At the moment, the company has no scheduled flights to any destination in Angola. |
В данный момент эта компания не совершает никаких запланированных рейсов ни в одну точку в пределах Анголы. |
They welcomed the efforts taken so far by the Governments of Angola, Sierra Leone and others. |
Они приветствовали усилия, предпринятые к настоящему времени правительствами Анголы и Сьерра-Леоне и другими. |
This Meeting is of particular importance for Angola due to the fact that most of its population is young. |
Эта сессия имеет для Анголы особое значение ввиду того факта, что большинство ее населения - молодежь. |
Territorial integrity is a sacrosanct principle for Angola. |
Для Анголы территориальная целостность - это священный принцип. |
Angola's voluntary pledges to promote human rights |
Уважение и укрепление прав и основных свобод имеют глубокие корни в истории Анголы. |
Repatriation assistance provided to refugees from DRC to travel in safety and dignity from Angola to DRC. |
Предоставление беженцам из ДРК помощи в репатриации для безопасного и достойного переезда из Анголы в ДРК. |
Angola's commitment to fulfil its environmental obligations was demonstrated in 1992. |
Приверженность Анголы выполнению своих обязательств в отношении окружающей среды была продемонстрирована в 1992 году. |
Close coordination between UNHCR and the Government institutions of Angola and DRC involved in the repatriation activities. |
Тесная координация деятельности УВКБ ООН и государственных учреждений Анголы и ДРК, участвующих в деятельности по репатриации. |
After about 30 years of war, the people of Angola have suffered enormously, especially the women and children. |
Почти за 30 лет войны народу Анголы, особенно женщинам и детям, довелось пережить огромные тяготы. |
Mr. Kennedy said that Angola was a case in point. |
Г-н Кеннеди говорит, что проиллюстрировать это можно на примере Анголы. |
The civil war has imposed great suffering on the majority of the population of Angola, especially those in the most vulnerable sectors. |
Гражданская война обрушила огромные страдания на большинство населения Анголы, в особенности на представителей самых уязвимых его слоев. |
As the Permanent Representative of Angola stated, the CPLP statutes reaffirm the ideals of universal cooperation expressed in the San Francisco Charter. |
Как подчеркнул Постоянный представитель Анголы, в статутах Сообщества подтверждаются идеалы универсального сотрудничества, провозглашенные в Уставе, принятом в Сан-Франциско. |
UNITA has also recently recaptured municipalities in Moxico Province, eastern Angola, through armed attacks. |
Недавно УНИТА также вновь захватил вооруженным путем муниципалитеты в провинции Мошико на востоке Анголы. |
With respect to Angola, Chad believes that Mr. Jonas Savimbi is the only party responsible for the deterioration of the situation. |
Что касается Анголы, то Чад считает, что г-н Жонас Савимби несет главную ответственность за обострение ситуации. |
With regard to Angola, we take note of the recent Security Council resolution 1130 (1997), which was adopted unanimously. |
В отношении Анголы мы приняли к сведению недавнюю резолюцию 1130 (1997) Совета Безопасности, которая была принята единогласно. |
The discussion of the first country cooperation framework for Angola focused on questions raised by delegations regarding how the country would implement development activities in the post-conflict period. |
В ходе обсуждения первых страновых рамок сотрудничества для Анголы в центре внимания стояли поднятые делегациями вопросы относительного того, каким образом эта страна собирается осуществлять деятельность в области развития в постконфликтный период. |
We also congratulate the people of Angola for the giant strides they have taken towards the cessation of conflict since February this year. |
Мы также поздравляем народ Анголы с достигнутыми огромными успехами в деле прекращения конфликта с февраля этого года. |
We were also asked by the representative of Angola to what extent resolution 1483 changes UNDP's role and mandate. |
Представитель Анголы также интересовался, в какой степени резолюция 1483 изменяет роль и мандат ПРООН. |
The delegation had quoted Angola's Constitution, and she would appreciate being given the exact text in question. |
Делегация ссылалась на положения Конституции Анголы, и оратор хотела бы получить подлинный текст этого документа. |
In about 300 organisations only the Angola Civic Association is chaired by a women. |
В стране насчитывается примерно 300 организаций и лишь в одной - Гражданской ассоциации Анголы - председательствует женщина. |
As the map indicates, all of Angola's 18 provinces have internally displaced persons. |
Как показано на карте, во всех 18 провинциях Анголы находятся внутренне перемещенные лица. |
My delegation also welcomes the presence among us today of Mr. Georges Chikoti, Vice-Minister for External Relations of Angola. |
Моя делегация также приветствует присутствующего здесь г-на Жоржа Шикоти, заместителя министра иностранных дел Анголы. |
Evidence from Sierra Leone and Angola suggests that such efforts contributed to ending those civil wars. |
Данные, полученные из Сьерра-Леоне и Анголы, указывают на то, что такие усилия способствовали прекращению этих гражданских войн. |
We see a similar positive impact in cases such as those of Angola, Sierra Leone and a number of other conflicts. |
Аналогичное позитивное воздействие мы видим на примере Анголы, Сьерра-Леоне и в ряде других конфликтов. |
Finally, the Mexican delegation wishes to pose a question to Mr. Oshima or perhaps to the representative of Angola. |
В заключение, мексиканская делегация хотела бы задать вопрос гну Осиме или, может быть, представителю Анголы. |