stockpile whose value cannot be assessed at present, but on which the Mechanism has received some information. УНИТА, вероятно, хотя доказать это невозможно, продает 25 - 30 процентов незаконных алмазов, вывозимых из Анголы, без учета продажи запасов алмазов, стоимость которых не представляется возможным определить в настоящее время, но в отношении которых Механизм получил определенную информацию.
While this could be an easy way of denying the problem it is also a response received from several sources with different interests, and it does suggest that there are hidden systems for trading all illicit gems from Angola, not just those being mined by UNITA. Хотя такое заявление можно рассматривать как отрицание существования данной проблемы, оно также представляет собой соответствующую реакцию нескольких источников с различными интересами и свидетельствует о существовании скрытых систем торговли всеми незаконными драгоценными камнями из Анголы, а не только драгоценными камнями, добываемыми УНИТА.
UNITA also buys diamonds from "garimpeiros", small miners working on the Kasai River, along the border with the Democratic Republic of the Congo. UNITA has had geological and prospecting maps of Angola for 25 years, enabling it to identify possible mining sites. УНИТА также покупает алмазы у «гаримпейрос», мелких старателей, которые добывают алмазы в районе реки Касаи на границе с Демократической Республикой Конго. УНИТА имел геологические и геодезические карты Анголы на протяжении последних 25 лет, что дает его членам возможность идентифицировать возможные месторождения.
Our strong and sustained commitment to the United Nations and its role in maintaining peace around the globe is evidenced by our active participation in various peacekeeping operations, from Somalia and Angola to the Western Sahara and Timor-Leste. Наша неизменная и постоянная приверженность Организации Объединенных Наций и ее роли в поддержании мира во всем мире подтверждается нашим активным участием в различных операциях по поддержанию мира - от Сомали и Анголы до Западной Сахары и Тимора-Лешти.
The representative of Angola, speaking on behalf of the African Group, said that growth in Africa had accelerated since 2003 and that the 5 per cent expected in 2006 would represent a solid performance and a significant improvement over the period 1980-2000. Представитель Анголы, выступая от имени Группы африканских стран, заявил, что с 2003 года экономический рост в Африке ускорился и что ожидаемый в 2006 году прирост в размере 5% является солидным показателем и означает существенное улучшение ситуации по сравнению с периодом 1980-2000 годов.
The representative of Angola, speaking on behalf of the African Group, said that African countries were participating in the Doha negotiations with the aim of using trade as an engine to achieve their trade and development goals. Представитель Анголы, выступая от имени Группы африканских стран, заявил, что африканские страны принимают участие в переговорах Дохинского раунда в целях использования торговли в качестве инструмента для достижения своих целей в области торговли и развития.
The Committee concluded its general debate and heard statements by the representatives of Croatia, Kenya, Ecuador, Yemen, Zimbabwe, Nigeria, Singapore, Uganda, China, Mongolia, Switzerland, Indonesia, the Lao People's Democratic Republic, Bulgaria, Egypt and Angola. Комитет завершил свои общие прения и заслушал заявления представителей Хорватии, Кении, Эквадора, Йемена, Зимбабве, Нигерии, Сингапура, Уганды, Китая, Монголии, Швейцарии, Индонезии, Лаосской Народно-Демократической Республики, Болгарии, Египта и Анголы.
Mr. Gaspar Martins welcomed the resolution's emphasis on national ownership, recognizing Angola's leadership in the pursuit of sustainable economic growth and development; indeed, national ownership was vital to the success of any post-conflict process. Г-н Гаспар Мартинс приветствует акцент в данной резолюции на национальную собственность, признавая лидирующую роль Анголы в обеспечении устойчивого экономического роста и развития; в самом деле национальная собственность имеет жизненно важное значение для успеха любого постконфликтного процесса.
The meeting was attended by participants from Brazil, Angola and Mozambique. (d) An international conference on the contribution of competition policies to the achievement of the UN Millennium Development Goals in countries in transition was held in Baku, Azerbaijan, on 27-28 September 2005. В совещании приняли участие представители Бразилии, Анголы и Мозамбика. d) 27-28 сентября 2005 года в Баку была проведена международная конференция, посвященная вкладу политики в области конкуренции в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия ООН, в странах с переходной экономикой.
His delegation therefore called upon the international community to increase not only its financial and logistical support of ongoing programmes in Angola but also its contribution to the annual budget of UNHCR, thus enhancing the capacity of UNHCR to tackle refugee crises around the world. Поэтому делегация Анголы призывает международное сообщество увеличить не только финансовую и материально-техническую помощь в рамках осуществляемых в Анголе программ, но и взнос в бюджет УВКБ ООН, с тем чтобы предоставить в распоряжение Управления средства, необходимые для более эффективного разрешения кризиса с беженцами повсюду в мире.
The meeting was attended by President Kagame, President Konare, President Mugabe and President Museveni, and representatives of Angola, the Democratic Republic of the Congo, Namibia and South Africa. На этой встрече присутствовали президент Кагаме, президент Конаре, президент Мугабе и президент Мусевени, а также представители Анголы, Демократической Республики Конго, Намибии и Южной Африки.
Delegations were present from, inter alia, Angola, Kenya, Liberia, Mozambique and Chad for Africa; the United States of America, El Salvador and Nicaragua for America; Belgium, France and Switzerland in Europe; and Cambodia and Sri Lanka for Asia. В том числе, присутствовали делегации из Анголы, Кении, Либерии, Мозамбика и Чада от Африки; Соединенных Штатов Америки, Сальвадора и Никарагуа от Американского континента; Бельгии, Франции и Швейцарии от Европы; и Камбоджи и Шри-Ланки от Азии.
The Committee concluded its general debate with statements from the representatives of Mozambique, Guinea, Ethiopia, Spain, Angola, Pakistan, China, Ghana, the Congo, Bahrain, Lesotho, Haiti, Malawi and Senegal. Комитет завершил общие прения, заслушав заявления представителей Мозамбика, Гвинеи, Эфиопии, Испании, Анголы, Пакистана, Китая, Ганы, Конго, Бахрейна, Лесото, Гаити, Малави и Сенегала.
Allow me to announce that the delegations of Angola, Argentina, Austria, Benin, Bolivia, Bulgaria, Cape Verde, Colombia, Cyprus, Greece, Nauru, the Republic of Korea, Slovenia and Uganda have also expressed the wish to co-sponsor this draft resolution. Позвольте мне объявить, что делегации Анголы, Аргентины, Австрии, Бенина, Боливии, Болгарии, Кабо-Верде, Колумбии, Кипра, Греции, Науру, Республики Корея, Словении и Уганды также выразили желание присоединиться к числу соавторов данного проекта резолюции.
Statements were made by representatives of the following countries and organizations: Niger, Group of 77 Chamber of Commerce and Industry of Developing Countries, BLGK Bates Advertising, International Confederation of Free Trade Unions, Angola, Sudan, South Africa and Gabon. С заявлениями выступили представители следующих стран и организаций: Нигера, Торгово-промышленной палаты развивающихся стран Группы 77, рекламной компании "BLGK Bates", Международной конфедерации свободных профсоюзов, Анголы, Судана, Южной Африки и Габона.