| One of these countries, Zambia, has publicly denied these allegations and requested that international organizations verify Angola's claims. | Одна из этих стран - Замбия - публично отвергла эти обвинения и обратилась с просьбой к международным организациям проверить утверждения Анголы. |
| President Nujoma expressed his gratitude to the Governments of Angola, Botswana, Zambia and other SADC countries for their solidarity and support. | Президент Нуйома выразил свою благодарность правительствам Анголы, Ботсваны, Замбии и других стран - членов САДК за их солидарность и поддержку. |
| The current stage of the peace process demands particular attention to the dissemination of impartial information throughout Angola. | На нынешнем этапе мирного процесса особое внимание необходимо уделять распространению объективной информации по всей территории Анголы. |
| As members of the Security Council are aware, the overall security situation in many parts of Angola remains precarious. | Как известно членам Совета Безопасности, общая обстановка в плане безопасности во многих частях Анголы остается нестабильной. |
| The remaining personnel of the military component of MONUA would be withdrawn from Angola by the beginning of February 1998. | Оставшиеся военнослужащие из состава военного компонента МНООНА были бы выведены из Анголы к началу февраля 1998 года. |
| In view of Angola's limited capacity to assume a coordination role in the humanitarian field, humanitarian support from donor countries is urgently required. | С учетом ограниченных возможностей Анголы с точки зрения координации деятельности в гуманитарной области срочно необходима гуманитарная помощь со стороны стран-доноров. |
| Strongly support and associate themselves with the good offices initiative of Portugal and Angola aimed at reaching a negotiated solution to the conflict. | Решительно поддерживают инициативу добрых услуг Португалии и Анголы, направленную на разрешение конфликта путем переговоров, и присоединяются к ней. |
| Angola's economic difficulties have recently been exacerbated by the low price of oil on the world market. | В последнее время экономические трудности Анголы обострились ввиду снижения мировых цен на нефть. |
| We wish to express our profound concern over recent reports of renewed fighting in Lunda Norte, Uige and elsewhere in Angola. | Хотим выразить глубокую обеспокоенность в связи с недавними сообщениями о возобновлении боев в Северной Лунде, Уиже и других провинциях Анголы. |
| You and UNITA have proposed several timetables for allowing the unconditional extension of state administration throughout Angola. | Вы и УНИТА предлагали несколько графиков, предусматривавших безоговорочное распространение государственной власти на всю территорию Анголы. |
| This was notably the case in Angola, where implementation of the Lusaka Peace Accords suffered serious setbacks. | Это, в частности, касается Анголы, где возникли серьезные препятствия на пути осуществления Лусакских мирных соглашений. |
| This was notably the case in Angola, where UNHCR was forced to cease its repatriation efforts. | Это, в частности, касается Анголы, где УВКБ было вынуждено прекратить свои мероприятия по репатриации. |
| Government requests have been submitted by Angola, Chad, Djibouti, Madagascar and Togo. | Соответствующие просьбы были получены от правительств Анголы, Джибути, Мадагаскара, Того и Чада. |
| At the same meeting the Committee took note of communications from Angola and Zambia regarding alleged violations of the sanctions imposed against UNITA. | На том же заседании Комитет принял к сведению сообщения Анголы и Замбии, касающиеся предполагаемых нарушений санкций, введенных против УНИТА. |
| They welcomed the intended visit to the region in May by the Chairman of the sanctions Committee for Angola. | Они приветствовали намеченный на май визит в этот регион Председателя Комитета по санкциям в отношении Анголы. |
| On Angola, the Council tracked UNITA compliance with resolution 1127 (1997). | В отношении Анголы Совет следил за выполнением УНИТА резолюции 1127 (1997). |
| This occurred in the cases of Western Sahara and Angola. | Это имело место в случаях Западной Сахары и Анголы. |
| SADC countries further renewed their resolve to work together to ensure that their territories were not used as springboards to undermine and destabilize Angola. | Страны САДК вновь заявили о своей решимости совместно действовать для обеспечения того, чтобы их территории не использовались в качестве плацдарма для подрыва и дестабилизации Анголы. |
| I also urge the President of Angola and Mr. Savimbi to meet inside the country at the earliest opportunity. | Я также настоятельно призываю президента Анголы и г-на Савимби при первой возможности провести встречу на территории страны. |
| I also explored with Mr. Savimbi the possibility of arranging in the near future a meeting inside Angola between him and President dos Santos. | Я также изучил с г-ном Савимби возможность организации в ближайшем будущем его встречи с президентом душ Сантушем на территории Анголы. |
| The ceasefire has continued to hold throughout Angola. | Прекращение огня по-прежнему соблюдается на всей территории Анголы. |
| Following my visit to Angola, from 22 to 25 March 1997, the peace process in the country showed significant progress. | После моего посещения Анголы 22-25 марта 1997 года был отмечен значительный прогресс в осуществлении мирного процесса в стране. |
| The exercise commenced in the central and southern regions and will be extended to other areas of Angola in the next few weeks. | Ее осуществление было начато в центральных и южных районах и будет распространено на другие районы Анголы в течение последующих нескольких недель. |
| Finally, let me express Angola's commitment to providing a positive contribution to the negotiations during the forthcoming meetings of the Working Group. | И наконец, я хотел бы подтвердить стремление Анголы вносить позитивный вклад в переговоры в ходе предстоящих заседаний Рабочей группы. |
| The needs for programmes to Mali, Liberia, Tajikistan and Angola were especially highlighted. | Особо были выделены потребности программ для Мали, Либерии, Таджикистана и Анголы. |