Английский - русский
Перевод слова Ageing

Перевод ageing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проблемам старения (примеров 1782)
Since the convening of the first World Assembly on Ageing in 1982, the need to strengthen the collection of regional and national data on and the comparative analysis of ageing has been underlined; however, the resources available vary considerably among regions. Со времени проведения первой Всемирной ассамблеи по проблемам старения в 1982 году подчеркивается необходимость более активного сбора региональных и национальных данных и проведения сопоставительного анализа по вопросам старения; однако объемы имеющихся ресурсов существенно различаются в конкретных регионах.
Only 2 of the 13 entities that replied in 1996 have indicated that they have incorporated programmes on ageing into their medium-term plans, down from 6 in 1992, and only one identified a relevant programme budget for the current biennium. Лишь 2 из 13 подразделений, представивших ответы в 1996 году, указали, что они включили программы по проблемам старения в их среднесрочные планы, по сравнению с шестью в 1992 году; и только одна организация располагает соответствующим бюджетом по программам на текущий двухгодичный период.
The preparatory process leading up to the Assembly has begun, at the centre of which is the revision of the International Plan of Action on Ageing and the development of a long-term strategy on ageing. Процесс подготовки к проведению Ассамблеи начался, и одним из его центральных элементов является пересмотр международного плана действий по проблемам старения и разработка долгосрочной стратегии по проблемам старения.
As stated in paragraph 112 of the Madrid International Plan of Action on Ageing 2002, the Economic and Social Council could consider strengthening the capacity of UNECE. В соответствии с пунктом 112 Мадридского международного плана действий по проблемам старения 2002 года Экономический и Социальный Совет может рассмотреть вопрос об укреплении потенциала ЕЭК ООН.
The results of this consultation are intended to assist the Commission for Social Development in the preparatory process leading up to the Second World Assembly on Ageing in Madrid in April 2002. Результаты этих консультаций планируется использовать в целях оказания Комиссии социального развития содействия в обеспечении процесса подготовки к проведению в Мадриде в апреле 2002 года второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения.
Больше примеров...
Старение (примеров 600)
The population is both declining and ageing. В этих населённых пунктах идёт сокращение и старение населения.
(b) A policy brief on the topic "Active ageing" will be prepared in 2012. Ь) В 2012 году будет подготовлена информационная записка по вопросам политики на тему "Активное старение".
The ageing of populations in the region requires that formal and informal care providers possess adequate professional as well as personal qualifications and skills. Старение населения в регионе требует наличия соответствующих профессиональных, а также личных качеств и навыков у лиц, занимающихся осуществлением формального и неформального ухода.
The topics of the translations included human rights, humanitarian affairs, ageing, energy, children, education, Cyberschoolbus and peacekeeping operations, among others. Темы переведенных страниц включали, среди прочих, права человека, гуманитарные вопросы, старение, энергию, детей, образование, Школьный киберавтобус и миротворческие операции.
In particular, the results show that the population is ageing at a rapid pace the average age is now 33.6 as compared to 30.8 in 1981, and that the average number of children per family now stands at 1.8. В частности, ее результаты показывают, что происходит быстрое старение населения - в настоящее время средний возраст составляет 33,6 года по сравнению с 30,8 в 1981 году - и что количество детей на одну семью составляет сейчас в среднем 1,8.
Больше примеров...
Стареющий (примеров 9)
The film opens with the ageing gangster, Singaperumal, forcing himself on a young girl, Subbu. Фильм открывается сценой, в которой стареющий гангстер Сингаперумал пристаёт к молодой девушке Суббу.
After a while you are left an ageing Narcissus, bent at the water's edge, realising those lines in the pond aren't ripples. А на закате своих дней сидишь, стареющий Нарцисс, склонившись у пруда и понимаешь, что эти линии - не рябь на водной глади...
With less than 11% of the votes in what will be the last campaign of his career, he turned into an "ageing detail of History". Набрав 11% голосов в кампании, которая станет в его карьере последней, он превратился в «стареющий исторический экспонат».
In early 1923, the Ocean Steamship Company (a subsidiary of Alfred Holt's Blue Funnel Line) decided that a new vessel would be required to replace the ageing Charon on the Western Australia to Singapore trade route. В начале 1923 года Ocean Steamship Company (дочерняя компания Blue Funnel Line Альфреда Хольта) решила заменить стареющий «Харон» (Charon) торговых путях от Сингапура до западной Австралии.
Ageing Nepal (Nepal) «Стареющий Непал» (Непал)
Больше примеров...
Пожилых людей (примеров 703)
Adopting a specific strategy or plan aimed at older persons highlights the importance of ageing in the context of national social policy. Принятие конкретной стратегии или плана, связанного с проблемами пожилых людей, подчеркивает то значение, которое придается проблемам старения в контексте национальной социальной политики.
The Government is addressing ageing issues and is committed to reaffirming the value of older people in society. Правительство решает проблемы, связанные со старением, и обязуется укреплять авторитет пожилых людей в обществе.
To address the demand created by the rapid ageing of the rural population, agricultural cooperatives in Japan have expanded services for older members. Для удовлетворения потребностей, возникших в результате быстрого старения населения сельских районов, сельскохозяйственные кооперативы Японии распространили свои услуги на пожилых людей.
During the reporting period, it organized over 20 scientific events, congresses and conferences, including a special session on the Madrid International Plan of Action on Ageing within the framework of the senior generation forum in Saint Petersburg, Russian Federation. В течение отчетного периода он организовал проведение более 20 научных мероприятий, конгрессов и конференций, включая специальное заседание, посвященное Мадридскому международному плану действий по проблемам старения, в рамках форума пожилых людей в Санкт-Петербурге, Российская Федерация.
One noted that this may be because the approach to ageing remains essentially "welfarist" and that that approach has had a negative effect on the issue of the rights of older persons. Один респондент заявил, что это может быть связано с тем, что к пожилым людям по-прежнему применяется подход, в сущности основанный на идее социального вспомоществования, который негативно отражается на осуществлении прав пожилых людей.
Больше примеров...
Старость (примеров 33)
Active ageing rests on improving the health and quality of life throughout an individual's lifetime beginning in childhood. Активная старость зависит от улучшения состояния здоровья и качества жизни на протяжении всей жизни человека, начиная с детства.
Since active ageing increases the quality of life of an older person, that person's family members may benefit as well. По мере того, как активная старость повышает качество жизни людей старшего возраста, качество жизни членов семей этих людей может также улучшиться.
Active ageing needs a secure base. Активная старость предполагает необходимость надежной базы.
In France, "Ageing well" (2007-2009) is part of the national development plan. Во Франции программа «Достойная старость» на 2007 - 2009 годы является составной частью национального плана развития.
Healthy ageing also means promoting active ageing, which allows people to realize their potential for physical, mental and social well-being and participate in society according to their needs and desires. Здоровая старость подразумевает также ведение активного образа жизни, позволяющего людям использовать свой потенциал в целях достижения физического, духовного и социального благополучия и участвовать в жизни общества соразмерно со своими нуждами и устремлениями.
Больше примеров...
Со старением (примеров 143)
1982 was a groundbreaking year for advancing the issues of ageing. С 1982 года началось активное рассмотрение вопросов, связанных со старением.
To respond to the challenges that the ageing of population is posing for Governments, ECE was the first regional commission which developed a regional implementation strategy for the Madrid Plan of Action. В целях решения проблем, с которыми правительства сталкиваются в связи со старением населения, ЕЭК первой из региональных комиссий разработала региональную стратегию осуществления Мадридского плана действий.
However, the ageing world's most important challenge is to ensure the enjoyment of human rights of older persons. В то же время самой главной проблемой в связи со старением населения в мире является обеспечение прав человека пожилых людей.
The second question aims at the means of problem-solving, and here, the countries must use the wide range of political and economic instruments to cope with constant pressure on financial resources by virtue of demographic ageing. Второй вопрос относится к средствам решения проблем, и в данном случае странам необходимо применять широкий круг политических и экономических инструментов, позволяющих ослабить постоянное давление на финансовые ресурсы в связи со старением населения.
OECD: Meeting on Ageing Diseases (May 1999) ОЭСР: Совещание по заболеваниям, связанным со старением (май 1999 года)
Больше примеров...
Престарелых (примеров 216)
It also identifies key areas that contribute to positive ageing. Кроме того, в ней определены ключевые области, которые обладают потенциалом для улучшения положения престарелых.
Advocacy services and structures such as commissions on ageing provide assistance in addressing grievances. Службы и структуры защиты, такие, как комиссии по делам престарелых, обеспечивают помощь в рассмотрении жалоб.
At the heart of the problem is global ageing: the rising old-age dependency ratio is making it difficult to develop or to sustain classic State-based and enterprise-based defined-benefit pensions. В центре этой проблемы лежит глобальное старение: растущая пропорция престарелых иждивенцев затрудняет разработку или поддержание классических государственных или ведомственных пенсий с определенными пособиями.
While noting efforts undertaken, including the adoption of a national policy on ageing, the Committee expresses its concern at the vulnerable situation of older women and women with disabilities. Отмечая предпринимаемые усилия, в том числе принятие национальной политики по вопросам старения, Комитет выражает озабоченность в связи с уязвимым положением престарелых женщин и женщин-инвалидов.
There is a separate programme of national drug strategy household surveys, currently operated by AIHW, with funding from the Commonwealth Department of Health and Ageing, which is designed to collect information on tobacco, alcohol and illicit drug use in the community. При финансовой поддержке центрального министерства здравоохранения и по делам престарелых АИЗС в настоящее время осуществляет отдельную программу национальных обследований домашних хозяйств для выработки стратегии борьбы с наркотиками, в рамках которой осуществляется сбор информации о курении, потреблении алкогольных напитков и незаконном потреблении наркотических средств на уровне общин.
Больше примеров...
Стареет (примеров 53)
Life expectancy in Ghana is steadily increasing, and the population is ageing concurrently. Ожидаемая продолжительность жизни в Гане стабильно растет, и соответствующим образом стареет население.
This sector of the population is ageing, with an average age of 45. Эта группа населения стареет (средний возраст - 45 лет).
The world population is ageing rapidly, and this trend is expected to continue. Население мира быстро стареет, и ожидается, что эта тенденция сохранится.
Some countries experience rapid expansion of young populations while, in others, the population is rapidly ageing. Тогда как в некоторых странах наблюдается стремительный рост численности молодого населения, в других странах население быстро стареет.
This planet is ageing in surges. Эта планета стареет порывами.
Больше примеров...
Пожилые люди (примеров 77)
Older persons who have volunteered to serve as coordinators are recognized and honoured by being chosen as "positive ageing ambassadors". Пожилые люди, согласившиеся добровольно участвовать в программе, пользуются в стране большим уважением и носят почетное звание «Послов позитивного старения».
In addition, the ministry publishes an educational journal on ageing and employment entitled "Elder" and books and pamphlets that address issues relating to employment for older persons and produces television commercials and posters intended to educate the public about the value of older workers. Кроме того, министерство издает образовательный журнал по проблемам старения и занятости, озаглавленный «Пожилые люди», а также книги и памфлеты, где поднимаются вопросы занятости пожилых людей, готовит коммерческие телевизионные передачи и выпускает плакаты для повышения осознания общественностью ценности труда лиц пожилого возраста.
The approach is in line with the Madrid International Plan of Action on Ageing, which views older persons as active contributors rather than passive recipients of care. Этот подход соответствует Мадридскому международному плану действий по проблемам старения, в котором пожилые люди рассматриваются не как пассивные получатели помощи, а как активные участники процесса.
Since older people did not tend to threaten society, ageing was not usually perceived as a priority issue demanding international action, and policies and programmes in that area were woefully limited. Поскольку пожилые люди составляют социальную группу, не представляющую для общества никакой опасности, старение, как правило, не считается приоритетным вопросом, заслуживающим того, чтобы международное сообщество предпринимало усилия по его решению, и является объектом весьма незначительного числа концепций и программ.
Frail older persons, for example, require a continuum of care from home-help, which supports "ageing in place", to institutional care, when independent living is no longer possible. Пожилые люди с ослабленным здоровьем нуждаются, например, в постоянном уходе - от помощи на дому, нацеленной на оказание поддержки престарелым в домашних условиях, до ухода в рамках попечительских учреждений, когда независимое проживание уже не представляется возможным.
Больше примеров...
Престарелыми (примеров 34)
Domestic workers caring for children, the disabled and ageing people, are a highly vulnerable category of employees, often in the informal sector. Домашняя прислуга, ухаживающая за детьми, инвалидами и престарелыми и часто работающая на неофициальной основе, является одной из наиболее уязвимых категорий работников.
Create family policies that enable women to make free choices about participation in the political, economic and social spheres, while providing care for their children, ageing and disabled family members. сформировать политику в области семьи, которая позволяла бы женщинам делать свободный выбор касательно участия в политической, экономической и социальной деятельности, обеспечивая при этом воспитание своих детей, уход за престарелыми и нетрудоспособными членами своей семьи;
Its main objective is to conduct research and provide nursing care in the field of ageing. Его основная задача состоит в проведении исследований в области старения и обеспечении ухода за престарелыми.
These two dimensions have innumerable issues to be explored - such as active ageing and an appropriate caregiving mix, as discussed earlier. Эти два аспекта связаны с бесконечным множеством вопросов, которые надлежит рассмотреть, например обсуждавшиеся ранее вопросы, касающиеся активной жизнедеятельности пожилых людей и соответствующим образом сбалансированного ухода за престарелыми.
"Ageing in place", whereby communities, voluntary organizations and Governments assist family caregivers in providing services in the home and community, is considered an attractive and viable option. Удачным и перспективным решением этой проблемы считаются инициативы в области предоставления пожилым людям комплексных услуг по уходу по месту жительства, в рамках которых общины, добровольные организации и правительства помогают лицам, занимающимся уходом за престарелыми, оказывать услуги в семье и общине.
Больше примеров...
Устаревших (примеров 13)
Eliminating ageing service tracking and delivery applications reduces the number of technologies to be supported. Отказ от устаревших приложений отслеживания запросов на оказание услуг и обслуживание позволит сократить число требующих обслуживание технических средств.
The practice of dumping ageing nuclear submarines at sea or abandoning them at old naval bases where security measures were inadequate had to be stopped, and abandoned submarines should be recovered before they could cause irreparable damage to the ocean environment. Необходимо прекратить практику затопления в открытом море устаревших атомных подводных лодок или их хранения на старых военно-морских базах, где меры безопасности являются недостаточными; следует также принять надлежащие меры в отношении брошенных подводных лодок, пока они не нанесли морской среде непоправимого ущерба.
He said that, in transport refrigeration, most equipment used high-GWP HFCs and that HCFC22 was used mainly in ageing vessels and road transport in developing countries. Он сказал, что в большей части холодильного оборудования на транспорте используются ГФУ с высоким ПГП и что ГХФУ-22 используется главным образом на устаревших судах и в дорожном транспорте в развивающихся странах.
The Moscow Nuclear Safety and Security Summit Declaration of April 1996 outlined measures which could be taken to ensure the safety of ageing Chernobyl-type nuclear power plants, while waiting for them to be phased out. В Декларации Московской встречи на высшем уровне по вопросам ядерной безопасности, состоявшейся в апреле 1996 года, перечисляются меры, которые можно было бы принять для обеспечения безопасности устаревших атомных электростанций типа Чернобыльской АЭС в период до их окончательного закрытия.
The configuration of strategic deployment stocks into modules will optimize their usage and mitigate the risk of ageing and obsolete inventory through improved planning. Включение элементов стратегических запасов для развертывания в модули позволит оптимизировать их использование и смягчать риск, с которым сопряжено использование старых и устаревших материально-технических средств, на основе повышения эффективности планирования.
Больше примеров...
Устаревающих (примеров 10)
It is anticipated that seven ageing and less fuel-efficient aircraft will be reduced within the next financial year. Ожидается, что в следующем финансовом году будет списано семь устаревающих и малоэкономичных воздушных средств.
The ageing stock has been analysed, and vehicles considered unsafe for operation have been written off. Был проведен анализ устаревающих транспортных средств, а транспортные средства, которые были сочтены небезопасными для эксплуатации, были списаны.
This major undertaking of the Fund will result in the replacement of the current ageing information technology system. Осуществление этого важного мероприятия Фонда позволит провести замену устаревающих имеющихся информационно-технических систем.
The organization had recognized the urgent need to modernize its ageing information systems and therefore developed a comprehensive approach to the problem that became extremely large and difficult to manage. Организация признала настоятельную необходимость модернизации ее устаревающих информационных систем и в связи с этим разработала всеобъемлющий подход к этой проблеме, которая стала слишком большой и с трудом поддавалась регулированию.
Ageing and over-stressed infrastructure are becoming increasingly inadequate; urban schools are overcrowded; rising urban crime disrupts once peaceful neighbourhoods and traffic clogs our streets, creating new forms of rage and intolerance. Снижается эффективность устаревающих и работающих с нагрузкой объектов инфраструктуры; городские школы заполнены сверх нормы; растущая преступность в городских районах нарушает мирную жизнь в кварталах, а дорожные пробки приводят к проявлениям злобы и нетерпимости.
Больше примеров...
Пожилым людям (примеров 55)
The Chair stated that supporting a model of active ageing also implied collectively allowing older persons to fully exercise and demand respect for their rights. Председатель заявил также, что поддержка модели активного образа жизни пожилых людей предполагает также предоставление всем пожилым людям возможности осуществлять в полном объеме свои права и требовать их соблюдения.
They need to foster healthy ageing cultures where initiatives are in place that prevent and mitigate disease, enabling older people to remain mobile and independent in their communities. Они должны способствовать созданию культуры здорового старения, в которой есть место инициативам по профилактике и снижению заболеваний, позволяя пожилым людям оставаться мобильными и независимыми в своих общинах.
We anticipate that ageing populations will drain our resources, yet society allows older people to be eclipsed as vital, contributing members of their communities. Мы ожидаем, что стареющее население истощит наши ресурсы, однако общество не дает пожилым людям возможности выступать в качестве жизнеспособных, производительных участников своих общин.
In the lead up to the meeting, ESCWA published a social policy brief entitled "Reinforcing social equity: mainstreaming ageing issues in the process of development planning in the ESCWA region", and issued a report on the demographic profile of older people in the region. В преддверии совещания ЭСКЗА опубликовала справку по вопросам социальной политики под названием «Укрепление социальной справедливости: учет проблем старения в процессе планирования развития в регионе ЭСКЗА» и доклад о демографических данных по пожилым людям в регионе.
The Report of the UN Second World Assembly on Ageing points out: A society for all ages encompasses the goal of providing older persons with the opportunity to continue contributing to society. В докладе второй Всемирной ассамблеи Организации Объединенных Наций по проблемам старения говорится: «Одной из целей общества для всех возрастных групп является предоставление пожилым людям возможности продолжать вносить свой вклад в жизнь общества.
Больше примеров...
Устаревания (примеров 12)
His delegation would like further details of the balances in, and sustainability of, United Nations trust funds, and of efforts to address the problem of ageing of audit recommendations. Его делегация хотела бы получить дальнейшие сведения об остатках и устойчивости целевых фондов Организации Объединенных Наций и усилиях по решению проблемы устаревания рекомендаций ревизоров.
The annex to each report now identified the financial period in which the Board's recommendations had initially been made, in order to reflect the ageing of those which had not been fully implemented. В приложении к каждому докладу указан финансовый период, во время которого были первоначально подготовлены рекомендации Комиссии, в целях отражения факта устаревания тех из них, которые не были полностью выполнены.
(a) Take steps to follow up on long-outstanding operating fund advances and to ensure that funds advanced are utilized for their intended purposes; and (b) ensure that the ageing schedule of operating fund advances is accurate а) Предпринять шаги для проверки давно просроченных авансов из оперативного фонда и обеспечить использование авансированных средств в тех целях, для которых они предназначены; и Ь) обеспечить точность графика устаревания авансов из оперативного фонда
The ageing analysis is a manual process that is updated when advances are made, actual expenditure is recorded and adjustments are made. Анализ устаревания производится вручную и обновляется по мере выплаты авансов, учета фактических расходов и внесения исправлений.
The Board noted that for three of the eight advances the ageing had been performed incorrectly on the ageing schedule as at 31 December 2007. Она отметила, что устаревание трех из восьми авансов было рассчитано неправильно согласно графику устаревания на 31 декабря 2007 года.
Больше примеров...
Устаревшего (примеров 11)
There has been a steady accumulation of ageing equipment in many missions over the past few years. В течение последних нескольких лет наблюдалось постепенное увеличение объема устаревшего имущества во многих миссиях.
The additional requirements were attributable primarily to the higher cost of medical care provided to military and police personnel, and the replacement of ageing medical equipment. Дополнительные потребности в ресурсах обусловлены главным образом повышением расходов на медицинское обслуживание личного состава воинского и гражданского контингентов на замену устаревшего медицинского оборудования.
The company faces very serious problems - all buses are in poor condition and funds are lacking for investment in modern equipment and for replacing an ageing transport fleet. Компания сталкивается с очень серьезными проблемами: все автобусы в плохом состоянии, а средств для модернизации оборудования и замены устаревшего транспортного парка не хватает.
The most urgent of these include inadequate fixed-wing and helicopter air support, the need to improve security of installations and personnel and the need to replace ageing equipment and vehicles. К числу наиболее неотложных установленных проблем относятся недостаточная обеспеченность самолетами и вертолетами, необходимость повышения безопасности объектов и персонала и необходимость замены устаревшего оборудования и автотранспортных средств.
When applying deductions to personnel reimbursement in respect of non-operational equipment, the United Nations should recall that equipment usability decreased over time; it should therefore provide sufficient budgetary resources for the replacement of ageing mission area equipment by troop-contributing countries. Применяя вычеты к возмещению расходов на персонал в связи с нефункционирующим оборудованием, Организация Объединенных Наций должна помнить, что эксплуатационная пригодность оборудования снижается со временем; поэтому странам, предоставляющим войска, должны выделяться достаточные бюджетные ресурсы для замены устаревшего оборудования, использующегося в районах действия миссий.
Больше примеров...