In Angola, for example, it was diamond mining that provided the União Nacional Para a Independencia Total de Angola with sufficient revenue to buy arms, pay its soldiers and engage in combat for many years, which destroyed the country and hampered its development. |
В Анголе, например, именно добыча алмазов на протяжении многих лет обеспечивала Национальный союз за полную независимость Анголы достаточными доходами для закупок вооружений, выплаты жалования солдатам и проведения боевых действий, полностью разрушивших страну и подорвавших ее развитие. |
In Angola, the União Nacional para a Independência Total de Angola abducted many children during the long civil war. |
В Анголе во время длительной гражданской войны боевики Национального союза за полную независимость Анголы похитили значительное количество детей. |
In 1954, ethnic Bakongo nationalists in the Belgian Congo and Angola formed the Union of Peoples of Northern Angola (UPA), which advocated the independence of the historical Kingdom of Kongo, which included other territories outside the Portuguese overseas province of Angola. |
В 1954 году конголезско-ангольские националисты образовали Союз народов Северной Анголы, который выступал за независимость исторического Королевства Конго, в которое входили и другие территории, находящиеся вне Португалии за границей Анголы. |
In Angola, the União Nacional para a Independência Total de Angola, which waged a relentless war against the Government for several decades, has formally agreed to lay down its arms and to pursue its objectives politically. |
В Анголе Национальный союз за полную независимость Анголы, который вел неустанную борьбу с правительством на протяжении нескольких десятилетий, официально согласился сложить оружие и добиваться достижения своих целей политическими средствами. |
In Angola, the increase in deficits is due to the need to finance reconstruction efforts after the devastating armed conflict between the Government and the União Nacional para a Independência Total de Angola rebels. |
В Анголе рост дефицита объясняется необходимостью финансирования усилий по восстановлению страны после разрушительного вооруженного конфликта между правительством и повстанцами Национального союза за полную независимость Анголы. |
Ms. Gabr said that Angola's great wealth in natural resources made the enaction of equitable labour legislation especially important. |
Г-жа Габр говорит, что огромные природные богатства Анголы придают особую важность необходимости принятия справедливого трудового законодательства. |
Between January and August, 97,542 Congolese nationals were expelled from Angola. |
В период с января по август из Анголы было выслано 97542 лица с конголезским гражданством. |
The Bantu peoples who invaded what is now the territory of Angola were from Central Africa. |
Племенные народы банту, захватившие нынешнюю территорию Анголы, пришли из Центральной Африки. |
Diamond exports from the informal sector, Angola, 1999-2001 |
Экспорт алмазов, добытых в неорганизованном секторе Анголы, 1999 - 2001 годы |
The real (plural réis) was the currency of Portuguese Angola until 1914. |
Ангольский реал (порт. real, мн.ч. reis) - денежная единица Анголы до 1914 года, приравненная к португальскому реалу. |
The supplementary report states that Articles 263,282,283,249 and 350 of Penal Law of Angola deal with the financing of terrorism. |
В дополнительном докладе указывается, что вопрос о финансировании терроризма рассматривается в статьях 263,282, 283,249 и 350 Уголовного кодекса Анголы. |
And with the exception of a small flash appeal for Angola, none have received more than 40 per cent. |
За исключением небольшой оперативно проведенной кампании по сбору средств для Анголы, ни один из совместных призывов не обеспечил поступления более 40 процентов от необходимого объема средств. |
From 1911 until July 1914, the German and British Empires secretly negotiated about possible dismemberment of Portuguese Angola;. |
С 1911 до июля 1914 года Германская и Британская империи вели тайные переговоры о возможном разделении португальской Анголы; в этом случае большая часть суши должна была попасть в руки немцев. |
Neither the Government nor the União Nacional para a Independência Total de Angola had provided concrete information on child soldiers. |
Ни правительство, ни Национальный союз за полную независимость Анголы не представили конкретной информации о детях-солдатах. |
Torres identified the locations of UNITA mining operations across Angola and the dates during which those mines operated. |
Он заявил, что месторождения алмазов встречаются в Анголе почти повсеместно, однако разрабатываются лишь наиболее богатые из них, что подтверждается также данными министерства геологии и горнодобывающей промышленности Анголы. |
Closer cooperation with Angola is a necessary condition for more control in the Democratic Republic of the Congo and Angola's Vice Minister of Mines, Carlos Sumbula, visited the Democratic Republic of the Congo in January 2002 for discussions. |
Необходимым условием ужесточения контроля за оборотом алмазов в Конго является тесное сотрудничество с Анголой, в связи с чем в январе 2002 года Демократическую Республику Конго посетил заместитель министра горнодобывающей промышленности Анголы Карлуш Сумбула. |
When Angola won independence from Portugal in 1975, most British people in Angola resettled in the United Kingdom, South Africa, Namibia (South-West Africa), Zimbabwe (Rhodesia), Portugal or Brazil. |
Когда Ангола обрела независимость от Португалии в 1975 году, большинство британцев Анголы переселились обратно в Великобританию, Южную Африку, Намибию, Зимбабве, Португалию или Бразилию. |
In January 2012 Nas was involved in a dispute with a concert promoter in Angola, having accepted $300,000 for a concert in Luanda, Angola's capital for New Year's Eve and then not showing up. |
В январе 2012 Насир вступил в конфликт с промоутером в Анголе, от которого Насир получил 300'000 долларов за концерт в столице Анголы Луанде, посвященному празднику Нового Года. |
UNITA's continued defiance of the international community in Angola and its failure to comply with the commitments it made in the peace process continue to inflict the disastrous consequences of an endless war on the people of Angola. |
Пренебрежительное отношение УНИТА к воле международного сообщества в Анголе и невыполнение им принятых на себя обязательств в контексте мирного процесса продолжают приводить к крайне негативным последствиям для народа Анголы в этой бесконечной войне. |
In Angola, the Chairman held meetings with the Minister and Vice-Minister of Geology and Mines and with members of the Administrative Council of the Empresa Nacional de Diamantes de Angola (ENDIAMA), the parastatal enterprise charged with the marketing of legitimate Angolan diamonds. |
В Анголе Председатель провел встречи с министром и заместителем министра геологии и горнодобывающей промышленности и членами Совета управляющих Национального алмазодобывающего предприятия Анголы (ЭНДИАМА), полугосударственной компании, занимающейся сбытом законно добытых ангольских алмазов. |
My delegation welcomes the delegation from Angola led by Mr. Georges Chikoti, Vice-Minister for External Relations, and thanks Mr. Chikoti for the useful information he has provided about the situation in Angola, including its humanitarian dimensions. |
Наша делегация приветствует делегацию Анголы, которую возглавляет заместитель министра иностранных дел г-н Жорж Шикоти, и благодарит г-на Шикоти за предоставленную им полезную информацию о ситуации в Анголе, включая ее гуманитарные аспекты. |
On 6 November 1995, the UNDP Trust Fund for Angola was established to enhance UNDP activities in support of the Government's Community Rehabilitation and National Reconciliation Programme as agreed at the Angola Round-Table Conference held at Brussels in September 1995. |
6 ноября 1995 года был учрежден Целевой фонд ПРООН для Анголы с целью расширения деятельности ПРООН в поддержку осуществления правительственной программы восстановления общин и национального примирения, принятой на совещании "за круглым столом" по Анголе, проходившем в Брюсселе в сентябре 1995 года. |
On the question of Angola, the Department had devoted a substantial part of its news and feature programmes to both the political and the humanitarian situation in that country, including the role of the United Nations Angola Verification Mission (UNAVEM). |
Что касается Анголы, то Департамент посвятил значительную часть своих информационных программ и репортажей политическому и гуманитарному положению в этой стране и роли КМООНА. |
In March, police officers reportedly shot at Isaias Samakuva, president of the National Union for the Total Independence of Angola (União Nacional para a Independência Total de Angola, UNITA), during a meeting at the party's office in Ndalatando, Kwanza North province. |
В марте, по имеющимся сведениям, сотрудники полиции стреляли в Исайю Самакуву, президента Национального Союза за полное освобождение Анголы (УНИТА). Это произошло во время собрания в представительстве партии в Ндалатандо (провинция Северная Кванза). |
The report just published by the Panel of Experts on violations of Security Council sanctions against the União Nacional para a Independência Total de Angola has made serious and unfounded allegations that planes sometimes refuelled at Entebbe, Uganda, on their way to and from Andulo, Angola. |
В недавно опубликованном докладе Группы экспертов о нарушениях санкций, введенных Советом Безопасности против Национального союза за полную независимость Анголы, содержатся серьезные и необоснованные утверждения о том, что самолеты, находящиеся на пути в Андуло и из Андуло, иногда дозаправлялись в Энтеббе. |