Английский - русский
Перевод слова Angola
Вариант перевода Анголы

Примеры в контексте "Angola - Анголы"

Все варианты переводов "Angola":
Примеры: Angola - Анголы
We must enforce the sanctions further and do all we can to destroy the ability of UNITA to wage war, so that the people of Angola can rebuild their lives and reconstruct their country. Мы должны обеспечить более строгое соблюдение этих санкций и сделать все возможное для того, чтобы лишить УНИТА способности вести войну, с тем чтобы народ Анголы мог вернуться к нормальной жизни и восстановить свою страну.
The initial parameters suggested the previous year had been adjusted and the new approach had been used to adjust the market exchange rates for Afghanistan, Angola, Turkmenistan and Zimbabwe. Первоначальные параметры, предложенные в прошлом году, были скорректированы и в отношении Афганистана, Анголы, Туркменистана и Зимбабве был применен новый подход с целью скорректировать рыночные валютные курсы.
The Group of Women MPs in Angola's parliament was a multiparty group, comprising all of the legislature's 16 per cent of women members, and pledged to defend gender equality. Группа женщин-членов парламента Анголы является многопартийной группой, в которую входят все женщины-члены законодательного органа, составляющие 16 процентов от общего состава парламента и заявившие о своем стремлении добиваться равноправия женщин.
Mr. President, although we have raised a number of complex issues, we must never lose sight of the fact that our call to action is based on the simple but profound truth that it is the people of Angola who are suffering. Г-н Председатель, хотя мы затронули ряд сложных вопросов, мы никогда не должны терять из поля зрения тот факт, что наш призыв к действиям основывается на простой, но глубокой истине, состоящей в том, что страданиям подвергается именно народ Анголы.
The Great Lakes region remains one of the most volatile areas in Africa, with more than 1.2 million refugees, mainly from Angola, Burundi, the Democratic Republic of the Congo, Rwanda and the Sudan. Район Великих озер по-прежнему является одним из наиболее неспокойных районов Африки, в котором находится более 1,2 млн. беженцев, в основном из Анголы, Бурунди, Демократической Республики Конго, Руанды и Судана.
The river crossings were to be fortified and handed over to UNITA, and the SADF were to withdraw from Angola as soon as that was achieved. Речные переходы должны были быть укреплены и переданы УНИТА, а ЮАСО должны были уйти из Анголы, как только победа Униты будет достигнута.
For example, the Minister for Foreign Affairs and International Cooperation of Malawi, who is a woman, has been involved in a number of peace negotiations, including those in Angola, Burundi, Rwanda, the Democratic Republic of the Congo and Zimbabwe. Например, министр иностранных дел и международного сотрудничества Малави, которая является женщиной, принимала участие в ряде мирных переговоров, в том числе в переговорах, касавшихся Анголы, Бурунди, Руанды, Демократической Республики Конго и Зимбабве.
2.1 On 3 July, 28 August and 13 October 1999, the author, a journalist and the representative of the Open Society Institute in Angola, wrote several articles critical of Angolan President dos Santos in an independent Angolan newspaper, the Agora. 2.1 3 июля, 28 августа и 13 октября 1999 года автор, журналист по профессии, являющийся представителем института "Открытое общество" в Анголе, поместил в независимой ангольской газете "Агора" серию статей с критикой президента Анголы душ Сантуша.
Based on the further progress which I trust will be made in the next two months, and following consultations with the Angolan Government, I intend to provide recommendations on the future role of the United Nations in Angola in my next report to the Security Council. На основе дальнейшего прогресса, который, я уверен, будет достигнут в следующие два месяца, и после консультаций с правительством Анголы я намерен включить рекомендации в отношении будущей роли Организации Объединенных Наций в Анголе в свой следующий доклад Совету Безопасности.
For his part, the Secretary-General's Special Adviser on Africa, Under-Secretary-General Gambari, during his forthcoming visit to Angola, could also explore with the Government the possibilities of bringing UNITA to the negotiating table. Со своей стороны Специальный советник Генерального секретаря по особым поручениям в Африке заместитель Генерального секретаря генерал Гамбари в ходе предстоящего визита в Анголу также мог бы вместе с правительством Анголы изучить возможность привлечения УНИТА к переговорам.
The discussions included the general political and economic situation in Africa, as well as specific issues concerning, among others, Angola, Burundi, Liberia, Mozambique and Somalia. Эти обсуждения охватывали общую, политическую и экономическую ситуацию в Африке, а также конкретные вопросы, касающиеся, в частности, Анголы, Бурунди, Либерии, Мозамбика и Сомали.
In the statement, the Council insisted that the National Union for the Total Independence of Angola (UNITA) fully respect and abide by the Bicesse Accords and that the Government and UNITA make every effort to resume the negotiations. В этом заявлении Совет настаивал на том, чтобы Национальный союз за полную независимость Анголы (УНИТА) полностью соблюдал положения Бисесских соглашений и руководствовался ими и чтобы правительство и УНИТА предприняли все возможные усилия для возобновления переговоров.
Encourages both the Governments of South Africa and Angola to resolve bilaterally and to do their utmost regarding solutions to outstanding matters in accordance with the relevant resolutions and decisions of the Security Council; призывает правительства Южной Африки и Анголы обеспечивать урегулирование на двусторонней основе и делать все возможное для урегулирования нерешенных вопросов согласно соответствующим резолюциям и решениям Совета Безопасности;
For their people and those in Cambodia, El Salvador - and soon, perhaps, Mozambique and Angola - who have discovered the road to peace, with the help of the United Nations, the future is filled with hope. Народы их стран, а также народы Камбоджи, Сальвадора - и, возможно, вскоре Мозамбика и Анголы - все те, кто прокладывает дорогу к миру с помощью Организации Объединенных Наций, смотрят с надеждой в будущее.
Stressing also that its future decisions concerning Angola will take into account the extent to which the parties demonstrate their political will to achieve a lasting peace, подчеркивая также, что в его будущих решениях, касающихся Анголы, будет учитываться то, в какой степени стороны демонстрируют свою политическую волю к достижению прочного мира,
Strongly deplores the intensification of offensive military actions throughout Angola contrary to resolution 922 (1994) and reiterates its demand that both parties cease immediately all military operations; выражает глубокое сожаление по поводу активизации наступательных военных действий на всей территории Анголы вопреки резолюции 922 (1994) и вновь требует, чтобы обе стороны немедленно прекратили все военные операции;
Its membership is composed of government and industry representatives from Algeria, Angola, Congo, Ethiopia, Ghana, Mali, Mauritania, Nigeria, Senegal, Togo, Tunisia, Zambia and Zimbabwe. В ее состав входят представители правительств и промышленности из Алжира, Анголы, Ганы, Замбии, Зимбабве, Конго, Мавритании, Мали, Нигерии, Сенегала, Того, Туниса и Эфиопии.
In this context, it is very important not to lose the momentum for peace, and it is essential that the international community provide assistance to help achieve the economic rehabilitation of Angola, as recommended in the report of the Secretary-General (A/50/424). В этом контексте весьма важно не потерять набранный темп в стремлении к миру и чрезвычайно важно, чтобы международное сообщество предоставило помощь в целях содействия достижению экономического восстановления Анголы, как рекомендуется в докладе Генерального секретаря (А/50/424).
To facilitate policy and operational coordination, UNHCR and the Governments of Angola and Namibia signed a tripartite agreement on 7 November 1995, establishing, inter alia, a tripartite commission, which first met at Luanda from 21 to 23 November 1995. В целях облегчения координации политики и оперативной деятельности УВКБ и правительства Анголы и Намибии подписали 7 ноября 1995 года трехстороннее соглашение, в соответствии с которым, в частности, была создана трехсторонняя комиссия, первые заседания которой были проведены в Луанде 21-23 ноября 1995 года.
This derives from the role it has played in conceding logistics facilities and serving as a base of support for the destabilization of Angola; Это объясняется той ролью, которую он сыграл в дестабилизации Анголы, предоставляя средства тылового обеспечения и выполняя функцию базы поддержки;
In order to perform the above tasks, United Nations police teams would be stationed in all 18 provinces of Angola, in particular in major population centres, and would regularly visit police facilities and conduct independent investigations on reported violations. Для выполнения вышеуказанных задач полицейские группы Организации Объединенных Наций будут размещены во всех 18 провинциях Анголы, в частности в крупных населенных пунктах, будут регулярно бывать в отделениях полиции и проводить независимые расследования сообщений о нарушениях.
One of the most daunting humanitarian challenges that we face today is the eradication of the landmine problem afflicting some 64 countries, from Afghanistan to Angola, from Cambodia to Costa Rica, from Nicaragua to Namibia and from Mauritania to Mozambique. Одной из наиболее сложных гуманитарных задач, стоящих перед нами сегодня, является ликвидация проблемы наземных мин, препятствующей нормальной жизни примерно в 64 странах - от Афганистана до Анголы, от Камбоджи до Коста-Рики, от Никарагуа до Намибии, от Мавритании до Мозамбика.
Concerned also at the deteriorating humanitarian situation in many parts of Angola and, in particular, at the lack of security guarantees and freedom of movement for the personnel of humanitarian organizations, будучи обеспокоен также ухудшением гуманитарной ситуации во многих районах Анголы и, в частности, отсутствием гарантий безопасности и свободы передвижения для сотрудников гуманитарных организаций,
UNITA is insisting on administrative control in the provinces where it won the elections while the Government is concerned that this would lead to the de facto partition of Angola and violation of the unity and territorial integrity of the country. УНИТА настаивает на административном контроле в тех провинциях, где он одержал победу на выборах, в то время как правительство обеспокоено тем, что это приведет к фактическому разделению Анголы и нарушению единства и территориальной целостности страны.
While these projects will be funded through contributions towards the appeal, the Department of Humanitarian Affairs will provide the resources for priority projects from the Voluntary Trust Fund to ensure that the comprehensive programme for Angola is implemented in a timely manner. В то время как данные проекты будут финансироваться за счет взносов, полученных в ответ на этот Призыв, Департамент по гуманитарным вопросам предоставит ресурсы на цели приоритетных проектов из Целевого фонда добровольных взносов, с тем чтобы обеспечить своевременную реализацию всеобъемлющей программы для Анголы.