Nova Cidade de Kilamba (Kilamba New City) is a large housing development 30 km (18 miles) from Luanda, the capital city of Angola. |
«Новый Город Киламба») - большое жилищное строительство в 30 км от Луанды, столицы Анголы. |
During Kenya's independence ceremonies in 1963, Chinese Foreign Minister Chen Yi told Jonas Savimbi, the Secretary-General of the Union of Peoples of Northern Angola, that his country would give the UPNA "large-scale military aid". |
В 1963 году в Кении министр иностранных дел Китая Чэнь И сказал Жонашу Савимби, генеральному секретарю Союза народов Северной Анголы, что Китай окажет ему «крупномасштабную военную помощь». |
In 1953, Angolan separatists founded the Party of the United Struggle for Africans in Angola (PLUA), the first political party to advocate Angolan independence from Portugal. |
В 1953 году ангольские сепаратисты основали Союз борьбы африканцев Анголы - Partido da Luta Unida dos Africanos de Angola (ПЛУА) - первую политическую партию, отстаивавшую независимость Анголы от Португалии. |
It should be noted that, in the context of the talks he had with his Angolan counterpart, President Laurent Gbagbo reaffirmed his wholehearted commitment to the implementation of the sanctions against UNITA and welcomed the measures taken by the United Nations to promote peace in Angola. |
Важно отметить, что в ходе своих встреч с президентом Анголы президент Лоран Гбагбо подтвердил полную приверженность делу сохранения санкций против УНИТА и приветствовал меры, принятые Организацией Объединенных Наций в целях упрочения мира в Анголе. |
This plant is called the Welwitschia, and it lives only in parts of coastal Namibia and Angola, where it's uniquely adapted to collect moisture from mist coming off the sea. |
Это растение называется Вельвичией и растёт оно только в прибрежных областях Намибии и Анголы, где оно уникальным образом приспособилось собирать влагу из тумана, приходящего с моря. |
They had reportedly been hired as security guards for Angolan oil installations and refineries by a certain Eeben Barlow, and brought to Angola on clandestine flights by the Propilot transport company in planes belonging to the Westair company. |
Они были завербованы неким Эсбеном Барлоу в качестве сотрудников службы охраны нефтедобывающих и нефтеперегонных предприятий Анголы и скрытно доставлены на ее территорию транспортной компанией "Пропайлот" на самолетах компании "Уэстэйр". |
In that regard, her delegation considered that the sustained and sustainable development of the developing (Ms. Mbimbi, Angola) countries and their full integration into the world economy were indispensable to the advancement of women. |
В этой связи делегация Анголы считает, что планомерное и устойчивое развитие развивающихся стран и их всесторонняя интеграция в мировую экономику являются обязательными условиями для улучшения положения женщин. |
Members of the Council were also briefed by the Vice-Minister for Territorial Administration of Angola, at an Arria formula meeting, on the peace process. |
Кроме того, на заседании, проведенном по формуле Арриа, перед членами Совета выступил заместитель министра территориального управления Анголы, рассказавший о мирном процессе. |
As part of this activity the theatre organized performances which recounted the history of candombe, with the ritual coronation of the Congo or Angola Kings, reflecting the pictures of Pedro Figari, the famous "costumbrista" painter (depicting local customs). |
В рамках этого театра проводилась постановка спектаклей и представлений, которые сопровождались рассказами об истории появления кандомбе и обрядами коронации царей Конго и Анголы, проходившими на фоне декораций, выполненных известным самобытным художником Педро Фигари. |
Dr. Carlos Alberto Contreiras Gouveia, Partido Republicano de Angola (PREA) |
Д-р Карлуш Альберту Контрейраш Гоувейя, Республиканская партия Анголы (РПА) |
According to that United Nations investigative report, arms brokers were responsible for purchasing and supplying the bulk of the weapons to the União Nacional Para a Independência Total de Angola as well as providing ammunition, parts and training to rebel forces. |
Согласно этому докладу-расследованию Организации Объединенных Наций, оружейные посредники приобретали и поставляли Национальному союзу за полную независимость Анголы основную часть вооружений, а также обеспечивали силы мятежников боеприпасами, запасными частями и инструкторами50. |
The União Nacional para a Independência Total de Angola led by Jonas Savimbi has continued to carry out guerrilla activities in several localities, exacerbating the already alarming humanitarian situation. |
Национальный союз за полную независимость Анголы, возглавляемый Жонасом Савимби, продолжал вести партизанские действия в ряде мест, усугубляя и так тревожную гуманитарную обстановку. |
Angola's political and military situation allied to a certain weakness in the Organization's intervention capacity in the past decade had not been conducive to the implementation of programmes. |
В истекшее десятилетие политическое и военное положение Анголы наряду с определенной слабостью Организации с точки зрения возможностей ее вме-шательства отнюдь не способствовали беспрепятст-венному осуществлению программ. |
Statements were made by the representatives of The former Yugoslav Republic of Macedonia, the Dominican Republic, Angola, Indonesia and Suriname regarding co-sponsorship of the revised draft resolution. |
Представители бывшей югославской Республики Македонии, Доминиканской Республики, Анголы, Индонезии и Суринама сделали заявления, касающиеся присоединения стран к числу авторов пересмотренного проекта резолюции. |
It holds Mr. Jonas Savimbi and the armed faction of the União Nacional para a Independência Total de Angola primarily responsible for the failure to implement the Lusaka Protocol. |
Он считает, что г-н Жонас Савимби и вооруженная группировка Национального союза за полную независимость Анголы несут главную ответственность за невыполнение Лусакского протокола. |
He called for an end to summary executions, forced recruitment, the laying of mines and the diversion of humanitarian aid, mainly carried out by the União Nacional para a Independência Total de Angola. |
Европейский союз призывает положить конец казням без суда и следствия, принудительной вербовке, установке мин и расхищению гуманитарной помощи, к которым прибегает главным образом Национальный союз за полную независимость Анголы. |
Through a 50/50 cost-sharing arrangement, UNDP has helped the Governments of Angola, Namibia and Swaziland to establish a national Internet gateway, backbone and points of presence and to develop capacity in this area. |
На основе механизма паритетного финансирования ПРООН помогла правительствам Анголы, Намибии и Свазиленда создать национальные Интернет-шлюзы, базовые сети и точки входа в сеть и сформировать необходимый потенциал в этой области. |
We therefore commend the Security Council sanctions Committee on Angola, especially the work done by Ambassador Fowler and his Panel of Experts, to show the way forward on how to reduce UNITA's capacity to wage war. |
Поэтому мы воздаем должное Комитету Совета Безопасности по санкциям в отношении Анголы, особенно усилиям посла Фаулера и его Группы экспертов, указавшим путь к ослаблению потенциала УНИТА по ведению боевых действий. |
In addition, there was extensive looting of offices and assets, all of which compelled UNHCR to relocate staff from some of the more dangerous locations in northern and eastern Angola. |
Кроме того, широкое распространение получили ограбления служебных помещений и хищения имущества, что вынудило УВКБ перевести персонал из некоторых наиболее опасных точек в северной и восточной частях Анголы. |
These steps should include demilitarization of all its forces, transformation of its radio station Vorgan into a non-partisan broadcasting facility and full cooperation in the process of the normalization of state administration throughout Angola. |
Эти шаги должны включать демилитаризацию всех его сил, преобразование его радиостанции "Ворган" в нейтральную радиовещательную организацию и полное сотрудничество в процессе нормализации государственного управления на всей территории Анголы. |
2.1 The complainant says he was a supporter of the União Nacional para a Independência Total de Angola and worked for a government agency, where he was spying for UNITA. |
2.1 Заявитель утверждает, что он был сторонником Национального союза за полное освобождение Анголы и работал в одном правительственном учреждении, где занимался шпионажем в пользу этой организации. |
It was stated in this communication that investigations carried out at the instigation of the National Commission had established that 56 Angolans connected to União Nacional para a Independência Total de Angola were living in the national territory. |
Из этого сообщения следует, что согласно результатам расследований, проведенных Национальной комиссией, на территории страны проживали 56 ангольцев, близких к Национальному фронту за полное освобождение Анголы. |
The commissioning of a professional asset tracer to investigate the assets and finances of the União Nacional para a Indepêndencia Total de Angola was high on the Mechanism's list of priorities. |
Одной из основных задач Механизма оставался наем профессионального агента по розыску имущества в целях получения сведений об активах и финансах Национального союза за полную независимость Анголы. |
The lifting yesterday of the sanctions against the União Nacional para a Independência Total de Angola bears witness to what a determined and unified Council can achieve. |
Отмена вчера санкций в отношении Национального союза за полную независимость Анголы свидетельствует о том, чего может добиться преисполненный решимости и действующий единым фронтом Совет. |
Tension between Angola and Zambia heightened in May when the latter alleged that Angolan forces in pursuit of UNITA clashed with Zambian troops, resulting in military and civilian casualties. |
Аналогичные операции, которые проводились с разрешения властей Намибии, привели к тому, что правительство Анголы установило свой контроль почти на всем протяжении своей южной границы. |