| At the moment, the company has no scheduled flights to any destination in Angola. | В данный момент эта компания не совершает никаких запланированных рейсов ни в одну точку в пределах Анголы. |
| They welcomed the efforts taken so far by the Governments of Angola, Sierra Leone and others. | Они приветствовали усилия, предпринятые к настоящему времени правительствами Анголы и Сьерра-Леоне и другими. |
| This Meeting is of particular importance for Angola due to the fact that most of its population is young. | Эта сессия имеет для Анголы особое значение ввиду того факта, что большинство ее населения - молодежь. |
| Territorial integrity is a sacrosanct principle for Angola. | Для Анголы территориальная целостность - это священный принцип. |
| Angola's voluntary pledges to promote human rights | Уважение и укрепление прав и основных свобод имеют глубокие корни в истории Анголы. |
| Repatriation assistance provided to refugees from DRC to travel in safety and dignity from Angola to DRC. | Предоставление беженцам из ДРК помощи в репатриации для безопасного и достойного переезда из Анголы в ДРК. |
| Angola's commitment to fulfil its environmental obligations was demonstrated in 1992. | Приверженность Анголы выполнению своих обязательств в отношении окружающей среды была продемонстрирована в 1992 году. |
| Close coordination between UNHCR and the Government institutions of Angola and DRC involved in the repatriation activities. | Тесная координация деятельности УВКБ ООН и государственных учреждений Анголы и ДРК, участвующих в деятельности по репатриации. |
| After about 30 years of war, the people of Angola have suffered enormously, especially the women and children. | Почти за 30 лет войны народу Анголы, особенно женщинам и детям, довелось пережить огромные тяготы. |
| Mr. Kennedy said that Angola was a case in point. | Г-н Кеннеди говорит, что проиллюстрировать это можно на примере Анголы. |
| The civil war has imposed great suffering on the majority of the population of Angola, especially those in the most vulnerable sectors. | Гражданская война обрушила огромные страдания на большинство населения Анголы, в особенности на представителей самых уязвимых его слоев. |
| As the Permanent Representative of Angola stated, the CPLP statutes reaffirm the ideals of universal cooperation expressed in the San Francisco Charter. | Как подчеркнул Постоянный представитель Анголы, в статутах Сообщества подтверждаются идеалы универсального сотрудничества, провозглашенные в Уставе, принятом в Сан-Франциско. |
| UNITA has also recently recaptured municipalities in Moxico Province, eastern Angola, through armed attacks. | Недавно УНИТА также вновь захватил вооруженным путем муниципалитеты в провинции Мошико на востоке Анголы. |
| With respect to Angola, Chad believes that Mr. Jonas Savimbi is the only party responsible for the deterioration of the situation. | Что касается Анголы, то Чад считает, что г-н Жонас Савимби несет главную ответственность за обострение ситуации. |
| With regard to Angola, we take note of the recent Security Council resolution 1130 (1997), which was adopted unanimously. | В отношении Анголы мы приняли к сведению недавнюю резолюцию 1130 (1997) Совета Безопасности, которая была принята единогласно. |
| The discussion of the first country cooperation framework for Angola focused on questions raised by delegations regarding how the country would implement development activities in the post-conflict period. | В ходе обсуждения первых страновых рамок сотрудничества для Анголы в центре внимания стояли поднятые делегациями вопросы относительного того, каким образом эта страна собирается осуществлять деятельность в области развития в постконфликтный период. |
| We also congratulate the people of Angola for the giant strides they have taken towards the cessation of conflict since February this year. | Мы также поздравляем народ Анголы с достигнутыми огромными успехами в деле прекращения конфликта с февраля этого года. |
| We were also asked by the representative of Angola to what extent resolution 1483 changes UNDP's role and mandate. | Представитель Анголы также интересовался, в какой степени резолюция 1483 изменяет роль и мандат ПРООН. |
| The delegation had quoted Angola's Constitution, and she would appreciate being given the exact text in question. | Делегация ссылалась на положения Конституции Анголы, и оратор хотела бы получить подлинный текст этого документа. |
| In about 300 organisations only the Angola Civic Association is chaired by a women. | В стране насчитывается примерно 300 организаций и лишь в одной - Гражданской ассоциации Анголы - председательствует женщина. |
| As the map indicates, all of Angola's 18 provinces have internally displaced persons. | Как показано на карте, во всех 18 провинциях Анголы находятся внутренне перемещенные лица. |
| My delegation also welcomes the presence among us today of Mr. Georges Chikoti, Vice-Minister for External Relations of Angola. | Моя делегация также приветствует присутствующего здесь г-на Жоржа Шикоти, заместителя министра иностранных дел Анголы. |
| Evidence from Sierra Leone and Angola suggests that such efforts contributed to ending those civil wars. | Данные, полученные из Сьерра-Леоне и Анголы, указывают на то, что такие усилия способствовали прекращению этих гражданских войн. |
| We see a similar positive impact in cases such as those of Angola, Sierra Leone and a number of other conflicts. | Аналогичное позитивное воздействие мы видим на примере Анголы, Сьерра-Леоне и в ряде других конфликтов. |
| Finally, the Mexican delegation wishes to pose a question to Mr. Oshima or perhaps to the representative of Angola. | В заключение, мексиканская делегация хотела бы задать вопрос гну Осиме или, может быть, представителю Анголы. |