In addition to his visits to Angola and Qatar, he was negotiating with other States for up to four additional missions during the following six months. |
Помимо посещения Анголы и Катара он проводит переговоры с другими странами на предмет посещения еще четырех мест в течение следующих шести месяцев. |
The representative of Angola said his Government was committed to achieving the results of the country programme, including keeping the country free of polio and reducing malaria-related mortality and morbidity. |
Представитель Анголы заявил, что его правительство привержено делу достижения результатов, предусмотренных в страновой программе, включая ликвидацию полиомиелита в стране и сокращение связанных с малярией смертности и заболеваемости. |
Prevention of mother to child transmission (PMTCT) is one of the major priorities in the Angola National HIV Strategic plan, with the goal of achieving 80% coverage rate for HIV-positive pregnant women. |
Предупреждение передачи инфекции от матери к ребенку (ППИМР) является одним из основных приоритетов Национального стратегического плана Анголы в области борьбы с ВИЧ, цель которого состоит в том, чтобы охватить 80% ВИЧ-инфицированных беременных женщин. |
Many of the legal provisions to protect media freedom and access to information were vaguely formulated in Angola's 2006 press law, which limited the ability of journalists to publicly criticize the Government without fear of repercussions. |
Многие из законодательных положений о защите свободы СМИ и доступе к информации были расплывчато сформулированы в законодательстве Анголы о печати 2006 года, что ограничивает возможность журналистов публично критиковать правительство, не опасаясь последствий. |
HRW stated that political patronage and mismanagement of state funds derived from oil has meant that Angola's resources only benefitted a small minority of the population, leaving the country with some of the poorest development indicators in Africa. |
ХПУ заявила, что политический фаворитизм и ненадлежащее использование государственных финансовых ресурсов, полученных от нефтедобычи, означают, что ресурсы Анголы приносят выгоду лишь незначительному меньшинству населения, тогда как в стране сохраняются наихудшие показатели развития в Африке. |
The data of Angola's external account show a positive recurrent Balance of Payments (BoP), except for the year 2009. |
Данные о внешнеэкономической деятельности Анголы свидетельствуют о наличии положительного сальдо текущего платежного баланса (ПБ), за исключением данных за 2009 год. |
The event was opened by the Minister for Foreign Affairs of Angola, and attended by officials from a range of Angolan government agencies. |
Мероприятие было открыто министром иностранных дел Анголы, и в нем участвовали должностные лица из ряда ангольских правительственных структур; |
Troops arrived from Zimbabwe... from Angola... from Uganda, Chad, Namibia and Libya. |
Прибыли войска из Зимбабве... из Анголы... из Уганды, Чада, Намибии и Ливии. |
Annual coordination meetings of the national and regional steering committees of the TrainForTrade projects for Angola, Cambodia, Guinea and the Lao People's Democratic Republic (2008, 2009, 2010). |
Ежегодные координационные совещания национальных и региональных руководящих комитетов проектов "Трейнфортрейд" для Анголы, Гвинеи, Камбоджи и Лаосской Народно-Демократической Республики (2008, 2009 и 2010 годы). |
Of these, the STIP review of Angola has already been completed and the other three will be completed during 2009. |
В частности, обзор ПНТИ Анголы был уже завершен, а остальные три будут завершены в течение 2009 года. |
The plenary welcomed the election of China and Angola as the new Chair and Vice-Chair, respectively, of the Process in 2014. |
Участники пленарной встречи приветствовали избрание Китая и Анголы на должности Председателя и, соответственно, заместителя Председателя Процесса в 2014 году. |
In September 2004, representatives of port communities from Angola, Benin, Cameroon, Cape Verde, Guinea, Senegal, Togo and Tunisia met in Geneva to assess TrainForTrade port activities and define priorities for 2005. |
В сентябре 2004 года представители портового сектора Анголы, Бенина, Камеруна, Кабо-Верде, Гвинеи, Сенегала, Того и Туниса встретились в Женеве для оценки связанной с портами деятельности по линии ТРЕЙНФОРТРЕЙД и определения приоритетов на 2005 год. |
Commends the Governments of Angola, South Africa and Zimbabwe for their cooperation with the Republic of Equatorial Guinea, which made it possible to thwart this attempt at destabilization; |
выражает признательность правительствам Южной Африки, Анголы и Зимбабве за их сотрудничество с Республикой Экваториальная Гвинея, которое позволило сорвать эту попытку дестабилизации; |
The representative of Angola questioned the nature of the relationship between poverty and human rights, arguing that human rights could to some extent be a relative concept. |
Представитель Анголы поставил под вопрос характер взаимосвязи между нищетой и правами человека, утверждая, что права человека могут в определенной мере рассматриваться в качестве относительной концепции. |
Additionally, it is a well-known fact that the State party was once President of the front-line States of Southern African countries that pioneered independence for Apartheid South Africa, Namibia, Mozambique, Angola and Zimbabwe. |
Помимо этого, хорошо известно, что государство-участник некоторое время председательствовало в организации прифронтовых государств, граничащих с Южной Африкой, которые выступали за освобождение Южной Африки от апартеида и за независимость Намибии, Мозамбика, Анголы и Зимбабве. |
2.14 On 12 December 2000, the author was prevented from leaving Angola for South Africa to participate in an Open Society Institute conference; his passport was confiscated. |
2.14 12 декабря 2000 года автору было отказано в выезде из Анголы в ЮАР для участия в конференции института "Открытое общество"; паспорт у него был отобран. |
Members of CESCR informed the meeting that the Committee had encouraged coordinated reporting using a common core document in respect of Angola and the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK). |
Члены КЭСКП сообщили совещанию, что Комитет приветствует координацию представления докладов с использованием единого базового документе в отношении Анголы и Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (ЮНМИК). |
The population of Angola remains among the poorest in the world, and the country ranks only 160th out of 177 in terms of its human development index. |
Население Анголы по-прежнему является одним из самых бедных в мире, а по индексу развития человеческого потенциала страна занимает 160 место из 177 стран. |
The workshop was opened personally by the Angolan foreign minister, who spoke of his government's favourable consideration of acceding to both instruments. On 24 October 2013, Angola took part in an informal briefing and discussion on the Convention in New York hosted by the Chairman. |
Рабочее совещание открыл лично министр иностранных дел Анголы, который заявил, что его правительство позитивно относится к присоединению к обоим соглашениям. 24 октября 2013 года Ангола приняла участие в неофициальном брифинге и дискуссии по Конвенции в Нью-Йорке, которые были проведены Председателем. |
In such a context, the report of the Secretary-General on special economic assistance to Angola should focus on the new challenges linked to the national recovery and reconstruction efforts of the Angolan Government and its development partners. |
В связи с этим основное внимание в докладе Генерального секретаря о специальной экономической помощи Анголе должно уделяться новым задачам, связанным с усилиями правительства Анголы и его партнерами по обеспечению развития, направленными на восстановление и реконструкцию. |
Training of 1,141 officers of five Integrated Police Units on crowd control was conducted jointly by trainers of PNC, MONUC, EU, Angola, France, South Africa and the United Kingdom. |
Подготовка 1141 сотрудника полиции из состава пяти сводных полицейских подразделений по вопросам борьбы с уличными беспорядками была проведена совместно инструкторами КНП, МООНДРК, ЕС, Анголы, Соединенного Королевства, Франции и Южной Африки. |
It was made possible by the support of the international community, particularly of Angola, which supplied $30 million and some logistical means for the electoral process. |
Он стал возможным благодаря поддержке со стороны международного сообщества, в частности Анголы, которая предоставила 30 млн. долл. США, а также материально-техническую помощь для проведения выборов. |
We wish to join previous speakers in welcoming the Foreign Minister of Angola once again to our midst and to thank him for his comprehensive statement. |
Мы хотели бы присоединиться к предыдущим ораторам, чтобы приветствовать вновь присутствующего среди нас министра иностранных дел Анголы и выразить ему признательность за его всеобъемлющее выступление. |
The case of Angola is a clear example of how a sanctions regime, when duly monitored, can be a real instrument of peace as the Security Council intended. |
Случай Анголы является наглядным примером того, как режим санкций при наличии должным образом организованного наблюдения может стать подлинным инструментом мира, как на это и рассчитывал Совет Безопасности. |
Since May 2001, the programme has started a new project in Chad and follow-up projects have been agreed with the Governments of Angola, Bangladesh, Burundi, Djibouti and Togo. |
С мая 2001 года в рамках программы начнет осуществляться новый проект в Чаде, и были достигнуты соглашения с правительствами Анголы, Бангладеш, Бурунди, Джибути и Того об осуществлении последующих проектов. |