We welcome his reference to a more generalized use of targeted sanctions, following the models that have been adopted recently in Angola and Sierra Leone. |
Мы приветствуем его ссылку на повышение адресности санкций на основе мер, принятых недавно в отношении Анголы и Сьерра-Леоне. |
The seminar was attended by high-level officials from Angola, Namibia, Malawi, Lesotho, Mozambique, South Africa, Zimbabwe and Argentina. |
В работе семинаре участвовали высокопоставленные должностные лица из Анголы, Намибии, Малави, Лесото, Мозамбика, Южной Африки, Зимбабве и Аргентины. |
The Government of the Republic of the Congo condemns this involvement of the Republic of Angola in the current hostilities. |
Правительство Республики Конго осуждает это вмешательство Республики Анголы в ход боевых действий. |
This will leave MONUA with approximately 1,750 military personnel of various categories, including the rapid reaction force to be deployed in six regions of Angola. |
После этого в составе МНООНА останется приблизительно 1750 военнослужащих различных категорий, включая силы быстрого реагирования, которые будут развернуты в шести районах Анголы. |
In particular, it supports fully the paragraphs regarding Angola, Guinea-Bissau, Liberia, Nigeria, the Democratic Republic of the Congo and Sierra Leone. |
В частности, мы полностью поддерживаем пункты, касающиеся Анголы, Гвинеи-Бисау, Либерии, Нигерии, Демократической Республики Конго и Сьерра-Леоне. |
This constitutes a serious violation of the Lusaka Protocol and is the main cause of the current climate of tension and insecurity in some parts of Angola. |
Это является серьезным нарушением положений Лусакского протокола и главной причиной нынешнего климата напряженности и отсутствия безопасности, сохраняющегося в некоторых частях Анголы. |
We on the other hand regret the continued intransigence of Dr. Jonas Savimbi and his National Union for the Total Independence of Angola (UNITA). |
С другой стороны, мы сожалеем о сохраняющейся непреклонности д-ра Жонаса Савимби и его Национального союза за полную независимость Анголы (УНИТА). |
This situation was similar for the culture of Angola, with a total of 1162 pupils. |
Аналогичной является ситуация и с учениками - выходцами из Анголы, которых в общей сложности насчитывается 1162 человека. |
The culture of Angola was represented by 1697 enrolments and the culture of Mozambique by 947 pupils. |
Культуру Анголы представляют 1697 человек, а Мозамбика - 947 учащихся. |
The representative of Zimbabwe concurred with the statement by the representative of Angola on the behalf of the African Group. |
Представитель Зимбабве поддержала заявление представителя Анголы, сделанное им от имени Африканской группы. |
The illegal exploitation of resources and the politico-military situation in the Democratic Republic of the Congo are a matter of concern for Angola, which has a border of approximately 2,000 kilometres with that country. |
Незаконная эксплуатация ресурсов и военно-политическая ситуация в Демократической Республике Конго являются источником обеспокоенности Анголы, протяженность границ которой с этой страной составляет примерно 2000 километров. |
The Agreements achieved at Pretoria and Luanda, with the assistance of South Africa and Angola, establish the necessary preconditions for resolving the problem of the illegal exploitation of Congolese wealth. |
Соглашения, достигнутые в Претории и Луанде при содействии Южной Африки и Анголы, создают необходимые предпосылки для решения проблемы незаконной эксплуатации конголезских богатств. |
Although the humanitarian situation in the country has become more stable during the last six months, the need for emergency assistance remains pressing in many parts of Angola. |
Хотя положение в гуманитарной области в стране за последние шесть месяцев несколько стабилизировалось, во многих районах Анголы по-прежнему ощущается настоятельная потребность в чрезвычайной помощи. |
Angola rural sector (agriculture, silviculture and livestock) is the second major productive sector of the country, next to the oil activity. |
Сельскохозяйственный сектор Анголы (земледелие, лесоводство и животноводство) является вторым по величине сектором экономики страны после добычи нефти. |
None was more important in providing the sanctions regime with teeth than the establishment in July 2000 of the Monitoring Mechanism on Angola Sanctions. |
Наиболее важной из них с точки зрения придания санкциям необходимой силы, было создание в июле 2000 года Механизма наблюдения за санкциями в отношении Анголы. |
We welcome to the Council today the Vice-Minister for External Affairs of Angola, Mr. Georges Chikoti, and the delegation that has travelled with him from Luanda. |
Мы приветствуем сегодня в Совете заместителя министра иностранных дел Анголы г-на Жоржа Шикоти и делегацию, прибывшую вместе с ним из Луанды. |
With the recent fighting reported in the province of Moxico and elsewhere in Angola, the number of displaced people continues to grow. |
После недавних боевых действий в Мошико и в других районах Анголы, о которых поступили сообщения, число перемещенных лиц продолжает расти. |
The most recent case is that of Angola, where without question the sanctions adopted by the Security Council played an important, perhaps even decisive, role. |
Самый последний случай касается Анголы, где санкции, принятые Советом Безопасности, несомненно сыграли важную и, возможно, решающую роль. |
More importantly, we must pay tribute to the people of Angola, who have demonstrated incredible resilience and are now ready to build new lives. |
Что еще важнее, мы обязаны воздать должное народу Анголы, который продемонстрировал невероятную стойкость и готов сейчас строить новую жизнь. |
After the briefing, I shall give the floor to the Vice-Minister for External Relations of Angola, Mr. Georges Chikoti, who will make a presentation. |
После брифинга я предоставлю слово заместителю министра внешних сношений Анголы гну Жоржу Шикоти, который выступит с презентацией. |
Having stressed those points, it is important for me to emphasize that Norway stands ready to respond quickly to help meet the great humanitarian needs in Angola. |
В этом контексте я считают важным подчеркнуть, что Норвегия готова оперативно отреагировать и предоставить помощь на цели удовлетворения серьезных гуманитарных потребностей Анголы. |
As to the question about resettlement programmes, I think it could be better answered by the representative of Angola. |
Что касается вопроса о программах расселения, то, с моей точки зрения, было бы лучше, если бы на него ответил представитель Анголы. |
The Council may therefore wish to appeal again for continued assistance for the people of Angola, especially in this critical phase of the peace process. |
Поэтому Совету, возможно, следует вновь призвать к продолжению усилий по оказанию помощи народу Анголы, в особенности на этом критическом этапе мирного процесса. |
Final communiqué of the Ministerial Meeting of Angola, the Democratic Republic of the Congo and Uganda |
Заключительное коммюнике по итогам совещания на уровне министров с участием Анголы, Демократической Республики Конго и Уганды |
The people of Angola must fully seize this historic opportunity to restore stability and prosperity for all in that country that has suffered such ordeals in its history. |
Народ Анголы должен в полной мере использовать эту историческую возможность для восстановления стабильности и процветания для всех жителей этой страны, которая пережила такие испытания в своей истории. |