TrainForTrade has also developed a course on sustainable tourism and designed integrated technical assistance programmes for the Governments of Angola, Madagascar, Mali and Zambia. |
В рамках программы ТРЕЙНФОРТРЕЙД были также организованы учебные курсы по устойчивому сектору туризма и разработаны целевые комплексные программы технической помощи для правительств Анголы, Замбии, Мадагаскара и Мали. |
New location identified to replace Angola during the pilot period. |
Определено новое место расположения вместо Анголы на экспериментальном этапе. |
It was to be hoped that Angola would be considered for a UNIDO integrated programme in the coming years. |
Следует надеяться, что в ближайшие годы ЮНИДО разработает ком-плексную программу для Анголы. |
In 1985, the United Kingdom similarly objected to Angola's reservation to article 85 of the Third Geneva Convention. |
В 1985 году схожие возражения были выдвинуты Соединенным Королевством против оговорки Анголы к статье 85 третьей Женевской конвенции. |
From Kosovo to Afghanistan, Angola to Bosnia, similar consequences of widowhood in post-conflict can be identified. |
От Косово до Афганистана, от Анголы до Боснии в постконфликтный период вдовы сталкиваются с аналогичными проблемами. |
The authors state that the transitional Governments of Angola authorized the confiscation of certain property by a decree-law of 7 October 1975. |
Авторы указывают, что переходные органы власти Анголы разрешили конфискацию определенных категорий собственности Законодательным указом от 7 октября 1975 года. |
During the period from 1 August to 31 December 2004, Algeria, Angola and Brazil served as Vice-Chairmen. |
В течение периода с 1 августа по 31 декабря 2004 года представители Алжира, Анголы и Бразилии являлись заместителями Председателя. |
Twenty participants, who received financial support from their organizations, represented Angola, Namibia and South Africa. |
Среди 20 участников, которые получили финансовую поддержку от своих организаций, были представители Анголы, Намибии и Южной Африки. |
Once peace had been achieved in Angola, the Government had formulated programmes aimed specifically at the provision of assistance to children in emergency situations. |
После заключения мира правительство Анголы разработало специальную программу, направленную на оказание помощи детям, находящимся в чрезвычайных ситуациях. |
Mr. Kennedy (Office for the Coordination of Humanitarian Affairs) said that Angola was a case in point. |
Г-н Кеннеди (Управление по координации гуманитарной деятельности) говорит, что проиллюстрировать это можно на примере Анголы. |
In the case of Angola, it was important to ensure that decisions of the Security Council regarding sanctions were in fact translated into effective action. |
В случае Анголы важно добиться того, чтобы решения Совета Безопасности в отношении санкций действительно воплощались в конкретные действия. |
I take this opportunity to congratulate Ambassador Ismael Gaspar Martins of Angola on his election as Chairman of the Commission's Organizational Committee. |
Пользуясь этой возможностью, я хотел бы поздравить посла Анголы Ижмаэла Гашпара Мартинша с избранием Председателем Организационного комитета этой Комиссии. |
Regrettably, the development of a civil society movement remains limited to the parts of Angola that are controlled by the Government. |
К сожалению, движение гражданского общества ограничено лишь теми районами Анголы, которые контролируются правительством. |
I would also like to join others in welcoming the Foreign Minister of Angola to the Council. |
Я хотел бы также присоединиться к другим ораторам и приветствовать в Совете министра иностранных дел Анголы. |
The people of Angola have endured a brutal, vicious and devastating war for more than a quarter of a century. |
Народ Анголы страдает от жестокой, ожесточенной и разрушительной войны, которая продолжается более четверти века. |
With the persistence of instability, development and prosperity have continued to be postponed realities for the people of Angola. |
В результате продолжающегося отсутствия стабильности народ Анголы по-прежнему не может осуществить свои чаяния на развитие и процветание. |
Source: Ministry of Geology and Mines, Angola. |
Источник: Министерство геологии и горнодобывающей промышленности Анголы. |
At present, all diamonds smuggled from Angola into markets are still embargoed by the Security Council sanction. |
В настоящее время все алмазы, вывозимые из Анголы контрабандным путем, являются объектом эмбарго, введенного Советом Безопасности. |
The overall strategies were still being defined at the time of the Mechanism's latest visit to Angola in February 2002. |
На момент последнего посещения Анголы представителями Механизма в феврале 2002 года общая стратегия действий еще только намечалась. |
The withdrawals of contingents by Angola, Uganda and Zimbabwe are partial, and need to be finally verified. |
Вывод контингентов Анголы, Уганды и Зимбабве носит частичный характер, и его завершение подлежит проверке. |
Information was finally received, but with considerable delay, from Angola. |
Информация из Анголы в конечном итоге поступила, но с большим опозданием. |
Between 70 and 90 per cent of the people of Angola lack official documentation or proof of identity. |
От 70 до 90 процентов населения Анголы не имеет официальных документов или удостоверений личности. |
Due to its proximity to Angola, Botswana was also included in the itinerary for the visits. |
В маршруты поездок была включена также Ботсвана, расположенная в непосредственной близости от Анголы. |
Military solutions are not the answer, as bitter experience has shown in Angola and elsewhere. |
Военные решения - это не ответ, как показал горький опыт Анголы и других стран. |
For the people of Angola, peace is more than the end of hostilities. |
Для населения Анголы мир представляет собой нечто большее, чем прекращение военных действий. |