Английский - русский
Перевод слова Ageing

Перевод ageing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проблемам старения (примеров 1782)
For example, India is conducting two studies on ageing with the Harvard School of Public Health and the World Health Organization, respectively. Например, в Индии сейчас проводится два исследования по проблемам старения совместно с Гарвардской школой общественного здравоохранения и Всемирной организацией здравоохранения, соответственно.
The publication was developed with the assistance of the Council on the Ageing and the Older Women's Network. Брошюра была подготовлена при содействии Совета по проблемам старения и Сети пожилых женщин.
Concerns about ensuring the full integration and participation of older persons in society also figure prominently in all regional strategies for the implementation of the Madrid Plan of Action on Ageing. Задача обеспечения всесторонней интеграции пожилых людей в общество и их активного участия в общественной жизни также рельефно обозначена и во всех региональных стратегиях осуществления Мадридского плана действий по проблемам старения.
The Commission for Social Development may wish to consider the analysis of regional perspectives on the implementation of the Madrid International Plan of Action on Ageing, 2002, contained in the present report and to make the following recommendations: Комиссия социального развития, возможно, пожелает рассмотреть анализ региональных перспектив по реализации Мадридского международного плана действий по проблемам старения 2002 года, содержащихся в настоящем докладе, и сделать следующие рекомендации:
Representatives from the United Nations Department of Economic and Social Affairs, the United Nations Population Fund, the European Centre for Social Welfare Policy and Research, the International Institute of Ageing and the Organisation for Economic Co-operation and Development participated. В работе совещания участвовали представители Департамента Организации Объединенных Наций по экономическим и социальным вопросам, Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения, Европейского центра по политике и исследованиям в области социального обеспечения, Международного института по проблемам старения и Организации экономического сотрудничества и развития.
Больше примеров...
Старение (примеров 600)
In addition, countries of the region were characterized by large populations and varying levels of income and were facing the food and fuel crises and social problems, including urbanization, ageing populations and fast-changing family support structures. Кроме того, для стран региона характерна высокая численность населения и различный уровень доходов, что усугубляет продовольственный и топливный кризис и такие социальные проблемы, как урбанизация, рост численности населения, старение и быстроизменяющиеся структуры семейной поддержки.
(e) The introductory text would remind member States that quality of life and active ageing would be the 2012 conference theme and ask them to focus on this where relevant and possible. ё) текст введения напомнит государствам, что темой конференции в 2012 году станут качество жизни и активное старение, и будет содержать просьбу сосредоточиться на этих вопросах там, где это актуально и возможно.
The ageing of the population is especially serious because poverty is widespread, inequality continues to prevail, the informal sector accounts for half of all employment and social-security institutions are inadequate. Старение усугубляется из-за нищеты, непрекращающегося неравенства, высокого процента неформальной занятости от общей занятости и недостатка институтов социального обеспечения.
NGOs and United Nations entities also gave the highest priority to the situation of older persons and gave lower priority to the demographic ageing and development dimension. Неправительственные организации и подразделения Организации Объединенных Наций также отметили как главный вопрос - положение пожилых людей, и как второстепенный - демографическое старение в увязке с развитием.
As the world population is passing through the demographic transition - the transformation of a population characterized by large families and short lifespans into a population of small families and long lifespans - the distinctive trait of this century is going to be ageing. По мере того, как народонаселение мира претерпевает процесс демографических изменений - трансформации народонаселения, для которого ранее были характерны семьи больших размеров и короткая продолжительность жизни, в народонаселение с семьями небольших размеров и длительной продолжительностью жизни, - отличительной особенностью нынешнего столетия становится старение.
Больше примеров...
Стареющий (примеров 9)
The film opens with the ageing gangster, Singaperumal, forcing himself on a young girl, Subbu. Фильм открывается сценой, в которой стареющий гангстер Сингаперумал пристаёт к молодой девушке Суббу.
The legislators had intended to prevent situations in which an ageing President held on to power for long periods, as had been the case in the Soviet Union. Законодатели намеревались предотвратить возникновение положения, при котором стареющий президент остается у власти длительное время, как это было в случае Советского Союза.
After a while you are left an ageing Narcissus, bent at the water's edge, realising those lines in the pond aren't ripples. А на закате своих дней сидишь, стареющий Нарцисс, склонившись у пруда и понимаешь, что эти линии - не рябь на водной глади...
With less than 11% of the votes in what will be the last campaign of his career, he turned into an "ageing detail of History". Набрав 11% голосов в кампании, которая станет в его карьере последней, он превратился в «стареющий исторический экспонат».
Ageing Nepal (Nepal) «Стареющий Непал» (Непал)
Больше примеров...
Пожилых людей (примеров 703)
The Government is addressing ageing issues and is committed to reaffirming the value of older people in society. Правительство решает проблемы, связанные со старением, и обязуется укреплять авторитет пожилых людей в обществе.
With ageing demographics, especially in developed countries, there is growing attention to contributions of older persons through volunteerism. Ввиду старения населения, особенно в развитых странах, все большее внимание уделяется участию пожилых людей в жизни общества через работу на добровольных началах.
Review of United Nations plans and programmes of action: issues pertaining to ageing and International Year of Older Persons Обзор планов и программ действий Организации Объединенных Наций: вопросы, касающиеся проблемы старения и Международного года пожилых людей
The international community had passed various measures to benefit older persons, such as the International Plan of Action on Ageing. В рамках Международного плана действий по проблемам старения международное сообщество принимает различные меры в интересах пожилых людей.
The importance of these factors as they affect older people's lives was of course set out in the 1982 Vienna International Plan of Action on Ageing. Важное значение этих факторов для жизни пожилых людей было отмечено в Венском международном плане действий по проблемам старения 1982 года.
Больше примеров...
Старость (примеров 33)
Healthy ageing and the ability of older persons to participate in the labour force contributed to welfare and development. Здоровая старость и трудоспособность пожилых людей способствуют благосостоянию и развитию.
A keynote speech on 'quality of life and active ageing' will be delivered by an expert. С ключевым докладом на тему "Качество жизни и активная старость" выступит эксперт.
The overall premise is that active ageing will enable older persons to participate in the community, provided that they are given support, particularly from the younger generations. Общая посылка состоит в том, что активная старость позволит людям старшего возраста участвовать в жизни общины, при условии, что они будут получать поддержку, особенно от представителей младших поколений.
Ageing is now a universal phenomenon affecting both developed and developing countries; old age is just one phase of life and the older person, like any other human being, must be seen primarily as an individual; старение представляет сегодня универсальное явление, которое затрагивает как развитые страны, так и развивающиеся; старость является лишь одним из жизненных этапов и пожилые люди, как и все другие люди, должны рассматриваться прежде всего как личности;
She stated that the embedded cultural belief that a person was old when he or she reached 60 needed to be replaced by the notion of productive ageing and engagement. Она заявила, что представление о том, что старость наступает по достижении 60 лет, следует заменить концепцией продуктивного старения и участия.
Больше примеров...
Со старением (примеров 143)
However, owing to lack of resources, direct technical support to Member States for building their capacity on ageing is not available. Однако ввиду недостаточного объема ресурсов прямая техническая поддержка государствам-членам в создании их потенциала, связанного со старением, не оказывается.
It was also suggested that demographic issues with relation to ageing be addressed in one of the keynote speeches in the plenary. Было также предложено рассмотреть демографические вопросы, связанные со старением, в основных выступлениях на пленарном заседании.
The Assembly may also wish to invite intergovernmental and non-governmental organizations to consider the Research Agenda as a framework for their research activities related to ageing and implementation of the Madrid Plan. Ассамблея, возможно, также пожелает предложить межправительственным и неправительственным организациям рассмотреть вопрос о том, чтобы использовать программу исследований как основу для своей исследовательской деятельности, связанной со старением и осуществлением Мадридского плана.
The second question aims at the means of problem-solving, and here, the countries must use the wide range of political and economic instruments to cope with constant pressure on financial resources by virtue of demographic ageing. Второй вопрос относится к средствам решения проблем, и в данном случае странам необходимо применять широкий круг политических и экономических инструментов, позволяющих ослабить постоянное давление на финансовые ресурсы в связи со старением населения.
These figures reflect several phenomena, such as the growing tendency to form smaller households, the decline in fertility rates and the increase in the number of single-person households made up of older persons, a result of the ageing of the population. ЗЗ. Это стало следствием различных процессов, например, тенденции к созданию более малочисленных домохозяйств, снижения рождаемости и увеличения количества домохозяйств, в состав которых входит только один пожилой человек, что связано со старением населения.
Больше примеров...
Престарелых (примеров 216)
Countries report commemorating special days related to ageing, for example the International Day of Older Persons and the World Elder Abuse Awareness Day. В докладах стран говорится о проведении специальных дней, посвященных вопросам старения, например, Международного дня престарелых или Дня по обеспечению понимания вопросов, касающихся злоупотреблений в отношении пожилых людей.
26.20 At the international level, documentation and information services will be developed on a pilot basis in cooperation with interested centres and institutions to strengthen exchanges of information in the field of ageing, including organizations of older persons. 26.20 На международном уровне в сотрудничестве с заинтересованными центрами и учреждениями на экспериментальной основе будут созданы службы документации и информации в целях укрепления обмена информацией в области старения, в том числе в отношении организаций престарелых.
This approach contributes to defining the role of older persons in society and the contribution they make, as well as addressing the essential question of mainstreaming ageing into social and economic policies and programmes. Такой подход содействует определению роли престарелых лиц в обществе и вносимого ими вклада, а также рассмотрению важного вопроса о включении аспектов старения в социально-экономические политики и программы.
He also underscored the importance of issues such as demographic ageing and outlined some of the measures that were being taken by the Government of Thailand to protect the rights and interests of the elderly population. Он также подчеркнул важность таких вопросов, как старение населения, и остановился на некоторых мерах, принимаемых правительством Таиланда для защиты прав и интересов престарелых.
New Zealand Positive Ageing Strategy Новозеландская стратегия улучшения положения престарелых
Больше примеров...
Стареет (примеров 53)
Finland is among those European Union countries whose population is ageing fastest. Финляндия относится к числу стран Европейского союза, население которых стареет наиболее быстрыми темпами.
That figure is expected to increase as the world's population is ageing at an unprecedented rate. Ожидается, что этот показатель увеличится, поскольку население мира в настоящее время стареет беспрецедентными темпами.
For example, farm populations in many countries are ageing faster than urban populations and the overall rural population. Например, население, занимающееся фермерством, во многих странах стареет быстрее, чем городское население и сельское население в целом.
Although the number of young people in the world has reached unprecedented levels, the combined effects of declining birth and mortality rates worldwide have produced an ageing world, with profound implications for the future. Хотя численность молодежи в мире достигла беспрецедентного уровня, падение рождаемости и снижение смертности в мире привели в совокупности к тому, что мир стареет, а это имеет серьезные последствия для будущего.
The population of Asia is ageing fast, with 17 per cent of its developing-country population expected to be over 65 years of age by 2025, as compared with 6 per cent today. Население Азии стареет быстрыми темпами, при этом к 2025 году, как ожидается, 17 процентов населения развивающихся стран региона достигнут возраста свыше 65 лет по сравнению с 6 процентами в настоящее время.
Больше примеров...
Пожилые люди (примеров 77)
Some Governments have created coordinating bodies on ageing issues, which include older persons together with such traditional stakeholders as government agencies. Некоторые правительства создали координирующие органы по вопросам старения, в состав которых входят пожилые люди, а также такие традиционные участники, как государственные учреждения.
With regard to ageing, the goal was to enable older citizens to live independently at home for as long as possible. Что касается проблемы старения, то задача заключается в том, чтобы создать такие условия, при которых пожилые люди могли бы как можно дольше жить независимо в своих домах.
However, the overall goal is to ensure that older persons are involved in all phases of policy actions on ageing, including policy design, implementation, monitoring and evaluation. Однако общая цель состоит в обеспечении того, чтобы пожилые люди участвовали во всех этапах принятия политических мер в отношении старения, включая разработку, осуществление, контроль и оценку политики.
The Madrid Plan of Action for the Ageing deals with continued employment through old age and income support to ensure older people maintain a decent standard of living. Мадридский план действий по проблемам старения затрагивает вопрос о продолжении работы по найму в пожилом возрасте и о содействии в получении дохода, с тем чтобы пожилые люди могли сохранять достойный уровень жизни.
At a time when it is more normal for adult children to look after their ageing parents, many older persons find themselves with the unexpected responsibility of caring for frail children or with the task of becoming sole parents to grandchildren. Сейчас, когда зачастую взрослые дети обеспечивают уход за своими стареющими родителями, многие пожилые люди сами сталкиваются с неожиданной необходимостью ухода за своими ослабленными болезнью детьми или вынуждены брать на себя все заботы по уходу за внуками.
Больше примеров...
Престарелыми (примеров 34)
These programmes also include the renovation of an existing home to care for an ageing parent. Эти программы включают также приспособление имеющегося жилья для ухода за престарелыми родителями.
In countries where the ageing of the population has been advancing at an unprecedented rate, issues such as long-term care for the elderly, medical care and pensions are critical. В странах, где старение населения происходит небывалыми темпами, важнейшими являются такие проблемы, как долгосрочный уход за престарелыми, медицинская помощь и пенсионное обеспечение.
Noting with appreciation the support provided by the Government of China to the Commission's programme on ageing, including the capacity development inputs of the newly established Human Resource Development Centre for Elderly Care Services based in Zhongshan College, Nanjing, China, отмечая с удовлетворением поддержку, предоставленную правительством Китая, программе Комиссии по проблемам старения, и, в частности, вклад в дело развития потенциала со стороны недавно созданного Центра по развитию людских ресурсов для служб ухода за престарелыми, расположенного в Жоншаньском колледже, Нанкин, Китай,
Changes in demographics in rapidly ageing societies and in the context of HIV/AIDS have increased the need for care and expanded the focus of care from children to the elderly and to adults of prime working age. Изменение демографической ситуации в условиях все более быстро стареющего населения и распространения ВИЧ/СПИДа повысило потребности в оказании услуг по уходу за нуждающимися в этом лицами и заставило обратить внимание на проблему такого ухода, начиная от детей и заканчивая престарелыми и находящимися в трудоспособном возрасте взрослыми.
Governments have recently begun to expand their approaches to individual ageing, complementing care and security measures for older persons with ones promoting active ageing. З. В последнее время правительства начали расширять свои подходы к решению проблемы старения населения, что предполагает проведение наряду с мероприятиями по обеспечению ухода за престарелыми и созданию для них возможностей устойчивого получения дохода таких мероприятий, которые содействуют реализации концепции "активного старения".
Больше примеров...
Устаревших (примеров 13)
The increased requirement is also attributable to replacement of five ageing generator sets for the UNIFIL headquarters central power house, in order to continue use of captive power, since the local power supply is unreliable. Увеличение потребностей также объясняется необходимостью замены пяти устаревших генераторных комплектов в центральном энергоблоке штаба ВСООНЛ для непрерывного использования самостоятельно вырабатываемой электроэнергии, поскольку местная система электроснабжения является ненадежной.
The Board had previously observed weak expertise in fleet management and asset management more generally in country offices, exhibited by the accumulation of ageing and inefficient vehicles. Ранее Комиссия отмечала непрофессиональный характер управления автопарком и распоряжения материальными средствами в страновых отделениях в более широком смысле, что проявляется в увеличении числа устаревших и малоэффективных автотранспортных средств.
This can be explained not only by the decrease in energy consumption, caused by declining industrial production, but also by the ageing of the power generation equipment, which has not been replaced by new capacities for a number of reasons. Это объясняется не только падением объема потребления электроэнергии, который вызван сокращением промышленного производства, но также и выводом из строя устаревших энергоблоков, которые не были заменены новыми мощностями по ряду причин.
He said that, in transport refrigeration, most equipment used high-GWP HFCs and that HCFC22 was used mainly in ageing vessels and road transport in developing countries. Он сказал, что в большей части холодильного оборудования на транспорте используются ГФУ с высоким ПГП и что ГХФУ-22 используется главным образом на устаревших судах и в дорожном транспорте в развивающихся странах.
The Moscow Nuclear Safety and Security Summit Declaration of April 1996 outlined measures which could be taken to ensure the safety of ageing Chernobyl-type nuclear power plants, while waiting for them to be phased out. В Декларации Московской встречи на высшем уровне по вопросам ядерной безопасности, состоявшейся в апреле 1996 года, перечисляются меры, которые можно было бы принять для обеспечения безопасности устаревших атомных электростанций типа Чернобыльской АЭС в период до их окончательного закрытия.
Больше примеров...
Устаревающих (примеров 10)
The implications of the continued proliferation and eventual use of the billions of ageing submunitions in current cluster-munition stockpiles are alarming. Последствия продолжающегося распространения и возможного применения миллиардов устаревающих кассетных боеприпасов из имеющихся запасов вызывают тревогу.
The ageing stock has been analysed, and vehicles considered unsafe for operation have been written off. Был проведен анализ устаревающих транспортных средств, а транспортные средства, которые были сочтены небезопасными для эксплуатации, были списаны.
The organization had recognized the urgent need to modernize its ageing information systems and therefore developed a comprehensive approach to the problem that became extremely large and difficult to manage. Организация признала настоятельную необходимость модернизации ее устаревающих информационных систем и в связи с этим разработала всеобъемлющий подход к этой проблеме, которая стала слишком большой и с трудом поддавалась регулированию.
We in Ireland, confronted as we are by the ever-present anxiety posed by ageing nuclear facilities on our neighbouring island, have had many occasions over the years to know the worry caused by the potential of nuclear power. Мы, ирландцы, и без того постоянно испытывающие беспокойство в связи с присутствием на соседнем с нами острове устаревающих ядерных объектов, на протяжении многих лет имели возможность убедиться, насколько тревожным является наличие потенциала ядерной энергии.
Ageing and over-stressed infrastructure are becoming increasingly inadequate; urban schools are overcrowded; rising urban crime disrupts once peaceful neighbourhoods and traffic clogs our streets, creating new forms of rage and intolerance. Снижается эффективность устаревающих и работающих с нагрузкой объектов инфраструктуры; городские школы заполнены сверх нормы; растущая преступность в городских районах нарушает мирную жизнь в кварталах, а дорожные пробки приводят к проявлениям злобы и нетерпимости.
Больше примеров...
Пожилым людям (примеров 55)
The Chair stated that supporting a model of active ageing also implied collectively allowing older persons to fully exercise and demand respect for their rights. Председатель заявил также, что поддержка модели активного образа жизни пожилых людей предполагает также предоставление всем пожилым людям возможности осуществлять в полном объеме свои права и требовать их соблюдения.
Moving ageing into the mainstream of national development agendas could be achieved by creating opportunities for older people to earn income while contributing to the growth of the economy. Включение проблемы старения в число основных вопросов, стоящих на национальной повестке дня в области развития, может быть обеспечено путем предоставления пожилым людям возможности зарабатывать на жизнь и при этом способствовать росту экономики.
In order to maintain this role, the important contributions of older persons to society and social cohesion must be recognized and supported and young people must be educated about the natural ageing process and about the importance of respect for older persons. Для сохранения этой функции необходимо признать и поддерживать важный вклад пожилых людей в жизнь общества и его укрепление, а молодежь нужно просвещать на тему естественного процесса старения и необходимости уважения к пожилым людям.
They outreach into the community and residential care settings to disseminate information on healthy ageing, offer professional advice to service providers, provide support and training to carers, and provide vaccinations for elderly people living in residential care homes. Они приезжают в общинные и стационарные медицинские учреждения, распространяют информацию о здоровой старости, проводят специализированные консультации для поставщиков услуг, оказывают поддержку и обучают лиц, обеспечивающих уход за пожилыми людьми, и делают прививки пожилым людям, постоянно проживающим в домах призрения.
The Report of the UN Second World Assembly on Ageing points out: A society for all ages encompasses the goal of providing older persons with the opportunity to continue contributing to society. В докладе второй Всемирной ассамблеи Организации Объединенных Наций по проблемам старения говорится: «Одной из целей общества для всех возрастных групп является предоставление пожилым людям возможности продолжать вносить свой вклад в жизнь общества.
Больше примеров...
Устаревания (примеров 12)
The United Nations information centres were faced with the problems of ageing office equipment and lack of cost-effective access to adequate electronic systems. Информационные центры Организации Объединенных Наций сталкиваются с проблемами устаревания офисного оборудования и обеспечения доступа к адекватным электронным системам с наименьшими затратами.
His delegation would like further details of the balances in, and sustainability of, United Nations trust funds, and of efforts to address the problem of ageing of audit recommendations. Его делегация хотела бы получить дальнейшие сведения об остатках и устойчивости целевых фондов Организации Объединенных Наций и усилиях по решению проблемы устаревания рекомендаций ревизоров.
These will be implemented together with other stock management principles and practices that are equally applicable and which contribute towards minimizing ageing and the possible deterioration or obsolescence of stocks Этот принцип будет использоваться наряду с другими принципами и методами управления запасами, которые в равной степени применимы и которые способствуют сведению к минимуму возможного устаревания и порчи таких запасов
The annex to each report now identified the financial period in which the Board's recommendations had initially been made, in order to reflect the ageing of those which had not been fully implemented. В приложении к каждому докладу указан финансовый период, во время которого были первоначально подготовлены рекомендации Комиссии, в целях отражения факта устаревания тех из них, которые не были полностью выполнены.
The ageing analysis is a manual process that is updated when advances are made, actual expenditure is recorded and adjustments are made. Анализ устаревания производится вручную и обновляется по мере выплаты авансов, учета фактических расходов и внесения исправлений.
Больше примеров...
Устаревшего (примеров 11)
In addition, the Organization had faced significant capital expenditures for replacement of ageing equipment. Кроме того, Организация понесла значительные капитальные расходы в связи с заменой устаревшего оборудования.
There has been a steady accumulation of ageing equipment in many missions over the past few years. В течение последних нескольких лет наблюдалось постепенное увеличение объема устаревшего имущества во многих миссиях.
The Secretary-General further indicates that the planning horizon for UNMIL leads up to the presidential elections in 2017, which requires that the ageing equipment of the Mission, including vehicles, be replaced to ensure sustainability of service delivery. Генеральный секретарь далее указывает, что в целях обеспечения непрерывности предоставления услуг МООНЛ планирует произвести замену своего устаревшего оборудования, включая автотранспортные средства, в течение оставшегося срока до президентских выборов в 2017 году.
The most urgent of these include inadequate fixed-wing and helicopter air support, the need to improve security of installations and personnel and the need to replace ageing equipment and vehicles. К числу наиболее неотложных установленных проблем относятся недостаточная обеспеченность самолетами и вертолетами, необходимость повышения безопасности объектов и персонала и необходимость замены устаревшего оборудования и автотранспортных средств.
When applying deductions to personnel reimbursement in respect of non-operational equipment, the United Nations should recall that equipment usability decreased over time; it should therefore provide sufficient budgetary resources for the replacement of ageing mission area equipment by troop-contributing countries. Применяя вычеты к возмещению расходов на персонал в связи с нефункционирующим оборудованием, Организация Объединенных Наций должна помнить, что эксплуатационная пригодность оборудования снижается со временем; поэтому странам, предоставляющим войска, должны выделяться достаточные бюджетные ресурсы для замены устаревшего оборудования, использующегося в районах действия миссий.
Больше примеров...