In 1992, the General Assembly was the stage for two major observances - the tenth anniversary of the World Assembly on Ageing and the conclusion of the United Nations Decade of Disabled Persons. |
В 1992 году Генеральная Ассамблея отмечала две знаменательные годовщины - десятую годовщину Всемирной ассамблеи по проблемам старения и завершение Десятилетия инвалидов Организации Объединенных Наций. |
The Conference was convened in accordance with General Assembly Resolutions A/54/24 and A/54/262, and the decision taken at the fifty-fifth session of the United Nations Economic Commission for Europe (UNECE), as a regional follow-up to the Second World Assembly on Ageing. |
Конференция по проблемам старения была созвана в соответствии с резолюциями А/54/24 и А/54/262 Генеральной Ассамблеи, а также решением, принятым на пятьдесят пятой сессии Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН), в рамках регионального последующего мероприятия по решениям второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения. |
No wonder, then, that in 1992, when the Proclamation on Ageing was adopted by consensus by the General Assembly as resolution 47/5, the sponsors of that resolution were, significantly, the developing countries. |
Неудивительно, что авторами принятой в 1992 году в Генеральной Ассамблее на основе консенсуса Декларации по проблемам старения в качестве резолюции 47/5 были развивающиеся страны. |
The representative of Malta, in his capacity as director of the International Institute on Ageing, reported on a recent UNFPA visit to the Republic of Moldova and noted the eagerness of representatives there to complete the Road Map. |
Представитель Мальты в качестве директора Международного института по проблемам старения сообщил о недавнем посещении ЮНФПА Республики Молдова и отметил стремление представителей Республики завершить подготовку дорожной карты. |
A representative of Austria presented a concept note for drafting a Political Declaration of the UNECE Ministerial Conference on Ageing, which evolved from the work of the Declaration Drafting Group during the last six months. |
Представитель Австрии представил концептуальную записку для подготовки текста политической декларации Министерской конференции ЕЭК ООН по проблемам старения, которая стала результатом работы редакционной группы по составлению декларации за последние шесть месяцев. |
It supported the work of the Open-ended Working Group on Ageing and welcomed the Human Rights Council's recent appointment of an Independent Expert on the enjoyment of all human rights by older persons. |
Страна поддерживает работу Рабочей группы открытого состава по проблемам старения и приветствует недавнее назначение Советом по правам человека независимого эксперта по вопросу об осуществлении всех прав человека пожилых людей. |
The Chairperson and Secretariat reported about the 51st Session of the UN Commission for Social Development and the closing of the second cycle of review and appraisal of the Regional Implementation Strategy of the Madrid International Plan of Action on Ageing. |
Председатель и секретариат доложили о работе пятьдесят первой сессии Комиссии социального развития Организации Объединенных Наций и о завершении второго цикла обзора и оценки Региональной стратегии осуществления Мадридского международного плана действий по проблемам старения. |
The UNECE has continued to process applications for GGP data, granting access to data sets in response to 111 applications since the last meeting of the Working Group on Ageing. |
ЕЭК ООН продолжала обрабатывать запросы о предоставлении данных ПГА и с момента проведения последнего совещания Рабочей группы по проблемам старения, предоставив доступ к наборам данных по 111 заявкам. |
The Report on the continuation of the implementation of the Regional Strategy for implementation of the Madrid International Plan of Action on Ageing (MIPAA) in the Republic of Macedonia was prepared in October 2011. |
В октябре 2011 года был подготовлен доклад о продолжении реализации в Республике Македония Региональной стратегии осуществления Мадридского международного плана действий по проблемам старения (ММПДПС). |
Saudi Arabia was a party to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and its Optional Protocol and the Madrid International Plan of Action on Ageing, as well as a sponsor of numerous General Assembly resolutions on social development. |
Саудовская Аравия является участником Конвенции о правах инвалидов, Факультативного протокола к ней и Мадридского международного плана действий по проблемам старения, а также является автором многочисленных резолюций Генеральной Ассамблеи по вопросам социального развития. |
Mr. Nina (Albania) said that Albania was committed to safeguarding the dignity and well-being of older persons and had participated in all sessions of the Open-ended Working Group on Ageing. |
Г-н Нина (Албания) говорит, что Албания привержена делу обеспечения достоинства и благосостояния пожилых людей и принимала участие во всех сессиях Рабочей группы открытого состава по проблемам старения. |
The objective of the Task Force is to improve the availability, accessibility and comparability of statistical data in support of ageing-related policy-making in the framework of the ECE Regional Implementation Strategy for the Madrid International Plan of Action on Ageing. |
Задача Целевой группы состоит в улучшении наличия, доступности и сопоставимости статистических данных в поддержку фактологического сопровождения политики по вопросам старения в рамках принятой ЕЭК Региональной стратегии осуществления Мадридского международного плана действий по проблемам старения. |
The Summit guided the development of the conceptual framework for a society for all ages, the unifying theme of the Madrid International Plan of Action on Ageing. |
Документы Встречи на высшем уровне послужили основой для разработки концептуальных рамок общества для людей всех возрастов - единой темы Мадридского международного плана действий по проблемам старения. |
In 2002, for example, its agreed conclusions were transmitted to the World Assembly on Ageing and to the Preparatory Committee for the World Summit on Sustainable Development. |
Например, в 2002 году ее согласованные выводы были направлены Всемирной ассамблее по проблемам старения и Подготовительному комитету Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. |
It will have before it the report of the Special Rapporteur on disability of the Commission for Social Development, as well as the report of the Secretary-General on the follow-up to the Madrid International Plan of Action on Ageing, 2002. |
Ей будет представлен доклад Специального докладчика Комиссии социального развития по вопросам инвалидности, а также доклад Генерального секретаря о последующих мероприятиях, связанных с Мадридским международным планом действий по проблемам старения, 2002 год. |
He welcomed the finalization of the draft international convention on the rights of persons with disabilities and urged implementation of the Madrid Political Declaration and International Plan of Action on Ageing; the gender dimension should also be taken into account when the problems of older persons were addressed. |
Оратор приветствует завершение работы над проектом Конвенции о правах инвалидов и настоятельно призывает к выполнению Мадридской политической декларации и Международного плана действий по проблемам старения; при решении проблем пожилых людей следует также уделять внимание гендерному аспекту. |
Preparations for the Second World Assembly on Ageing: consideration of the draft outcome document(s) for the World Assembly |
Подготовка ко второй Всемирной ассамблее по проблемам старения: рассмотрение проекта итогового документа Всемирной ассамблеи |
Aimed at streamlining the implementation of the International Plan of Action on Ageing in its second decade, the strategy includes a set of eight global targets and a guide for setting national targets. |
Эта стратегия, направленная на содействие осуществлению Международного плана действий по проблемам старения в ходе второго десятилетия его осуществления, включает восемь глобальных целей и руководство по установлению национальных целей. |
The International Project on Rural Ageing, which is headed by the West Virginia University Center on Aging in the United States of America, has spent the past few years working towards convening an international conference in 2000. |
Что касается международного проекта по проблемам старения населения в сельских районах, осуществление которого ведется под руководством Центра Университета Западной Вирджинии по проблемам старения в Соединенных Штатах Америки, последние несколько лет были посвящены работе по подготовке к проведению международной конференции в 2000 году. |
The strategies outlined in the policy were reviewed in line with the Macao Plan of Action on Ageing for Asia and the Pacific, 1999, Madrid International Plan of Action on Ageing, 2002 and the Shanghai Implementation Strategy, 2002. |
Стратегии, намеченные в этой политике, были пересмотрены в соответствии с Планом действий Макао по вопросам старения в регионе Азии и Тихого океана 1999 года, Мадридским международным планом действий по проблемам старения 2002 года и Шанхайской стратегией осуществления 2002 года. |
"Countries should recognize and take into account their demographic trends and changes in the structure of their populations in order to optimize their development" (International Plan of Action on Ageing, para. 13). |
"Чтобы обеспечить оптимальный ход своего развития, страны должны сознавать и учитывать демографические тенденции и изменения в структуре своего населения" (Международный план действий по проблемам старения, пункт 13). |
The implementation of the International Plan of Action on Ageing, which would end in 2002 and whose goal was to ensure the protection and well-being of the elderly, was therefore vital. |
Важно, следовательно, осуществить Международный план действий по проблемам старения, который рассчитан на период до 2002 года и имеет целью обеспечить защиту и благосостояние пожилых людей. |
The recommendations of the World Assembly on Ageing, held in Vienna in 1982, were particularly important because the proportion of elderly in the population was increasing rapidly, especially in the developing world. |
Рекомендации Всемирной конференции по проблемам старения, состоявшейся в 1992 году в Вене, являются исключительно важными, поскольку доля пожилых среди населения быстро растет, особенно в развивающихся странах. |
Her country's plan of action on gerontology included guidelines from the International Plan of Action on Ageing and provided for the participation of State, municipal and private bodies. |
Принятый в ее стране план действий в области геронтологии включает руководящие принципы Международного плана действий по проблемам старения и предусматривает участие государственных и муниципальных учреждений и частных компаний. |
During the eighteenth world congress of the International Association of Gerontology and in cooperation with it, the Department of Economic and Social Affairs and the Centre for Ageing Studies of the University of South Australia organized a workshop on further development of the Research Agenda. |
В ходе восемнадцатого всемирного конгресса Международной геронтологической ассоциации и в сотрудничестве с ней Департамент по экономическим и социальным вопросам и Центр исследований по проблемам старения Университета Южной Австралии организовали практикум по дальнейшей разработке программы исследований. |