| I should like to include in this group the questions by the representatives of the United States, Chile and Angola. | Я хотел бы включить в эту группу также вопросы представителей Соединенных Штатов, Чили и Анголы. |
| I am particularly pleased to update the Council during Angola's presidency. | Я с особым удовлетворением выступаю с брифингом перед Советом во время председательства Анголы. |
| My friend from Angola raised a question about the green revolution. | Мой друг из Анголы поднял вопрос о «зеленой революции». |
| We have become aware of them from the tragic examples in Sierra Leone, Côte d'Ivoire, Angola and other countries. | Мы это знаем на печальных примерах Сьерра-Леоне, Кот-д'Ивуара, Анголы и других стран. |
| We support Angola's initiative to discuss mine action in the context of United Nations peacekeeping activities. | Мы поддерживаем инициативу Анголы об обсуждении проблематики разминирования в контексте миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций. |
| UNHCR worked with Governments to bring an end to displacement for refugees from Angola, Burundi, Liberia and Rwanda. | УВКБ взаимодействовало с правительствами с целью положить конец перемещению беженцев из Анголы, Бурунди, Либерии и Руанды. |
| The participation of Angola in the Programme is uncertain, since there has been limited or no contact with country authorities. | Участие Анголы в Программе все еще под вопросом, поскольку контакты с властями этой страны ограничены либо вообще отсутствуют. |
| In addition, since September, more than 12,000 expulsions of Congolese nationals from Angola have been recorded. | Кроме того, с сентября из Анголы было выслано 12000 конголезских граждан. |
| Representatives from the above countries, except for Angola and Mauritania, were interviewed face-to-face and/or through questionnaires. | Представители вышеупомянутых стран, за исключением Анголы и Мавритании, были опрошены лично и/или с помощью вопросников. |
| Meanwhile, expulsions of Congolese nationals from Angola continued, with more than 65,000 expelled during 2011. | При этом продолжалась высылка из Анголы граждан Демократической Республики Конго (в 2011 году было выслано более 65000 конголезцев). |
| The Congolese authorities reported further expulsions of some 2,100 Congolese citizens from Angola since January. | Власти Демократической Республики Конго сообщили о том, что с января из Анголы было изгнано еще около 2100 конголезских граждан. |
| The largest communities were those from Portuguese-speaking countries, especially Brazil, Cape Verde and Angola (Chart 10). | Самыми многочисленными являются группы выходцев из португалоязычных стран, особенно из Бразилии, Кабо-Верде и Анголы (таблица 10). |
| Article 64 of the 2010 Constitution of Angola provides that an ordinary law may deprive a citizen of his liberty. | ЗЗ. В статье 64 Конституции Анголы 2010 года указывается, что положения обыкновенного закона могут предусматривать лишение гражданина его свободы. |
| Like the rest of the African continent, Angola has a population of mostly young people. | Как и на всем остальном африканском континенте, население Анголы состоит в основном из людей молодых. |
| The STIP Review of Angola was finalized and published in 2009. | Обзор НТИП Анголы был завершен и опубликован в 2009 году. |
| Participants included Angola, Rwanda, Uganda, Zambia, and Zimbabwe. | В рабочем совещании приняли участие представители Анголы, Замбии, Зимбабве, Руанды и Уганды. |
| The role of Angola and its contribution to internal and regional peace should be seen in the broader context of conflict resolution. | Роль Анголы и ее вклад в установление мира внутри страны и в регионе необходимо рассматривать в более широком контексте урегулирования конфликтов. |
| Repatriation programmes involving Rwanda, Angola and the Democratic Republic of the Congo had gone well thus far. | К настоящему времени успешно осуществлены программы репатриации беженцев с участием Руанды, Анголы и Демократической Республики Конго. |
| Morocco noted with satisfaction Angola's determination to strengthen its judicial and institutional structure in the area of human rights. | Марокко выразило удовлетворение по поводу решимости Анголы в деле укрепления ее судебных и институциональных механизмов в области прав человека. |
| Zimbabwe fully understood Angola's full commitment to the promotion and protection of human rights after the country had overcome a grim past. | Зимбабве полностью понимает твердый курс Анголы на поощрение и защиту прав человека после преодоления страной последствий тяжелого прошлого. |
| In January 2010, the Parliament of Angola approved a new Constitution, including a provision that explicitly prohibits the death penalty. | З. В январе 2010 года парламент Анголы утвердил новую Конституцию, включающую положение, прямо запрещающее смертную казнь. |
| Notifications by Angola and South Africa remain outstanding. | Уведомления от Анголы и Южной Африки пока не получены. |
| Angola has benefited from significant contributions from international donors for its mine action program since 1994. | Значительным подспорьем для Анголы были вложения в ее программу противоминной деятельности со стороны международных доноров с 1994 года. |
| Angola mentioned that a new penal code currently under review would strengthen procedures on the protection of witnesses. | В ответе Анголы указано, что разрабатываемый в настоящее время новый уголовный кодекс будет предусматривать более эффективные меры защиты свидетелей. |
| Interventions were also made by the representatives of Angola, India, Greece, Morocco, Peru and Sierra Leone. | Кроме того, были заслушаны выступления представителей Анголы, Индии, Греции, Марокко, Перу и Сьерра-Леоне. |