We, spouses of the Heads of State of Azerbaijan, Angola, Latvia, Poland and South Africa, participants in the International Baku Forum, |
Мы, жены глав государств Азербайджана, Анголы, Латвии, Польши и Южной Африки, участвующие в работе Международного бакинского форума, |
All responding States indicated that they were able to confiscate proceeds of crime at the request of another party, with the exception of Angola, the Czech Republic, Ecuador and Jamaica, which reported that such cooperation was not provided for under its legal system. |
Все направившие ответы государства указали, что они в состоянии производить конфискацию доходов от преступлений по просьбе другого участника, за исключением Анголы, Эквадора, Чешской Республики и Ямайки, которые сообщили, что такое сотрудничество не предусматривается их правовыми системами. |
Angola, Chile and the Congo reported that there was still no implementing legislation in force that would, inter alia, establish the smuggling of migrants as a criminal offence. |
По сообщению Анголы, Конго и Чили, в этих странах еще не вступило в силу законодательство об осуществлении Протокола, предусматривающее, в частности, признание незаконного ввоза мигрантов в качестве уголовно наказуемого деяния. |
On that occasion, members of parliament from Angola, China and Pakistan shared their experiences in the adoption of national laws regulating the use, transport and transfer of nuclear technologies and materials according to international standards. |
На этом мероприятии члены парламентов из Анголы, Китая и Пакистана поделились своим опытом в деле принятия национальных законов, регулирующих использование, перевозку и передачу ядерных технологий и материалов в соответствии с международными стандартами. |
The STIP review of Angola is the latest in a series prepared or to be prepared by UNCTAD. |
Обзор НТИП Анголы является последним в серии обзоров, которые были подготовлены или должны быть подготовлены ЮНКТАД. |
On 10 July, the G-8 met with Algeria, Angola, Egypt, Ethiopia, Libya, Nigeria, Senegal, South Africa, the African Union Commission and relevant international organizations. |
10 июля состоялось совещание «Группы 8» с участием Алжира, Анголы, Египта, Ливии, Нигерии, Сенегала, Эфиопии, Южной Африки, Комиссии Африканского союза и соответствующих международных организаций. |
Several key players informed the Group that they were in a position to obtain rough diamonds from the whole West African region up to Angola and the Central African Republic. |
Несколько ключевых игроков сообщили Группе о том, что у них есть возможность приобретать необработанные алмазы во всех странах региона Западной Африки вплоть до Анголы и Центральноафриканской Республики. |
She noted that the delegations of Angola, Belgium, Botswana, Cape Verde, Djibouti, Egypt, Equatorial Guinea, France, India, Portugal and Tanzania had become sponsors of the draft resolution, which she hoped would be adopted by consensus. |
Оратор отмечает, что делегации Анголы, Бельгии, Ботсваны, Джибути, Египта, Индии, Кабо-Верде, Португалии, Танзании, Франции и Экваториальной Гвинеи присоединились к числу авторов проекта резолюции, который, как она надеется, будет принят консенсусом. |
It also acknowledged and thanked Zambia for having hosted refugees from Angola and its efforts to ensure the respect of the rights of refugees. |
Она также с признательностью отметила и поблагодарила Замбию за прием беженцев из Анголы и за ее усилия по обеспечению прав беженцев. |
(a) Testimonies from Angola stressed that stigma attached to leprosy continued to lead people to isolate themselves out of fear of rejection. |
а) в свидетельствах из Анголы подчеркивалось, что стигма, обусловленная проказой, по-прежнему заставляет людей отгораживаться от общества из опасений отторжения. |
The resettlement and reintegration of some 80,000 ex-combatants and their 300,000 dependants, as well as the resettlement of about 4 million internally displaced people will continue to pose an unprecedented challenge for Angola. |
Расселение и реинтеграция приблизительно 80000 бывших комбатантов и их 300000 иждивенцев, а также расселение около 4 млн. перемещенных внутри страны лиц будут по-прежнему являться для Анголы проблемой, имеющей беспрецедентный характер. |
Additional funding from Angola ($10 million) and a group of civil society organizations in the Republic of the Congo has brought the total amount to $40 million. |
Дополнительные финансовые средства, поступившие от Анголы (10 млн. долл. США) и группы организаций гражданского общества в Республике Конго, позволили увеличить размеры Фонда до 40 млн. долл. США. |
2.5 Although Portugal compensated its nationals for losses suffered in Portuguese territory in 1975 and 1976, Portuguese citizens who were dispossessed in Angola have not been compensated. |
2.5 Если Португалия предоставила своим гражданам компенсацию за имущество, которое они потеряли на территории Португалии в 1975-1976 годах, то португальские граждане, лишенные имущества на территории Анголы, компенсации не получили. |
Angola firmly believes that the peace, tolerance and serenity now enjoyed by its people contribute to the full enjoyment of their rights and freedoms protected by the Angolan Constitution and other national and international legislation. |
Ангола твердо убеждена в том, что мир, терпимость и спокойствие, в которых в настоящее время живет ее народ, способствуют всестороннему осуществлению его прав и свобод, защищаемых Конституцией Анголы и другими внутригосударственными и международными документами. |
Angola also raised the issue of education and its instrumental impact on combating poverty and social exclusion, and asked whether technical assistance would help Brazil improve its efforts in that domain. |
Делегация Анголы также затронула проблему образования и его прикладного значения в борьбе с нищетой и социальным отчуждением и спросила, может ли техническое содействие помочь Бразилии активизировать ее усилия в данной сфере. |
He noted that Zambia was currently hosting over 200,000 refugees, mainly from Angola and the Great Lakes region, some of whom had been in the country for three decades. |
Представитель отмечает, что в настоящее время в его стране насчитывается более 200 тысяч беженцев, прибывших главным образом из Анголы и района Великих озер, некоторые из которых проживают в его стране уже около 30 лет. |
That these figures represent smuggled diamonds from Angola and the Democratic Republic of the Congo is known to all the countries involved. |
Тот факт, что поступающие из Республики Конго алмазы на самом деле являются алмазами, незаконно вывезенными из Анголы и Демократической Республики Конго, известен всем заинтересованным странам. |
LAM Mozambique Airlines Flight 470 was a scheduled international passenger flight from Maputo, Mozambique, to Luanda, Angola. |
Регулярный рейс 470 авиакомпании LAM Mozambique Airlines выполнялся из аэропорта Мапуту (столицы Мозамбика), базового аэропорта для национальной авиакомпании LAM Mozambique Airlines (EN), в аэропорт Луанды, столицы Анголы. |
The civic training programme incorporates information about the Lusaka Protocol, the ongoing peace process and the institutions of Angola; education for peace; literacy training; and sports and recreational activities. |
Программа подготовки к жизни в гражданском обществе включает в себя информацию о Лусакском протоколе, текущем мирном процессе и институтах Анголы; просвещение в духе мира; обучение грамоте; а также спортивные мероприятия и организацию отдыха. |
The geographical membership of IMSCO increased by five individuals from Jamaica, 10 from Angola, two from Cameroon, 150 from Congo and 10 from South Africa during the reporting period. |
За отчетный период членский состав ММСКО в географическом плане пополнился 5 членами - отдельными лицами с Ямайки, 10 - из Анголы, 2 - из Камеруна, 150 - из Конго и 10 - из Южной Африки. |
In comments on specific programmes, several delegations welcomed the programme for Angola, which provided much needed assistance in a difficult situation, noting its efforts to improve overall reproductive health, including its valuable IEC component. |
Высказываясь относительно конкретных программ, несколько делегаций приветственно отозвались о программе для Анголы, в которой предусматривается предоставление весьма необходимой помощи в сложившейся сложной обстановке, и отметили нацеленность программы на совершенствование общей охраны репродуктивного здоровья, в том числе содержащийся в ней ценный компонент мероприятий в области ИПК. |
The adherence this year of seven more States, including Afghanistan and Angola, which are among those most ravaged by mines, demonstrates the continuing momentum towards the universalization of this Convention. |
Присоединение к Конвенции в этом году еще семи государств, в том числе Афганистана и Анголы, которые подверглись наиболее разрушительному воздействию мин, свидетельствует о том, что продолжают набирать силу усилия, направленные на придание этой Конвенции универсального характера. |
On the draft CPD for Angola, the country delegation thanked UNICEF for its outstanding work in his country, noting in particular the successful polio and measles campaigns. |
Что касается проекта ДСП для Анголы, то делегация этой страны поблагодарила ЮНИСЕФ за его отличную работу в ней, отметив, в частности, успешные кампании по борьбе с полиомиелитом и корью. |
As an example of the integration of emergency requirements into existing mechanisms, the mine-action strategy for Angola is being developed with information from the provincial Emergency Plans for Resettlement and Return. |
Одним из примеров деятельности по учету в существующих механизмах потребностей в принятии чрезвычайных мер является стратегия решения минной проблемы, разрабатываемая в настоящее время для Анголы на основе информации, содержащейся в провинциальных планах чрезвычайных мероприятий по обеспечению расселения и возвращения жителей страны. |
Zambia is currently hosting approximately 270,000 refugees in designated camps and 130,000 outside the camps from various countries, including Angola, Burundi and the Democratic Republic of the Congo. |
Замбия в настоящее время принимает из различных стран, в том числе из Анголы, Бурунди и Демократической Республики Конго, около 270 тыс. беженцев, размещенных в предназначенных для них лагерях, и 130 тыс. беженцев, проживающих вне таких лагерей. |