In eastern and central Angola, isolated security incidents have led to the temporary suspension of relief activities. |
В восточной и центральной частях Анголы отдельные инциденты, связанные с нарушением безопасности, привели к временному приостановлению деятельности по оказанию помощи. |
In response to reports of food shortages in northern Angola, various relief agencies have started humanitarian operations in that region. |
В ответ на сообщения о нехватке продовольствия в северной части Анголы различные учреждения, оказывающие помощь, приступили к гуманитарным операциям в этом регионе. |
The Joint Commission continued to meet regularly in Luanda and in other locations in Angola. |
З. Совместная комиссия продолжала регулярно встречаться в Луанде и в других районах Анголы. |
The rapid rehabilitation of war-torn communities throughout Angola is another critical condition for the restoration of peace. |
Еще одним исключительно важным условием для восстановления мира является быстрое восстановление истерзанных войной общин по всей территории Анголы. |
The first is aimed at strengthening the institutional capacity of Angola to prevent and fight corruption. |
Первый проект направлен на укрепление организационной структуры Анголы по предупреждению коррупции и борьбе с ней. |
Angola continues to face a critical economic situation. |
Экономика Анголы по-прежнему находится в глубоком кризисе. |
The Summit expressed its gratitude to the Government and people of Angola for the warm hospitality extended to them and their delegations. |
Участники Встречи на высшем уровне выразили свою благодарность правительству и народу Анголы за теплый прием, оказанный им и их делегациям. |
The former Czechoslovakia imported foreign workers from Viet Nam, Angola, Mongolia and Poland and their numbers hovered around 100,000 until 1990. |
Бывшая Чехословакия импортировала иностранных рабочих из Вьетнама, Анголы, Монголии и Польши, и до 1990 года их численность составляла порядка 100000 человек. |
The Sudan ranks third after Angola and Mozambique in suffering from the scourge of landmines in the African continent. |
На Африканском континенте Судан является третьей после Анголы и Мозамбика страной по степени ущерба, причиненного наземными минами. |
The country was affected by instability caused by the armed conflict in southern Angola and separatist attacks within the country. |
В стране сложилась обстановка нестабильности в результате вооруженного конфликта на юге Анголы и действий сепаратистов внутри страны. |
In accordance with Angola's pledge to eradicate poliomyelitis by the year 2005, more than 3 million children were vaccinated in 2001. |
В соответствии с обязательством Анголы ликвидировать полиомиелит к 2005 году более трех миллионов детей прошли в 2001 году вакцинацию. |
The Mechanism was also informed that a meeting at the technical level was held between the security services of Angola and Burkina Faso. |
Механизм был также проинформирован о том, что службы безопасности Анголы и Буркина-Фасо провели совещание на техническом уровне. |
It stresses that humanitarian assistance should be provided to the population in need, throughout Angola. |
Он подчеркивает, что гуманитарная помощь должна предоставляться нуждающемуся населению на всей территории Анголы. |
The meeting was intended for supervisors and experienced DMFAS operators and gathered together approximately 30 participants from Angola, Uganda, Zambia and Zimbabwe. |
Совещание было предназначено для руководителей соответствующих подразделений и опытных операторов ДМФАС, и в нем приняли участие приблизительно 30 человек из Анголы, Замбии, Зимбабве и Уганды. |
A statement was made by the Minister for Foreign Affairs of Angola and current Chairman of the Lusaka Ceasefire Agreement. |
С заявлением выступил министр иностранных дел Анголы и нынешний Председатель Комитета по осуществлению Лусакского соглашения о прекращении огня. |
In Angola and Somalia, for example, the Council concluded that withdrawing the missions was the only viable course of action. |
В отношении Сомали и Анголы, например, Совет пришел к выводу, что свертывание этих миссий являлось единственным возможным курсом действий. |
The goal of combating HIV/AIDS is a growing concern among the relatively youthful people of Angola. |
Решение задачи по борьбе с ВИЧ/СПИДом является предметом растущей обеспокоенности среди относительно молодого населения Анголы. |
National Strategic Plan to Fight HIV/AIDS, Government of Angola. Source: MED. Constitutional Law, art. |
Национальный стратегический план борьбы с ВИЧ/СПИДом, правительство Анголы. Источник: МО. Конституция, статья 4. |
They expressed support for the consolidated inter-agency appeal for Angola and urged Member States to contribute to it. |
Они заявили о поддержке совместного межучрежденческого призыва в отношении Анголы и настоятельно призвали государства-члены внести свой вклад. |
He has left Angola, leaving his properties (real estate, furniture, vehicles) behind. |
Он уехал из Анголы, оставив там все свое имущество (недвижимость, мебель, транспортные средства). |
It includes refugees from Angola, Rwanda, Burundi, Sudan, Uganda, and the Congo. |
К ним относятся беженцы из Анголы, Руанды, Бурунди, Судана, Уганды и Конго. |
In fact, the issue of "conflict diamonds" and the proliferation of small arms assumes special importance for Angola. |
Вопрос «алмазов из зон конфликтов» и распространения стрелкового оружия имеет особое значение для Анголы. |
That war campaign led to a procession of death and destruction, and it is the principal reason for the economic instability in Angola. |
Эта военная кампания привела к гибели людей и разрушениям и явилась главной причиной экономической нестабильности Анголы. |
This was the first arrest on behalf of the ICTR to be carried out in Angola. |
Это был первый арест от имени МУТР, осуществленный на территории Анголы. |
Angola believed that regional bodies and international organizations could play a vital role in making international cooperation effective in facing the challenges of globalization. |
По мнению Анголы, региональные органы и международные организации могут играть важную роль в обеспечении эффективности международного сотрудничества для решения проблем глобализации. |