Английский - русский
Перевод слова Ageing

Перевод ageing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проблемам старения (примеров 1782)
As stated in the Madrid Plan of Action, the regional commissions have a responsibility for translating the plan into their regional action plans; it was further stressed that they should, upon request, assist national institutions in implementing and monitoring their actions on ageing. Как говорится в Мадридском плане действий, региональные комиссии несут ответственность за включение положений плана в их региональные планы действий; также подчеркивалось, что они должны оказывать национальным институтам, по их просьбе, помощь в осуществлении и мониторинге их действий по проблемам старения.
The Working Group on Ageing provided a platform for ECE member States to discuss necessary societal adjustments. Рабочая группа по проблемам старения стала платформой для обсуждения государствами - членами ЕЭК необходимых социальных коррективных мер.
Chapter IV reported on preparations for the Second World Assembly on Ageing, which included a review of progress in implementing the International Plan of Action on Ageing. В главе IV сообщается о ходе подготовки ко второй Всемирной ассамблее по проблемам старения, на которой будет проведен обзор прогресса в осуществлении Международного плана действий по проблемам старения.
His delegation welcomed the General Assembly's adoption of resolution 47/86 on the implementation of the International Plan of Action on Ageing aimed at integrating older persons in development. Она приветствует принятие Генеральной Ассамблеей резолюции 47/86, касающейся применения Международного плана действий по проблемам старения, направленного на интеграцию престарелых в процесс развития.
The National Institute on Ageing had been coordinating the various institutions devoted to care of the elderly, applying cross-cutting principles of joint responsibility, with the participation of civil society and even of persons over 60 years of age. Координацию деятельности различных учреждений, занимающихся заботой о престарелых, с применением универсальных принципов совместной ответственности, при участии гражданского общества и даже лиц в возрасте старше 60 лет, осуществляет Национальный институт по проблемам старения.
Больше примеров...
Старение (примеров 600)
In the developed, industrialized countries, ageing was regarded as a demographic feature that needed specific attention. В промышленно развитых странах старение считается демографическим явлением, заслуживающим особого внимания.
The ageing of the population in Europe would inevitably lead to increased demand for caregivers with a minimum of medical training. Именно старение населения в Европе неизбежно приведет к росту спроса на вспомогательный персонал, имеющий минимальное медицинское образование.
However, the nature of development challenges had changed since then; problems such as HIV/AIDS, ageing and gender inequality presented a major threat to social development, economic growth and political stability. Однако с тех пор характер проблем в области развития претерпел изменения; в настоящее время главную угрозу социальному развитию, экономическому росту и политической стабильности представляют такие проблемы, как ВИЧ/СПИД, старение населения и гендерное неравенство.
In the Russian Federation, UNFPA supports the Family and Fertility Survey and research studies on demographic issues, including low fertility and the resulting ageing of the population. В Российской Федерации ЮНФПА помог провести обследование по вопросам семьи и рождаемости и научный анализ демографических вопросов, включая вопрос о том, как низкая рождаемость влияет на старение населения.
But beyond the individualistic mainstream in life-course choices the ageing of the population has become the common feature of the demographic development in countries under ECE. Однако помимо индивидуалистического подхода к планированию жизни, еще одной общей особенностью демографического развития в странах ЕЭК стало старение населения.
Больше примеров...
Стареющий (примеров 9)
The film opens with the ageing gangster, Singaperumal, forcing himself on a young girl, Subbu. Фильм открывается сценой, в которой стареющий гангстер Сингаперумал пристаёт к молодой девушке Суббу.
The legislators had intended to prevent situations in which an ageing President held on to power for long periods, as had been the case in the Soviet Union. Законодатели намеревались предотвратить возникновение положения, при котором стареющий президент остается у власти длительное время, как это было в случае Советского Союза.
With less than 11% of the votes in what will be the last campaign of his career, he turned into an "ageing detail of History". Набрав 11% голосов в кампании, которая станет в его карьере последней, он превратился в «стареющий исторический экспонат».
In early 1923, the Ocean Steamship Company (a subsidiary of Alfred Holt's Blue Funnel Line) decided that a new vessel would be required to replace the ageing Charon on the Western Australia to Singapore trade route. В начале 1923 года Ocean Steamship Company (дочерняя компания Blue Funnel Line Альфреда Хольта) решила заменить стареющий «Харон» (Charon) торговых путях от Сингапура до западной Австралии.
Andrew Crocker-Harris is an ageing Classics master at an English public school, and is forced into retirement by his increasing ill health. Эндрю Крокер-Харрис (Альберт Финни), стареющий преподаватель классической литературы в английской частной школе, вынужден уйти в отставку по состоянию здоровья.
Больше примеров...
Пожилых людей (примеров 703)
His Government had implemented a number of programmes with respect to the rights of older persons, as called for in the Madrid International Plan of Action on Ageing. Его правительство осуществляет ряд программ в защиту прав пожилых людей, как это предусмотрено Мадридским международным планом действий по проблемам старения.
The limitations of the Madrid International Plan of Action on Ageing, 2002, in strengthening the protection of older people's rights Ограничения возможностей Мадридского международного плана действий по проблемам старения 2002 года в укреплении защиты прав пожилых людей
The observance in 1999 of the International Year of Older Persons, with the theme "Towards a society for all ages" would give the international community an opportunity to reaffirm its commitment to the International Plan of Action on Ageing. Проведение в 1999 году Международного года пожилых людей, темой которого является "По пути к обществу для людей всех возрастов", предоставляет международному сообществу возможность вновь подтвердить свою приверженность осуществлению Международного плана действий по проблемам старения.
Among the many dimensions of "the situation of older persons", two are emerging to pre-eminence - active ageing and caregiving strategies. Среди многих аспектов «положения пожилых людей» на первое место выдвигается аспект активного старения и аспект стратегий по обеспечению ухода.
The World Bank had made social assessments and had studied gender- and health-related issues of ageing and income support systems for the elderly. Всемирный банк выполнил ряд оценочных исследований социальной сферы, изучил различные аспекты старения, связанные с гендерной принадлежностью и состоянием здоровья, а также существующие системы гарантий обеспечения пожилых людей средствами к жизни.
Больше примеров...
Старость (примеров 33)
Both Governments and civil society need to encourage a social movement that promotes active ageing. И правительства, и гражданское общество должны содействовать общественному движению, поощряющему активную старость.
A keynote speech on 'quality of life and active ageing' will be delivered by an expert. С ключевым докладом на тему "Качество жизни и активная старость" выступит эксперт.
Ageing is largely a woman's issue. Старость - проблема в основном женская.
She stated that the embedded cultural belief that a person was old when he or she reached 60 needed to be replaced by the notion of productive ageing and engagement. Она заявила, что представление о том, что старость наступает по достижении 60 лет, следует заменить концепцией продуктивного старения и участия.
Healthy ageing also means promoting active ageing, which allows people to realize their potential for physical, mental and social well-being and participate in society according to their needs and desires. Здоровая старость подразумевает также ведение активного образа жизни, позволяющего людям использовать свой потенциал в целях достижения физического, духовного и социального благополучия и участвовать в жизни общества соразмерно со своими нуждами и устремлениями.
Больше примеров...
Со старением (примеров 143)
Much of this work involves building the capacity of civil society organizations at the national level to take forward issues of ageing. Значительная часть этой работы посвящается созданию потенциала организаций гражданского общества на национальном уровне для решения проблем, связанных со старением.
Countries of the UNECE region with similar challenges related to ageing of their populations may consider the relevance of recommendations of already available road maps to their own policy responses. Страны региона ЕЭК ООН, сталкивающиеся со сходными проблемами в связи со старением населения, рассмотрят, возможно, применимость рекомендаций, содержащихся в уже подготовленных "дорожных картах", для их собственных политических ответных мер.
The objectives were to improve the understanding of how to identify and analyze challenges and opportunities related to ageing and provide guidance for drafting country reports on national follow-up to the Madrid Plan of Action. Целью семинара было улучшение понимания путей выявления и анализа проблем и возможностей, связанных со старением, и разработка руководящих принципов для подготовки страновых докладов о национальных мерах по осуществлению Мадридского плана действий.
It presents an assortment of viewpoints on how ICT can help meet the challenges posed by the ageing of the population. A follow-up conference on the theme "Harnessing the generations" was held on 11 February 2004, also at United Nations Headquarters. В ней излагаются различные мнения о том, каким образом ИКТ могут способствовать решению проблем, связанных со старением населения. 11 февраля 2004 года также в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций состоялась последующая конференция по теме «Подключение разных поколений к общей деятельности».
Endorses as the global theme for the first review and appraisal of the implementation of the Madrid Plan of Action, "Addressing the challenges and opportunities of ageing"; З. утверждает в качестве общей темы первого обзора и оценки осуществления Мадридского плана действий тему под названием «Решение проблем и реализация возможностей, связанных со старением»;
Больше примеров...
Престарелых (примеров 216)
Field projects. Projects in the area of integration of ageing into development. Местные проекты: проекты в области вовлечения престарелых в процесс развития.
In Australia, about half of indigenous adults reported a disability in 2008, as compared with a national figure of 18.5 per cent in 2009 gathered through a survey of disability, ageing and carers. Что касается Австралии, то в 2008 году от той или иной формы инвалидности страдало, согласно сообщениям, около половины взрослого коренного населения, тогда как общенациональный показатель составлял в 2009 году 18,5 процента в соответствии с данными обследования инвалидов и престарелых и их опекунов.
We work to be a resource for those who are caring for ageing or ill family members, and to be a trusted source of information, activities and tools to help them enjoy and enrich their lives. Мы работаем для того, чтобы быть ресурсным центром для тех, кто заботится о престарелых или больных членах семьи, и чтобы быть доверенным источником информации, деятельности и средств для оказания им помощи в том, чтобы они жили в свое удовольствие и обогащали свою жизнь.
In 1998, the "Macao Declaration and Plan of Action on Ageing for Asia and the Pacific" of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific was launched. В 1998 году началось осуществление "Декларации и плана действия Макао по делам престарелых для стран Азии и Тихого океана", которые были подготовлены Экономической и социальной комиссией для Азии и Тихого океана.
Reference should also be made to the last report for information on the Youth Development Strategy Aotearoa, the New Zealand Positive Ageing Strategy and the New Zealand Disability Strategy which still continue to inform government approaches to youth, older persons and disabled persons. Необходимы также ссылки на последний доклад в связи с информацией по стратегии улучшения положения молодежи "Аотеароа", новозеландской стратегии улучшения положения престарелых и новозеландской стратегии по улучшению положения инвалидов, на основе которых правительство по-прежнему разрабатывает подходы к решению проблем молодежи, престарелых и инвалидов.
Больше примеров...
Стареет (примеров 53)
The populations of the developing countries are becoming younger, while those of the mature economies are ageing rapidly. Население развивающихся стран омолаживается, в то время как население стран со зрелой экономикой быстро стареет.
Even though the world is ageing at an ever-increasing pace, older persons continue to be sidelined from the mainstream of society. Хотя мир и стареет все более возрастающими темпами, люди старшего возраста по-прежнему находятся на периферии основного течения жизни общества.
As a result of such trends, the populations of rich countries are ageing more rapidly than are those of poorer countries. В результате таких тенденций население богатых стран стареет более быстрыми темпами, чем население более бедных стран.
Although the number of young people in the world has reached unprecedented levels, the combined effects of declining birth and mortality rates worldwide have produced an ageing world, with profound implications for the future. Хотя численность молодежи в мире достигла беспрецедентного уровня, падение рождаемости и снижение смертности в мире привели в совокупности к тому, что мир стареет, а это имеет серьезные последствия для будущего.
The world is ageing at a rate that is unprecedented, without parallel in human history, so the numbers of people facing age discrimination and poverty in old age are likely to increase. Мир стареет так быстро, как никогда ранее в истории человечества, вследствие чего число людей, подвергающихся дискриминации и оказывающихся в пожилом возрасте в нищете, по-видимому, возрастет.
Больше примеров...
Пожилые люди (примеров 77)
Productive ageing, which enables older persons to continue contributing to society and supporting themselves, is the key to enhancing sustainable development and averting growing poverty levels among the older population. Увеличение возраста продуктивной деятельности, благодаря чему пожилые люди продолжают вносить вклад в развитие общества и поддерживать самих себя, является ключевым условием расширения масштабов устойчивого развития и предотвращения роста масштабов нищеты среди пожилых людей.
Older persons in the Sudan received special attention, and she therefore welcomed the recommendations aimed at strengthening implementation of the Madrid International Plan of Action on Ageing, 2002. Пожилые люди окружены особой заботой, и поэтому она приветствует рекомендации, направленные на укрепление процесса осуществления Мадридского международного плана действий по проблемам старения 2002 года.
General, 1995 The International Federation on Ageing is an international non-governmental membership-based organization of older persons, NGOs, government, academia and industry. Международная федерация по проблемам старения - это международная неправительственная организация, членами которой являются пожилые люди, представители НПО, правительств, научных и деловых кругов.
The Government, which had supported the decisions adopted by the Second World Assembly on Ageing, was striving to keep older people within their family settings. Правительство страны, поддержавшее решения второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения, стремится обеспечить условия для того, чтобы пожилые люди проживали в окружении своей семьи.
Frail older persons, for example, require a continuum of care from home-help, which supports "ageing in place", to institutional care, when independent living is no longer possible. Пожилые люди с ослабленным здоровьем нуждаются, например, в постоянном уходе - от помощи на дому, нацеленной на оказание поддержки престарелым в домашних условиях, до ухода в рамках попечительских учреждений, когда независимое проживание уже не представляется возможным.
Больше примеров...
Престарелыми (примеров 34)
With regard to care for ageing relatives, an increasingly relevant issue given global demographic shifts, 26 entities indicated that they accommodated such demands mostly through special leave without pay. Что касается ухода за престарелыми родственниками - все более актуального вопроса в связи с глобальным старением населения - 26 организаций указали, что в основном идут навстречу таким потребностям за счет предоставления специальных отпусков без сохранения содержания.
It was committed to ensuring employability and financial security, holistic and affordable health care and elder care, ageing-in-place, and active ageing. Он привержен обеспечению возможностей трудоустройства и финансовой безопасности, комплексной и экономически доступной медицинской помощи и ухода за престарелыми, старения на месте и активного долголетия.
These two dimensions have innumerable issues to be explored - such as active ageing and an appropriate caregiving mix, as discussed earlier. Эти два аспекта связаны с бесконечным множеством вопросов, которые надлежит рассмотреть, например обсуждавшиеся ранее вопросы, касающиеся активной жизнедеятельности пожилых людей и соответствующим образом сбалансированного ухода за престарелыми.
The representative drew attention to the gender dimensions of ageing, abuse of older persons and the challenge of establishing sustainable social protection and age-appropriate health and social care for older persons. Представитель обратила внимание на гендерные аспекты старения, жестокое обращение с престарелыми и задачу создания устойчивой системы социальной защиты и учитывающего возрастные особенности медико-санитарного обслуживания для престарелых.
With the expected decline in the potential support ratio from 10.9 per cent in 2000 to 3.8 per cent by 2050, the poverty aspects of ageing could become worse in the next few decades, underscoring the need for formal social support and elder care. Учитывая ожидаемое снижение уровня потенциальной поддержки с 10,9 процента в 2000 году до 3,8 процента к 2050 году, проблемы нищеты в процессе старения могут обостриться в последующие десятилетия, что подчеркивает необходимость государственной системы социальной поддержки и ухода за престарелыми.
Больше примеров...
Устаревших (примеров 13)
The permanent shortage of capital in most developing countries made ship leasing an attractive alternative to acquiring new ships or replacing ageing fleets. С учетом хронической нехватки финансовых ресурсов в большинстве развивающихся стран лизинг судов превращается в привлекательную альтернативную возможность для приобретения новых судов или замены устаревших.
The increased requirement is also attributable to replacement of five ageing generator sets for the UNIFIL headquarters central power house, in order to continue use of captive power, since the local power supply is unreliable. Увеличение потребностей также объясняется необходимостью замены пяти устаревших генераторных комплектов в центральном энергоблоке штаба ВСООНЛ для непрерывного использования самостоятельно вырабатываемой электроэнергии, поскольку местная система электроснабжения является ненадежной.
The practice of dumping ageing nuclear submarines at sea or abandoning them at old naval bases where security measures were inadequate had to be stopped, and abandoned submarines should be recovered before they could cause irreparable damage to the ocean environment. Необходимо прекратить практику затопления в открытом море устаревших атомных подводных лодок или их хранения на старых военно-морских базах, где меры безопасности являются недостаточными; следует также принять надлежащие меры в отношении брошенных подводных лодок, пока они не нанесли морской среде непоправимого ущерба.
The Agency will in the future be further challenged to contribute to addressing the greater sensitivity of people towards nuclear power, the decommissioning of ageing nuclear plants and facilities and the strengthening of the safety of existing plants. В будущем Агентство будет сталкиваться с новыми сложными задачами в том, что касается содействия урегулированию проблемы, связанной с серьезной обеспокоенностью людей в связи с ядерной энергетикой, выводом из эксплуатации устаревших ядерных установок и объектов и повышением уровня безопасности существующих станций.
Despite the adoption in 1998 of the Rotterdam Convention and the elaboration in many countries of national legislation regulating the export, import and use of pesticides, the situation in many Third World countries is still alarming because of the presence there of stocks of ageing pesticides. Несмотря на принятие в 1998 году Роттердамской конвенции и разработку во многих странах национального законодательства, регламентирующего экспорт, импорт и использование пестицидов, в ряде стран третьего мира из-за наличия в них запасов устаревших пестицидов ситуация остается тревожной.
Больше примеров...
Устаревающих (примеров 10)
It is anticipated that seven ageing and less fuel-efficient aircraft will be reduced within the next financial year. Ожидается, что в следующем финансовом году будет списано семь устаревающих и малоэкономичных воздушных средств.
The ageing stock has been analysed, and vehicles considered unsafe for operation have been written off. Был проведен анализ устаревающих транспортных средств, а транспортные средства, которые были сочтены небезопасными для эксплуатации, были списаны.
(c) Modernization of the IT platform (replace ageing platforms); с) модернизация платформы информационных технологий(замена устаревающих платформ);
With the assistance of an independent engineering assessment team from UNIFIL in May 2001, UNDOF undertook a comprehensive review of its facilities and support structure and developed the master plan for the recapitalization of the ageing UNDOF infrastructure, as mentioned in the present report. При содействии независимой группы по инженерной экспертизе из Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) в мае 2001 года СООННР провели комплексную проверку своих объектов и вспомогательной структуры и разработали генеральный план модернизации устаревающих объектов инфраструктуры СООННР, как упоминалось в настоящем докладе.
We in Ireland, confronted as we are by the ever-present anxiety posed by ageing nuclear facilities on our neighbouring island, have had many occasions over the years to know the worry caused by the potential of nuclear power. Мы, ирландцы, и без того постоянно испытывающие беспокойство в связи с присутствием на соседнем с нами острове устаревающих ядерных объектов, на протяжении многих лет имели возможность убедиться, насколько тревожным является наличие потенциала ядерной энергии.
Больше примеров...
Пожилым людям (примеров 55)
They need to foster healthy ageing cultures where initiatives are in place that prevent and mitigate disease, enabling older people to remain mobile and independent in their communities. Они должны способствовать созданию культуры здорового старения, в которой есть место инициативам по профилактике и снижению заболеваний, позволяя пожилым людям оставаться мобильными и независимыми в своих общинах.
The ageing of populations was a critical problem facing national health systems, and specific health policies and programmes were required to enable the elderly to maintain their quality of life. Стареющее население представляет крайне важную проблему для национальных систем здравоохранения; необходимы также конкретные политические меры и программы в области охраны здоровья, чтобы обеспечить пожилым людям возможность поддерживать качество жизни.
The Sudan carried out numerous projects and programmes for the elderly, in keeping with the 2002 Madrid International Plan of Action on Ageing. В соответствии с Мадридским международным планом действий по проблемам старения 2002 года в Судане осуществляются многочисленные проекты и программы, посвященные пожилым людям.
The representative of the International Federation on Ageing (IFA) stressed the importance of old age pensions and other forms of financial protection as key to lifting older persons above the poverty threshold. Представитель Международной федерации по проблемам старения (МФПС) подчеркнул важность пенсий по старости и других форм финансовой защиты как ключевого элемента, помогающего пожилым людям преодолеть порог нищеты.
A need for adopting a life-course approach to ageing and lifelong preparation for successful ageing was identified as a paramount goal for national policymaking. В связи с изменениями в структуре семьи и ростом численности одиноких людей наблюдается ослабление семейной поддержки, оказываемой пожилым людям.
Больше примеров...
Устаревания (примеров 12)
An operating fund advances ageing schedule as at 31 December 2007 was presented to the Board. Комиссии был представлен график устаревания авансов из оперативного фонда по состоянию на 31 декабря 2007 года.
It was crucial for the Secretariat to strengthen dialogue with the Board in order to identify the root causes of recurring issues and minimize the ageing of recommendations. Секретариату необходимо наладить диалог с Комиссией ревизоров для выявления основных причин сохранения хронических проблем и недопущения устаревания выносимых рекомендаций.
The annex to each report now identified the financial period in which the Board's recommendations had initially been made, in order to reflect the ageing of those which had not been fully implemented. В приложении к каждому докладу указан финансовый период, во время которого были первоначально подготовлены рекомендации Комиссии, в целях отражения факта устаревания тех из них, которые не были полностью выполнены.
Governments are concerned about ageing vehicle fleets and have taken various measures to remedy the situation. Правительства обеспокоены проблемой устаревания автомобильного парка и предпринимают различные меры для исправления сложившейся ситуации.
(c) Ageing pipe networks requiring expensive maintenance or upgrading in most of the region; с) решение проблемы устаревания водопроводных сетей, требующих значительного ремонтно-технического обслуживания или реконструкции в большинстве стран региона;
Больше примеров...
Устаревшего (примеров 11)
The programme's main task was to replace unusable vessels in an ageing fleet. Главная задача Программы - восполнить выбывание морально и физически устаревшего флота.
There has been a steady accumulation of ageing equipment in many missions over the past few years. В течение последних нескольких лет наблюдалось постепенное увеличение объема устаревшего имущества во многих миссиях.
The most urgent of these include inadequate fixed-wing and helicopter air support, the need to improve security of installations and personnel and the need to replace ageing equipment and vehicles. К числу наиболее неотложных установленных проблем относятся недостаточная обеспеченность самолетами и вертолетами, необходимость повышения безопасности объектов и персонала и необходимость замены устаревшего оборудования и автотранспортных средств.
When applying deductions to personnel reimbursement in respect of non-operational equipment, the United Nations should recall that equipment usability decreased over time; it should therefore provide sufficient budgetary resources for the replacement of ageing mission area equipment by troop-contributing countries. Применяя вычеты к возмещению расходов на персонал в связи с нефункционирующим оборудованием, Организация Объединенных Наций должна помнить, что эксплуатационная пригодность оборудования снижается со временем; поэтому странам, предоставляющим войска, должны выделяться достаточные бюджетные ресурсы для замены устаревшего оборудования, использующегося в районах действия миссий.
The Property Disposal Unit has achieved a significant reduction in the number of ageing assets recommended for disposal compared to the 2006/07 period. По сравнению с 2006/07 годом Группе по ликвидации имущества удалось значительно сократить число единиц устаревшего оборудования, рекомендованного для ликвидации.
Больше примеров...