As the International Plan of Action on Ageing said as long ago as 1982, in paragraph 32: |
Как было сказано еще в 1982 году в Международном плане действий по проблемам старения, в пункте 32, |
However, since the International Plan of Action on Ageing reflects the political, social and economic situation of 20 years past, the time has come to make a renewed effort to build on the achievements of the past and take account of the challenges now before us. |
Вместе с тем, поскольку Международный план действий по проблемам старения отражает политические, социальные и экономические реалии двадцатилетней давности, пришла пора приложить новые усилия к тому, чтобы упрочить достижения прошлого и приступить к решению проблем, которые стоят перед нами сегодня. |
More specifically, in response to the questions posed in resolution 37/2, I wish first of all to reiterate that Spain is in favour of convening in the year 2002, a global conference to review the results of the first World Assembly on Ageing in Vienna 1982. |
Более конкретно, в ответ на вопросы, поставленные в резолюции 37/2, я хотел бы прежде всего подтвердить, что Испания выступает в поддержку созыва в 2002 году глобальной конференции для обзора хода осуществления результатов состоявшейся в 1982 году в Вене первой Всемирной ассамблеи по проблемам старения. |
Finally, in paragraph 15, the General Assembly takes note with appreciation of the offer by the Government of Spain to host, if approved, a second World Assembly on Ageing in 2002. |
Наконец, в пункте 15 Генеральная Ассамблея с признательностью принимает к сведению предложение правительства Испании принять у себя - в случае утверждения - вторую Всемирную ассамблею по проблемам старения в 2002 году. |
It also welcomed the adoption on 1 October 1998 of the Macau Declaration and Plan of Action on Ageing for Asia and the Pacific, as well as the active involvement of non-governmental organizations in the preparations for the International Year. |
Кроме того, оно приветствует принятие 1 октября 1998 года в Макао Декларации и Плана действий по проблемам старения в Азиатско-Тихоокеанском регионе, а также вклад, внесенный неправительственными организациями в подготовку к проведению Международного года. |
Malta's International Institute on Ageing, to which the Government had contributed over $250,000 a year and which was governed by an agreement between the United Nations and Malta (Economic and Social Council resolution 1987/41), was doing remarkable work. |
Международный институт по проблемам старения Мальты, который ежегодно получает от правительства Мальты более 250000 долл. США и деятельность которого регулируется соглашением между Организацией Объединенных Наций и Мальтой (резолюция 1987/41 Экономического и Социального Совета), выполняет огромную работу. |
The following entity, having received an invitation to participate as an observer at the Summit and in the work of the Second World Assembly on Ageing, was represented: |
Было представлено нижеследующее образование, получившее приглашение принять участие в качестве наблюдателя в работе Встречи на высшем уровне и второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения: |
Despite an information campaign organized by Headquarters, including efforts to promote the Plan of Action worldwide, it is not unusual for field staff or government officials to be unaware of the Second World Assembly on Ageing or the Plan of Action. |
Несмотря на организованную Центральными учреждениями информационную кампанию, направленную в том числе на популяризацию Плана действий во всем мире, многие сотрудники на местах или государственные должностные лица ничего не знают о второй Всемирной ассамблее по проблемам старения или о Плане действий. |
Experience in the implementation of the Vienna International Plan of Action on Ageing indicated that progress at the national level was uneven and often insufficient, particularly in developing countries and countries with economies in transition. |
Опыт осуществления Венского международного плана действий по проблемам старения свидетельствует о том, что прогресс на национальном уровне был неоднозначным и зачастую недостаточным, особенно в развивающихся странах и странах с переходной экономикой. |
Revise the beginning of the new text in paragraph 7.17 (e) to read "Increased awareness of national Governments and the international community to realize through their strengthened capacity the International Plan of Action on Ageing", and retain the rest of the new text. |
Изменить редакцию нового текста пункта 7.17(e) следующим образом: «Повышение степени осведомленности правительств стран и международного сообщества в целях реализации с помощью их усиленного потенциала Международного плана действий по проблемам старения» и сохранить остальную часть нового текста. |
In the Africa region, the Labour and Social Affairs Commission of the African Union has adopted a Policy Framework on Ageing, to be considered by the heads of State and Government when they meet in Durban, South Africa, in July 2002. |
В африканском регионе Комиссия по трудовым ресурсам и социальным вопросам Организации африканского единства приняла Основы политики по проблемам старения, которые будут рассмотрены главами государств и правительств во время их встречи в Дурбане, Южная Африка, в июле 2002 года. |
At its twenty-sixth session, it had adopted a statement of solidarity with Afghan women and two statements as the Committee's inputs to the Preparatory Committees for the Second World Assembly on Ageing and the World Summit on Sustainable Development. |
В ходе своей двадцать шестой сессии Комитет принял заявление о солидарности с афганскими женщинами, а также два заявления в качестве вклада в подготовку второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения и Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. |
The European Union attached great importance to the implementation of the Madrid International Plan of Action on Ageing 2002 at the national, regional and local levels, and welcomed the road map for implementation presented in 2003 by the Secretariat. |
Европейский союз придает важное значение осуществлению Мадридского международного плана действий по проблемам старения, принятого в 2002 году, на национальном, региональном и местном уровнях и приветствует общие направления его осуществления, представленные Секретариатом в 2003 году. |
The Division for Social Policy and Development of the Department of Economic and Social Affairs (DESA) deserved particular commendation for drafting a technical assistance programme for the country execution of the Madrid International Plan of Action on Ageing. |
Особого упоминания заслуживает Отдел социальной политики и развития Департамента по экономическим и социальным вопросам (ДЭСВ), который разработал программу по оказанию технической помощи странам в осуществлении Мадридского международного плана действий по проблемам старения. |
The Committee decided to adopt a statement on ending discrimination against older women through the Convention to be forwarded to the preparatory committee for the World Assembly on Ageing, to be held in Madrid from 8 to 12 April 2002. |
Комитет постановил принять заявление о ликвидации дискриминации в отношении пожилых женщин на основе Конвенции, которое будет препровождено подготовительному комитету Всемирной ассамблеи по проблемам старения, которая состоится в Мадриде с 8 по 12 апреля 2002 года. |
The Conference should make best endeavours to ensure that the work of the Conference and the adoption of the Regional Implementation Strategy for the Madrid International Plan of Action on Ageing 2002 and the Political Declaration, referred to in rule 18 are accomplished by general agreement. |
Конференция делает все возможное для обеспечения того, чтобы ее работа и утверждение Региональной стратегии осуществления принятого в Мадриде Международного плана действий по проблемам старения на 2002 год и политическая декларация, упоминаемые в правиле 18, осуществлялись на основе общего согласия. |
Then in 2002 the Madrid International Plan of Action on Ageing called on the international community to protect and assist older persons in situations of armed conflict and foreign occupation. |
Затем в 2002 году в Мадридском международном плане действий по проблемам старения международному сообществу был направлен призыв обеспечивать пожилым людям защиту и содействие в ситуациях вооруженных конфликтов и иностранной оккупации. |
In 2008, ECLAC and the Government of Brazil organized a conference on human rights as a follow-up to the Brasilia Declaration adopted at the Second Regional Intergovernmental Conference on Ageing in Latin America and the Caribbean. |
В 2008 году ЭКЛАК и правительство Бразилии организовали конференцию по правам человека в развитие положений Бразильской декларации, принятой на второй региональной межправительственной конференции по проблемам старения стран Латинской Америки и Карибского бассейна. |
(c) The secretariat will prepare an analysis of progress in implementing the Madrid International Plan of Action on Ageing based on the national reports and the findings of the above-mentioned regional survey; |
с) секретариат подготовит анализ по вопросу о ходе осуществления Мадридского международного плана действий по проблемам старения на основе национальных докладов и выводов упомянутого выше регионального обследования; |
The indicators listed in the Guidelines for review and appraisal of the Madrid International Plan of Action on Ageing might provide a basis for further discussion, although they would have to reflect differing regional policy priorities. |
В качестве основы для дальнейшего обсуждения можно использовать показатели, перечисленные в «Руководящих положениях в отношении обзора и оценки Мадридского международного плана действий по проблемам старения», хотя эти показатели будут применяться по отношению к разным приоритетам региональной политики. |
Following a formal request to participate in the Road Map exercise by the representative of the Republic of Moldova at the second meeting of the Working Group on Ageing in 2009, the project was initiated in Moldova at the beginning of 2010. |
После получения официального запроса об участии в подготовке "дорожной карты", сделанного представителем Республики Молдова на втором совещании Рабочей группы по проблемам старения в 2009 году, в начале 2010 года в Молдове было начато осуществление этого проекта. |
It interpreted the references in paragraph 23 to the International Institute on Ageing in Malta and the European Centre for Social Welfare Policy and Research in Vienna as examples of structures dealing with issues affecting the elderly. |
Она расценивает ссылку в пункте 23 на Международный институт по проблемам старения на Мальте и Европейский центр по вопросам политики и исследований в области социального обеспечения в Вене в качестве примеров структур, занимающихся вопросами старения. |
The Working Group will be invited to discuss the activities presented and to advise on future steps, especially on the use of indicators for the second review and appraisal of the Regional Implementation Strategy for the Madrid International Plan of Action on Ageing (UNECE RIS/MIPAA). |
Рабочей группе будет предложено обсудить представленную информацию о деятельности и дать предложения относительно дальнейших мер, особенно относительно использования показателей для проведения второго обзора и оценки Региональной стратегии осуществления Мадридского международного плана действий по проблемам старения (ЕЭК ООН/РСО/ММПДПС). |
Since the second meeting of the Working Group on Ageing, in November 2009, additional policy briefs on the following topics were prepared: health promotion and disease prevention; towards community long-term care; and advancing intergenerational solidarity. |
После второго совещания Рабочей группы по проблемам старения в ноябре 2009 года были подготовлены дополнительные программные справки по следующим темам: укрепление здоровья и профилактика заболеваний; на пути к обеспечению долгосрочного ухода на уровне общин; и укрепление межпоколенческой солидарности. |
They also mentioned the importance of the fifty-first session of the Commission on Social Development in February 2013, at which the second global review and appraisal of the Madrid International Plan of Action on Ageing, 2002, will be conducted. |
Они также отметили важность пятьдесят первой сессии Комиссии социального развития, которая состоится в феврале 2013 года и в ходе которой будут проведены второй глобальный обзор и оценка Мадридского международного плана действий по проблемам старения 2002 года. |