| As the United Nations focal point on ageing, the programme will have to lead and coordinate system-wide efforts to assist Governments in undertaking these initiatives. | Будучи координационным центром Организации Объединенных Наций по проблемам старения, Программа должна направлять и координировать общесистемные усилия по оказанию помощи правительствам в выдвижении таких инициатив. |
| (b) Role of national focal points and mechanisms on ageing in the development of national policy; | Ь) роль национальных координационных центров и механизмов по проблемам старения в разработке национальной политики; |
| The Strategy has provided a broad policy framework for Governments in developing national policies on ageing and in encouraging stronger partnership with civil society and older people themselves. | Стратегия содержит общую программную основу для деятельности правительств по разработке национальной политики по проблемам старения и установления более прочных партнерских отношений с гражданским обществом и самими пожилыми людьми. |
| In addition, a panel on ageing and the world of work was held at the United Nations on 6 October 2000. | Кроме того, 6 октября 2000 года в Организации Объединенных Наций был проведен дискуссионный форум по проблемам старения и трудовых ресурсов. |
| In the past five years have there been any national programmes of ageing reserach? | Осуществлялись ли за последние пять лет какие-либо национальные исследовательские программы по проблемам старения? |
| In 2002, Mexico created a civic forum on ageing, which features the participation of civil society actors from both urban and rural areas. | В 2002 году в Мексике был создан гражданский форум по проблемам старения, в работе которого принимают участие представители гражданского общества как городских, так и сельских районов. |
| One of its roles is to advise the United Nations programme on ageing on content of the revised Plan. | Одной из его функций является оказание Программе Организации Объединенных Наций по проблемам старения консультативных услуг по содержанию пересмотренного Плана. |
| In Finland, where the provision of services for older persons remains the responsibility of municipalities, 80 per cent of all municipalities have prepared a strategic policy paper on ageing designed by multi-stakeholder committees. | В Финляндии, где предоставлением услуг для пожилых людей по-прежнему занимаются муниципалитеты, 80 процентов всех муниципалитетов подготовили стратегический документ по проблемам старения, разработанный многоотраслевыми комитетами. |
| Lithuania approved a national ageing strategy in June 2004, with two priority targets: income guarantees for older persons and employment of older persons. | В июне 2004 года в Литве была утверждена национальная стратегия по проблемам старения, направленная на достижение двух основных целей: гарантии доходов для пожилых людей и их трудоустройство. |
| The United Nations programme on ageing has begun to facilitate input from various sectors for inclusion into the preparatory process. | В рамках Программы Организации Объединенных Наций по проблемам старения уже принимаются меры содействия включению вклада различных секторов в подготовительный процесс. |
| For NGOs and United Nations entities, the need for international cooperation in implementing, monitoring and evaluating programmes on ageing was the priority. | Для неправительственных организаций и подразделений Организации Объединенных Наций приоритетом является необходимость международного сотрудничества в осуществлении, контроле и оценке программ по проблемам старения. |
| Governments should also establish and/or facilitate mechanisms of independent, detached, impartial and objective monitoring of progress in implementation of national plans and programmes on ageing. | Правительства должны также создавать и/или содействовать созданию механизмов независимого, беспристрастного и объективного контроля за прогрессом в области осуществления национальных планов и программ по проблемам старения. |
| It is my delegation's hope that the outcome of our two-day debate will contribute to efforts to formulate an action-oriented strategy on ageing for the new millennium. | Моя делегация надеется, что итоги нашего двухдневного обсуждения будут содействовать усилиям по разработке целенаправленной стратегии действий по проблемам старения на новое тысячелетие. |
| During the reporting period, it drafted and co-signed four joint statements on ageing issues with other non-governmental organizations that were submitted to the Commission. | За отчетный период организация вместе с другими неправительственными организациями подготовила и подписала четыре совместных заявления по проблемам старения, которые были представлены на рассмотрение Комиссии. |
| Representatives engaged in intergenerational and international discussions on ageing issues as they recruited mostly young people to carry out research projects about the human rights of older persons. | Представители организации принимали участие в диалоге между поколениями и международных дискуссиях по проблемам старения с учетом того, что к работе по осуществлению научно-исследовательских проектов, посвященных правам человека пожилых людей, привлекаются в основном молодые люди. |
| Based on the request of the Government of Armenia, the observations and recommendations of the Road Map were directly integrated into the parallel process of developing a 10-year national strategy on ageing. | По просьбе правительства Армении замечания и рекомендации по "Дорожной карте" были непосредственно включены в параллельный процесс разработки десятилетней национальной стратегии по проблемам старения. |
| During the third meeting of the Working Group its members are expected to announce pledges to the UNECE trust fund account on ageing. | Ожидается, что на третьем совещании Рабочей группы ее члены объявят о взносах на счет по проблемам старения в Целевом фонде ЕЭК ООН. |
| Appointing a strong national focal point on ageing, within Government structures, can be a vital part of the awareness-raising efforts. | Назначение крепкого национального координационного звена по проблемам старения в рамках правительственных структур может быть крайне важной частью усилий по повышению уровня информированности. |
| In that connection, the role of the United Nations regional commissions, as facilitators of regional cooperation on ageing, should be emphasized and supported. | В этой связи следует подчеркивать и поддерживать роль региональных комиссий Организации Объединенных Наций в качестве посредников, содействующих региональному сотрудничеству по проблемам старения. |
| Prominent experts in the field of ageing may be invited to the Conference in their personal capacity as resource persons by the Executive Secretary of the UNECE. | Авторитетные эксперты по проблемам старения населения могут быть приглашены на Конференцию в их личном качестве внешних экспертов Исполнительным секретарем ЕЭК ООН. |
| In Senegal, UNFPA supported research activities on ageing issues and policy dialogue for the strategic positioning of this issue in national policies and programmes. | В Сенегале ЮНФПА поддержал научно-исследовательскую деятельность по проблемам старения и диалога по вопросам политики, с тем чтобы этот вопрос занял стратегическое положение в национальной политике и программах. |
| A study on ageing and public policies in the region | Исследование по проблемам старения и государственной политики в регионе |
| ECE focused on the various facets of demographic change in Europe and North America and has developed a network of national focal points on ageing. | ЕЭК занималась различными аспектами демографических изменений в Европе и Северной Америке, в связи с чем ею была создана сеть национальных координаторов по проблемам старения. |
| UNFPA provided support through country offices for the elaboration of national studies on future scenarios for ageing policies and national plans of action in Panama and Uruguay. | Действуя через свои страновые отделения, ЮНФПА помог провести национальные исследования, посвященные будущим вариантам политики и национальных планов действий по проблемам старения в Панаме и Уругвае. |
| Country offices of the United Nations Population Fund are often called upon to assist Governments in formulating policies and national plans on ageing. | Страновым отделениям Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения нередко приходится оказывать правительствам помощь в разработке политики и национальных планов по проблемам старения. |