| With peace being established in Angola, the principal motivation for the country now was to exploit its oil resources so as to alleviate poverty. | После установления мира в стране главная задача Анголы заключается теперь в разработке ее нефтяных ресурсов в целях искоренения нищеты. |
| The people of Angola have suffered for too long, and they cannot stand it any longer. | Народ Анголы страдает уже чересчур долго, и он не выдержит затяжек в этой связи. |
| The people of Angola have for a very long time lived in an unreal world, characterized by a great wealth of natural resources, contrasting with poverty and despair. | Народ Анголы слишком долго живет в нереальном мире, отмеченном громадным богатством природных ресурсов, контрастирующим с нищетой и отчаянием. |
| We would like also to pay tribute to the important work accomplished under Canada's chairmanship of the Angola sanctions Committee of the Security Council. | Еще нам хотелось бы воздать честь значительной работе, проделанной Комитетом Совета Безопасности по санкциям в отношении Анголы в период председательства в нем Канады. |
| The history of sanctions in Angola over the past two years shows that, if there is political will, a lot can be done. | История осуществления санкций в отношении Анголы на протяжении двух последних лет показывает, что многое можно сделать при наличии политической воли. |
| The representative of Angola underlined that Africa was the region with the largest number of signatories of and parties to the Convention. | Представитель Анголы подчеркнул, что Африка является регионом, в котором расположено самое большое число государств, подписавших Конвенцию и ставших ее участниками. |
| The majority of Angola's population lived in conditions of extreme poverty with limited access to education, health care, water, electricity and sanitation. | Бόльшая часть населения Анголы живет в условиях крайней нищеты, располагая ограниченными возможностями в плане образования, медицинского ухода, обеспечения водой, электричеством и средствами санитарии. |
| Angola's experience and that of other countries confirms that there is no preset approach to post-conflict national reconciliation and that each situation calls for specific solutions. | Опыт Анголы и других стран показывает, что не существует готового подхода к постконфликтному национальному примирению, и что каждая ситуация требует конкретных решений. |
| At the end of June the number of internally displaced persons was estimated at 2.5 million, approximately 20 per cent of the total population in Angola. | Положение перемещенных внутри страны лиц свидетельствует об ужасных последствиях войны в Анголе. примерно 20 процентов общей численности населения Анголы. |
| It was for the purpose of removing UNITA's means to wage war that the Angola sanctions Committee was established under the energetic leadership of Ambassador Fowler of Canada. | Именно с целью лишить УНИТА средств для ведения войны и был учрежден Комитет по санкциям против Анголы под энергичным руководством канадского посла Фаулера. |
| Angola's presence is smaller than Zimbabwe's in terms of troops. | С точки зрения количества войск присутствие Анголы является менее заметным, чем присутствие Зимбабве. |
| The Angola-Namibia Kunene River hydroelectric project will consist of a 200-380 MW generating facility that supplies power to Angola, Namibia and South Africa. | Ангольско-намибийский гидроузел на реке Кунене будет иметь мощность 200-380 мВт и обеспечивать электроэнергию для Анголы, Намибии и Южной Африки7. |
| We hope that all countries will respond in a timely and positive manner to the 2000 United Nations Consolidated Inter-Agency Appeal for Angola. | Мы надеемся, что все страны своевременно и позитивно откликнутся на Совместный межучрежденческий призыв Организации Объединенных Наций в отношении Анголы 2000 года. |
| Whoever controls Angola's diamonds controls one of Africa's largest diamond resources. | Тот, кто контролирует алмазы Анголы, контролирует один из крупнейших африканских источников алмазов. |
| The Mechanism has learned that diamonds from Angola have been smuggled into Portugal, for example, although whether these originate with UNITA is not known. | Механизму стало известно, что алмазы из Анголы контрабандой попадают, например, в Португалию, хотя неизвестно, является ли их поставщиком УНИТА или нет. |
| On 31 January 2000, the Chairman of the Committee received a note verbale from the Permanent Mission of Angola to the United Nations. | 31 января 2000 года Председатель Комитета получил вербальную ноту от Постоянного представительства Анголы при Организации Объединенных Наций. |
| These trades are often visible as a small scale trade reported on Angola's borders. | Эти сделки обычно попадают в поле зрения как небольшие сделки, осуществляемые на границах Анголы. |
| We should like also to commend the Chairman of the Peacebuilding Commission, Ambassador Ismael Gaspar Martins of Angola, for his comprehensive presentation. | Мы хотели бы также воспользоваться этим случаем, чтобы воздать должное Председателю Комиссии по миростроительству послу Ижмаэлю Гашпару Мартиншу из Анголы за его всеобъемлющую презентацию. |
| Expressing once again its concern regarding the humanitarian effects of the present situation on the civilian population of Angola, | вновь выражая свою озабоченность в отношении гуманитарных последствий нынешней ситуации для гражданского населения Анголы, |
| Working closely with IFAD, UNCCD concerns will be reflected into Angola's Country Strategic and Opportunities Paper, which is currently under formulation. | Благодаря тесному сотрудничеству с МФСР цели КБОООН будут отражены в страновом документе о стратегии и возможностях Анголы, который в настоящее время находится в стадии подготовки. |
| The representative of Angola asked what concrete steps had been taken by the secretariat to bridge the resource gap referred to by the Executive Secretary of the Conference. | Представитель Анголы поинтересовался, какие конкретно меры принимаются секретариатом для мобилизации недостающих ресурсов, о чем говорил Исполнительный секретарь Конференции. |
| The beneficiaries consist mostly of young families or single men from the DRC, Burundi, Rwanda, Angola and Somalia. | Бенефициарами помощи УВКБ ООН здесь являются в основном молодые семьи или одинокие мужчины из ДРК, Бурунди, Руанды, Анголы и Сомали. |
| On 11 April 1997 the National Assembly of Angola ratified the Convention on biological diversity and the Convention to Combat Desertification. | 1 апреля 1997 года Национальная ассамблея Анголы ратифицировала Конвенцию по биологическому разнообразию и Конвенцию по борьбе с опустыниванием. |
| Furthermore, the Japanese Government extends a sincere welcome to the Governments of Honduras and Angola, which have recently become members of the International Atomic Energy Agency. | Кроме того, правительство Японии тепло приветствует правительства Анголы и Гондураса, которые стали недавно членами Международного агентства по атомной энергии. |
| The people of Angola need and deserve the peace they have been waiting for for so long. | Народу Анголы необходим мир, и он заслуживает его, столь долгожданного мира. |