Английский - русский
Перевод слова Ageing
Вариант перевода Престарелых

Примеры в контексте "Ageing - Престарелых"

Примеры: Ageing - Престарелых
(b) One non-recurrent publication. World ageing situation. Ь) одна непериодическая публикация: доклад о положении престарелых в мире.
For instance, a growing number of working age persons also take care of their ageing parents alongside with their professional responsibilities. Например, растет число лиц трудоспособного возраста, которые наряду с выполнением профессиональных обязанностей также заботятся о своих престарелых родителях.
That programme followed an intersectoral approach, including ageing women. Эта программа основана на межсекторальном подходе, охватывающем престарелых женщин.
Those systems should provide for universal coverage, particularly with regard to nutrition, health, ageing and unemployment. Эти системы должны иметь всеобщий охват и касаться в первую очередь продовольственного обеспечения, здравоохранения, престарелых и безработицы.
On its own or as part of coalitions, the Association is involved in advocating policies and programmes for an ageing society. Действуя самостоятельно или в рамках объединений, Ассоциация участвует в пропаганде политики и программ в интересах престарелых.
A draft policy on ageing is also being prepared. Идет также подготовка проекта программы в отношении престарелых.
And in industrialized countries with ageing populations, the costs of providing essential drugs have also gone up. И в промышленно развитых странах расходы на приобретение важнейших лекарственных препаратов для престарелых, численность которых увеличивается, также возросли.
It represents more than 20,000 providers of services for the ageing, who serve almost 3 million elderly people daily in approximately 30 countries. Она представляет более 20000 поставщиков услуг для престарелых, которые обслуживают порядка 3 миллионов пожилых людей ежедневно приблизительно в 30 странах.
It is essential that national development policies incorporate both youth and ageing issues into social and economic planning. Необходимо, чтобы национальные директивные органы, занимающиеся вопросами развития, учитывали проблемы молодежи и престарелых при планировании социально-экономической деятельности.
3.12 Pursue national legislation and social programmes to protect the equal rights and access of ageing and disabled peoples; 3.12 стремиться к принятию национального законодательства и социальных программ в целях обеспечения защиты равных прав и доступа престарелых и инвалидов;
26.2 Social integration obtained programmatic expression in the following international instruments related to ageing, disability and youth: 26.2 Социальная интеграция получила программное выражение в следующих международных документах, касающихся престарелых, инвалидов и молодежи:
Field projects. Projects in the area of integration of ageing into development. Местные проекты: проекты в области вовлечения престарелых в процесс развития.
In this resolution, INSTRAW was invited to continue its research work on ageing women in accordance with the recommendations to be adopted in Beijing. В этой резолюции МУНИУЖ было предложено продолжить его научно-исследовательскую работу по вопросу о престарелых женщинах в соответствии с рекомендациями, которые будут приняты в Пекине.
Implicit in all these challenges is the need to collect better comparative data on ageing among all countries in the region so that policy-makers can be better informed. Решение этих проблем требует сбора международно сопоставимых данных о престарелых в регионе с целью более эффективного информирования политиков.
Emphasize that social support should especially meet the needs of disadvantaged and poor families as well as families with ageing or disabled members. З. подчеркиваем, что оказание социальной поддержки следует конкретно нацеливать на удовлетворение потребностей обездоленных и бедных семей, а также семей, имеющих в своем составе престарелых или инвалидов.
Its mission is to connect and support providers of services for the ageing worldwide to enhance the quality of care for the elderly. Ее задача заключается в том, чтобы наладить контакты и оказать поддержку поставщикам услуг для престарелых по всему миру в целях повышения качества ухода за престарелыми.
The international community must start with the poor because of social urgency and security, and policy making and development efforts must include the concerns of marginalized people, especially youth and the ageing. Международное сообщество должно в первую очередь уделить внимание положению неимущих слоев населения в силу остроты социальной ситуации и вопросов защищенности, а деятельность по разработке политики и вопросам развития должна включать в себя учет положения находящегося в маргинальном положении населения, особенно молодежи и престарелых.
France has engaged in activities to raise awareness on the themes of "Physical activity: a preventive medicine for ageing and sedentary lifestyles", "Technological innovation serving sport" and "Sport and handicap". Франция осуществляла мероприятия по распространению информации в таких областях, как «Физическая деятельность: профилактическая медицина для престарелых и лиц, ведущих малоподвижный образ жизни», «Технологические новшества на службе спорта» и «Спорт и инвалиды».
She also recognized INSTRAW's strength on gender statistics and further emphasized that the Institute should reinforce work on those issues in which it had a unique role, such as the work on ageing women. Она также признала мощный потенциал МУНИУЖ в области гендерной статистики и далее подчеркнула, что Институту следует активизировать работу над теми вопросами, в отношении которых он занимает уникальное положение, например работа в интересах престарелых женщин.
For example, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights recently adopted a general comment on the rights of the ageing, an issue which has a clear gender dimension. Так, например, Комитет по экономическим, социальным и культурным правам недавно утвердил общее замечание в отношении прав престарелых - вопроса, который имеет четко выраженный гендерный аспект.
This worked more or less satisfactorily until wives ceased to be the sole caretakers of the household and of their ageing parents, and other arrangements are now being made. Такое положение было вполне удовлетворительным до тех пор, пока жены единолично заботились о семье и своих престарелых родителях; в настоящее время применяются другие способы организации домашнего хозяйства.
Based on its conviction that development was closely linked to the well-being of women, children and the ageing, the Government of Benin was making vigorous preparations for the International Year of the Family in 1994. Будучи убеждено, что развитие тесно связано с благосостоянием женщин, детей и престарелых, правительство Бенина тщательно готовится к проведению в 1994 году Международного года семьи.
During the reporting period, the Association, in collaboration with other organizations for the ageing, sought to advance causes and positions that strengthen the rights of older persons and improve their quality of life. В ходе отчетного периода Ассоциация совместно с другими организациями для престарелых стремилась отстаивать дело и позиции, которые расширяют права пожилых людей и повышают качественный уровень их жизни.
It also identifies key areas that contribute to positive ageing. Кроме того, в ней определены ключевые области, которые обладают потенциалом для улучшения положения престарелых.
Advocacy services and structures such as commissions on ageing provide assistance in addressing grievances. Службы и структуры защиты, такие, как комиссии по делам престарелых, обеспечивают помощь в рассмотрении жалоб.