With peace being established in Angola, the principal motivation for the country now was to exploit its oil resources so as to alleviate poverty. |
После установления мира в стране главная задача Анголы заключается теперь в разработке ее нефтяных ресурсов в целях искоренения нищеты. |
The people of Angola have suffered for too long, and they cannot stand it any longer. |
Народ Анголы страдает уже чересчур долго, и он не выдержит затяжек в этой связи. |
The people of Angola have for a very long time lived in an unreal world, characterized by a great wealth of natural resources, contrasting with poverty and despair. |
Народ Анголы слишком долго живет в нереальном мире, отмеченном громадным богатством природных ресурсов, контрастирующим с нищетой и отчаянием. |
We would like also to pay tribute to the important work accomplished under Canada's chairmanship of the Angola sanctions Committee of the Security Council. |
Еще нам хотелось бы воздать честь значительной работе, проделанной Комитетом Совета Безопасности по санкциям в отношении Анголы в период председательства в нем Канады. |
The history of sanctions in Angola over the past two years shows that, if there is political will, a lot can be done. |
История осуществления санкций в отношении Анголы на протяжении двух последних лет показывает, что многое можно сделать при наличии политической воли. |
The representative of Angola underlined that Africa was the region with the largest number of signatories of and parties to the Convention. |
Представитель Анголы подчеркнул, что Африка является регионом, в котором расположено самое большое число государств, подписавших Конвенцию и ставших ее участниками. |
The majority of Angola's population lived in conditions of extreme poverty with limited access to education, health care, water, electricity and sanitation. |
Бόльшая часть населения Анголы живет в условиях крайней нищеты, располагая ограниченными возможностями в плане образования, медицинского ухода, обеспечения водой, электричеством и средствами санитарии. |
Angola's experience and that of other countries confirms that there is no preset approach to post-conflict national reconciliation and that each situation calls for specific solutions. |
Опыт Анголы и других стран показывает, что не существует готового подхода к постконфликтному национальному примирению, и что каждая ситуация требует конкретных решений. |
At the end of June the number of internally displaced persons was estimated at 2.5 million, approximately 20 per cent of the total population in Angola. |
Положение перемещенных внутри страны лиц свидетельствует об ужасных последствиях войны в Анголе. примерно 20 процентов общей численности населения Анголы. |
It was for the purpose of removing UNITA's means to wage war that the Angola sanctions Committee was established under the energetic leadership of Ambassador Fowler of Canada. |
Именно с целью лишить УНИТА средств для ведения войны и был учрежден Комитет по санкциям против Анголы под энергичным руководством канадского посла Фаулера. |
Angola's presence is smaller than Zimbabwe's in terms of troops. |
С точки зрения количества войск присутствие Анголы является менее заметным, чем присутствие Зимбабве. |
The Angola-Namibia Kunene River hydroelectric project will consist of a 200-380 MW generating facility that supplies power to Angola, Namibia and South Africa. |
Ангольско-намибийский гидроузел на реке Кунене будет иметь мощность 200-380 мВт и обеспечивать электроэнергию для Анголы, Намибии и Южной Африки7. |
We hope that all countries will respond in a timely and positive manner to the 2000 United Nations Consolidated Inter-Agency Appeal for Angola. |
Мы надеемся, что все страны своевременно и позитивно откликнутся на Совместный межучрежденческий призыв Организации Объединенных Наций в отношении Анголы 2000 года. |
Whoever controls Angola's diamonds controls one of Africa's largest diamond resources. |
Тот, кто контролирует алмазы Анголы, контролирует один из крупнейших африканских источников алмазов. |
The Mechanism has learned that diamonds from Angola have been smuggled into Portugal, for example, although whether these originate with UNITA is not known. |
Механизму стало известно, что алмазы из Анголы контрабандой попадают, например, в Португалию, хотя неизвестно, является ли их поставщиком УНИТА или нет. |
On 31 January 2000, the Chairman of the Committee received a note verbale from the Permanent Mission of Angola to the United Nations. |
31 января 2000 года Председатель Комитета получил вербальную ноту от Постоянного представительства Анголы при Организации Объединенных Наций. |
These trades are often visible as a small scale trade reported on Angola's borders. |
Эти сделки обычно попадают в поле зрения как небольшие сделки, осуществляемые на границах Анголы. |
We should like also to commend the Chairman of the Peacebuilding Commission, Ambassador Ismael Gaspar Martins of Angola, for his comprehensive presentation. |
Мы хотели бы также воспользоваться этим случаем, чтобы воздать должное Председателю Комиссии по миростроительству послу Ижмаэлю Гашпару Мартиншу из Анголы за его всеобъемлющую презентацию. |
Expressing once again its concern regarding the humanitarian effects of the present situation on the civilian population of Angola, |
вновь выражая свою озабоченность в отношении гуманитарных последствий нынешней ситуации для гражданского населения Анголы, |
Working closely with IFAD, UNCCD concerns will be reflected into Angola's Country Strategic and Opportunities Paper, which is currently under formulation. |
Благодаря тесному сотрудничеству с МФСР цели КБОООН будут отражены в страновом документе о стратегии и возможностях Анголы, который в настоящее время находится в стадии подготовки. |
The representative of Angola asked what concrete steps had been taken by the secretariat to bridge the resource gap referred to by the Executive Secretary of the Conference. |
Представитель Анголы поинтересовался, какие конкретно меры принимаются секретариатом для мобилизации недостающих ресурсов, о чем говорил Исполнительный секретарь Конференции. |
The beneficiaries consist mostly of young families or single men from the DRC, Burundi, Rwanda, Angola and Somalia. |
Бенефициарами помощи УВКБ ООН здесь являются в основном молодые семьи или одинокие мужчины из ДРК, Бурунди, Руанды, Анголы и Сомали. |
On 11 April 1997 the National Assembly of Angola ratified the Convention on biological diversity and the Convention to Combat Desertification. |
1 апреля 1997 года Национальная ассамблея Анголы ратифицировала Конвенцию по биологическому разнообразию и Конвенцию по борьбе с опустыниванием. |
Furthermore, the Japanese Government extends a sincere welcome to the Governments of Honduras and Angola, which have recently become members of the International Atomic Energy Agency. |
Кроме того, правительство Японии тепло приветствует правительства Анголы и Гондураса, которые стали недавно членами Международного агентства по атомной энергии. |
The people of Angola need and deserve the peace they have been waiting for for so long. |
Народу Анголы необходим мир, и он заслуживает его, столь долгожданного мира. |