It clearly describes the current economic and social situation of Angola, which has been seriously affected by war, as well as the international community's contribution to assist the Government and the people of Angola. |
В нем четко характеризуется нынешнее экономическое и социальное положение в Анголе, которое серьезно подорвано войной, а также вклад международного сообщества в помощь правительству и народу Анголы. |
The Government believes that the talks that will be concluded with the meeting between the military heads of the Armed Forces of Angola and UNITA will establish the conditions for a return to peace and national reconciliation in Angola. |
Правительство полагает, что переговоры, которые будут завершены на встрече между военными руководителями Вооруженных сил Анголы и УНИТА, создадут условия для возвращения к миру и национальному примирению в Анголе. |
In the meantime, the Director of the World Bank Division for Southern Africa has visited Angola to continue the ongoing discussions on the economic reform programme and the prospect for World Bank assistance for the rehabilitation of Angola. |
Тем временем директор Отдела для южной части Африки Всемирного банка посетил Анголу для продолжения текущего обсуждения программы экономических реформ и перспектив оказания Всемирным банком помощи в целях восстановления Анголы. |
Members of the Council remained extremely concerned about the deteriorating humanitarian situation in Angola, and expressed concern at the low level of response by donors to the humanitarian appeal for Angola. |
Члены Совета по-прежнему испытывали глубокую обеспокоенность по поводу ухудшения гуманитарного положения в Анголе и выразили озабоченность в связи с недостаточно активным откликом доноров на гуманитарный призыв в отношении Анголы. |
Informal "informals", convened by the Permanent Mission of Angola, on the draft resolution on international assistance to Angola), will be held today, 3 December 2004, following the adjournment of the informal meeting of the Second Committee, in Conference Room 2. |
Сегодня, З декабря 2004 года, после неофициального заседания Второго комитета в зале заседаний 2 состоятся организуемые Постоянным представительством Анголы неофициальные неформальные консультации по проекту резолюции о международной помощи Анголе повестки дня). |
In Angola the situation is the same: fighting continues although a peace agreement is in place and an arms embargo on National Union for the Total Independence of Angola is in force. |
В Анголе складывается такая же ситуация: столкновения продолжаются, несмотря на действие мирного соглашения и эмбарго на поставки оружия Национальному союзу за полную независимость Анголы. |
Past and recent data indicates that the majority of refugees are from Angola, Congo DR, Mozambique and Zimbabwe, with Angola contributing the most in numbers. |
Согласно последним из недавно полученных данных, большинство беженцев прибыли из Анголы, Демократической Республики Конго, Мозамбика и Зимбабве, причем ангольцы являются наиболее многочисленной группой беженцев. |
The President of Rwanda, Paul Kagame, made a two-day visit to Angola on 8 and 9 January, after which he and the President of Angola, José Eduardo dos Santos, decided to intensify their consultations. |
Президент Руанды Пол Кагаме посетил Анголу с двухдневным визитом 8 и 9 января, после которого президент Анголы Жозе Эдуарду душ Сантуш принял решение активизировать свои консультации. |
Thus, concretely, with reference to the measures taken by the Angolan Government, it is pertinent to mention the role played by Angola in the context of the Security Council's Sanctions Committee 864 (1993) related to the situation in Angola. |
Таким образом, конкретно в отношении мер, принятых правительством Анголы, целесообразно отметить роль, которую Ангола играет в контексте резолюции 864 (1993) Совета Безопасности о санкциях, касающейся положения в Анголе. |
In conformity with article 26 of the Constitutional Law of Angola, foreign citizens have the right to apply for asylum in case of persecution for political reasons, according to the laws that are enforced and to international instruments that Angola is a part of. |
В соответствии со статьей 26 Конституционного закона Анголы иностранные граждане имеют право обращаться с просьбой о предоставлении убежища в случае их преследования по политическим мотивам в соответствии с принятыми законами и международными документами, участниками которых является Ангола. |
The donor community can reasonably be expected to further support humanitarian action if it sees the systematic diversion of greatly increasing state revenues from natural resources into programmes to rebuild Angola for the people of Angola, who are the natural owners of those resources. |
Можно ожидать, что донорское сообщество будет и впредь поддерживать гуманитарные усилия, если оно увидит, что определенная часть растущих государственных поступлений от использования природных ресурсов систематически направляется на осуществление программ по восстановлению Анголы в интересах ангольского народа, который является естественным хозяином этих ресурсов. |
The Security Council's consideration of the situation in Angola today is an important opportunity to focus now on the practical steps that need to be taken to relieve a situation that shames Angola and the international community. |
Рассмотрение сегодня Советом Безопасности ситуации в Анголе является важной возможностью для концентрации внимания на практических шагах, которые должны быть предприняты для облегчения ситуации, являющейся позором для Анголы и международного сообщества. |
In Angola, fighting intensified and at the beginning of the year, the government forces regained control of some of the eastern part of the country which at one time had been under the control of the Union for the Total Independence of Angola. |
В Анголе была отмечена интенсификация боевых действий, и в начале года правительственные силы восстановили свой контроль над некоторыми районами восточной части страны, которые одно время находились под контролем Национального союза за полную независимость Анголы. |
Kyrgyzstan welcomed Angola's efforts to combat all forms of violence linked to the trafficking in women and children, and expressed appreciation for Angola's efforts to create a national strategy for the promotion of gender equality. |
Кыргызстан приветствовал усилия Анголы по борьбе со всеми формами насилия в связи с торговлей женщинами и детьми, а также выразил удовлетворение предпринимаемыми в Анголе усилиями по разработке национальной стратегии поощрения гендерного равенства. |
Allow me also to welcome the recent legislative elections in Angola and to congratulate the people and authorities of Angola for the responsible and transparent manner in which those important elections were conducted. |
Я хотел бы также приветствовать недавно состоявшиеся выборы в законодательные органы в Анголе и поздравить народ и власти Анголы с ответственным и транспарентным проведением этих важных выборов. |
We continue to support the intention of the Angolan Government to submit for consideration at the present session a draft resolution on international assistance for the reconstruction and economic development of Angola. |
Мы по-прежнему поддерживаем намерение правительства Анголы представить на рассмотрение нынешней сессии проект резолюции, касающийся оказания международной помощи в целях восстановления и экономического развития Анголы. |
With logistical support from UNHCR, the Governments of Angola and Zambia had determined new modalities to facilitate the return of Angolan refugees. |
При материально-технической поддержке со стороны УВКБ ООН правительства Анголы и Замбии определили новые методы содействия возвращению беженцев из Анголы. |
It is also important that a realistic and practicable arrangement on the modalities for integration of UNITA troops into the national army of Angola be reached without further delay. |
Важно также безотлагательно достичь реалистической и практической договоренности о формах интеграции войск УНИТА в национальную армию Анголы. |
The great size of Angola and the lack of a viable infrastructure will continue to affect the complexity of various functions required to be carried out by the administrative component. |
Значительные размеры территории Анголы и отсутствие действенной инфраструктуры будут по-прежнему затруднять выполнение административным компонентом различных необходимых функций. |
The Angolan Government has continuously made efforts to bring lasting peace to the people of Angola and achieve national reconciliation. |
Правительство Анголы прилагает последовательные усилия для обретения народом Анголы прочного мира, а также для установления национального согласия. |
Some of the countries that provided asylum to former refugees from Angola agreed to offer an alternative legal status to those who complied with certain criteria. |
Некоторые из стран, предоставивших убежище бывшим беженцам из Анголы, согласились предоставить альтернативный правовой статус тем лицам, которые отвечали определенным критериям. |
EEC: Angola trust fund for implementation of the Ottawa Convention through the disposal of stockpiled anti-personnel landmines |
ЕЭК: Целевой фонд Анголы для осуществления Оттавской конвенции путем утилизации складированных запасов противопехотных мин |
On the margins of the seminar, the delegate from Portugal promoted the signature and ratification of the Treaty during bilateral contacts with the authorities of Angola. |
Во время семинара делегат от Португалии в рамках двусторонних контактов с властями Анголы призывал их к подписанию и ратификации Договора. |
Staff from national statistical offices from five LDCs participated: Angola, Guinea-Bissau, Mozambique, Sao Tome and Principe, and Timor-Leste. |
В нем приняли участие сотрудники национальных статистических управлений из пяти НРС: Анголы, Гвинеи-Бисау, Мозамбика, Сан-Томе и Принсипи и Тимор-Лешти. |
Meanwhile, the Democratic Republic of the Congo is also host to some 140,000 refugees, including from Burundi, Rwanda and Angola. |
Кроме того, в самой Демократической Республике Конго находятся около 140000 беженцев, в том числе из Бурунди, Руанды и Анголы. |