Английский - русский
Перевод слова Ageing

Перевод ageing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проблемам старения (примеров 1782)
"Age demands action" activities have also led to pledges around the world to implement national ageing policies, many of which are based on the Madrid International Plan of Action on Ageing. Кампания «Возраст требует действий» также способствовала принятию разными странами мира обязательств по осуществлению национальных стратегий по проблемам старения, многие из которых основаны на Мадридском международном плане действий по проблемам старения.
Recalling also Economic and Social Council resolution 1993/22 of 27 July 1993, in which the Council invited Member States to strengthen their national mechanisms on ageing, inter alia, to enable them to serve as national focal points for the preparations for and observance of the Year, ссылаясь также на резолюцию 1993/22 Экономического и Социального Совета от 27 июля 1993 года, в которой Совет предложил государствам-членам укреплять свои национальные механизмы по проблемам старения, в частности, с тем чтобы они могли выполнять роль национальных координационных центров по подготовке и проведению Года,
Many of them highlighted their achievements at the 2007 Ministerial Conference on Ageing. Многие из них сообщили о своих достижениях в ходе состоявшейся в 2007 году Конференции на уровне министров по проблемам старения.
UNFPA encourages its country offices to advocate for, and assist in, the implementation of the Madrid International Plan of Action on Ageing and its review process. ЮНФПА призывает страновые отделения поддерживать и поощрять осуществление Мадридского международного плана действий по проблемам старения и процесс его обзора.
Co-chair for the sub-committee of the NGO Committee on the status since 1998 when it was instituted under the auspices of the NGO Committees on Ageing and the Status of Women Выполнение функций сопредседателя подкомитета Комитета НПО по вопросам статуса в период с 1998 года, когда он был учрежден под эгидой Комитета НПО по проблемам старения и положения женщин.
Больше примеров...
Старение (примеров 600)
Lung irritation (e.g. inflammation, respiratory cell damage, premature ageing) Раздражение легких (например, воспаление, повреждение дыхательных клеток, преждевременное старение)
Space activities and technologies had helped deal with major challenges such as climate change, scarce resources, health and ageing, and had boosted industrial competitiveness well beyond the space sector, and thus socio-economic development worldwide. Космическая деятельность и космические технологии помогают решать серьезные проблемы, такие как изменение климата, нехватка ресурсов, состояние здравоохранения и старение населения, а также содействуют повышению конкурентоспособности промышленности далеко за пределами космической отрасли и, тем самым, социально-экономическому развитию во всем мире.
Lower levels of mortality and fertility also result in the ageing of populations, a phenomenon that has significant implications for the labour force, dependency rates, social welfare services and health delivery systems. Более низкие уровни смертности и рождаемости обусловливают также старение населения - явление, которое в значительной степени влияет на рынок рабочей силы, соотношение численности иждивенцев и кормильцев и положение дел в сфере социального обеспечения и в системе здравоохранения.
Finally, the effects of ageing on health-care costs are likely to be considerable given that elderly people, in general, consume more health care. Наконец, с учетом того, что лицам пожилого возраста, как правило, требуется более значительный объем услуг в области здравоохранения, старение населения окажет значительное воздействие на стоимость здравоохранения.
Looking forward, in the ESCAP region there were pertinent issues that deserved further attention, such as poverty, migration, ageing, gender disabilities, HIV/AIDS and other contagious diseases. В регионе ЭСКАТО насущными вопросами, требующими дополнительного внимания, являются нищета, миграция, старение населения, положение мужчин и женщин, положение инвалидов, ВИЧ/СПИД и другие инфекционные заболевания.
Больше примеров...
Стареющий (примеров 9)
The film opens with the ageing gangster, Singaperumal, forcing himself on a young girl, Subbu. Фильм открывается сценой, в которой стареющий гангстер Сингаперумал пристаёт к молодой девушке Суббу.
Housing rehabilitation is also a pressing issue, with considerable neglect in the maintenance of ageing private and public housing, especially in countries with economies in transition. Серьезным вопросом является также ремонт жилого фонда, так как стареющий частный и общественный фонд в значительной степени запущен, особенно в странах с переходной экономикой.
After a while you are left an ageing Narcissus, bent at the water's edge, realising those lines in the pond aren't ripples. А на закате своих дней сидишь, стареющий Нарцисс, склонившись у пруда и понимаешь, что эти линии - не рябь на водной глади...
In early 1923, the Ocean Steamship Company (a subsidiary of Alfred Holt's Blue Funnel Line) decided that a new vessel would be required to replace the ageing Charon on the Western Australia to Singapore trade route. В начале 1923 года Ocean Steamship Company (дочерняя компания Blue Funnel Line Альфреда Хольта) решила заменить стареющий «Харон» (Charon) торговых путях от Сингапура до западной Австралии.
Andrew Crocker-Harris is an ageing Classics master at an English public school, and is forced into retirement by his increasing ill health. Эндрю Крокер-Харрис (Альберт Финни), стареющий преподаватель классической литературы в английской частной школе, вынужден уйти в отставку по состоянию здоровья.
Больше примеров...
Пожилых людей (примеров 703)
The rights of the ageing and elderly (eighth session, 1993); Права пожилых людей и лиц преклонного возраста (восьмая сессия, 1993 год);
An expert group was currently working on a National Policy for Older Persons, which would focus on productive ageing, health care, housing, income security and institutional care for the elderly. Создана группа экспертов, разрабатывающая национальную политику в интересах пожилых людей, которая будет связана с обеспечением их производительной деятельностью, медицинским уходом, жильем, с обеспечением безопасности их доходов и предоставлением им ухода в соответствующих учреждениях.
In between the First and the Second World Assemblies on Ageing, the United Nations Principles for Older Persons were adopted in 1991. В 1991 году между первой и второй всемирными ассамблеями по проблемам старения были приняты Принципы Организации Объединенных Наций в отношении пожилых людей.
It also supported the measures outlined by the Secretary-General for the implementation of the recommendations of the Second World Assembly on Ageing, since the contribution of older persons was essential to development. Оно также поддерживает меры, изложенные Генеральным секретарем в целях осуществления рекомендаций второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения, отметившей вклад пожилых людей, который имеет важнейшее значение для развития.
NGOs and United Nations entities also gave the highest priority to the situation of older persons and gave lower priority to the demographic ageing and development dimension. Неправительственные организации и подразделения Организации Объединенных Наций также отметили как главный вопрос - положение пожилых людей, и как второстепенный - демографическое старение в увязке с развитием.
Больше примеров...
Старость (примеров 33)
The workshop will focus on active ageing, volunteering and prevention of abuse. Основными темами рабочего совещания станут активная старость, добровольная помощь и предупреждение злоупотреблений.
A keynote speech on 'quality of life and active ageing' will be delivered by an expert. С ключевым докладом на тему "Качество жизни и активная старость" выступит эксперт.
Active ageing does not just mean being employed or physically active. Активная старость означает не просто трудовую деятельность или физическую активность.
It calls attention to priority actions required to ensure that policy and budgets are in place for secure and dignified ageing for all. В нем обращается внимание на первоочередные меры, необходимые для обеспечения принятия политики и бюджетов, гарантирующих спокойную и достойную старость для всех.
Programmes for the elderly are premised by the concepts of "Active Ageing" and "Ageing in Place". В основу программ для престарелых положены концепции "активная старость" и "старение у домашнего очага".
Больше примеров...
Со старением (примеров 143)
There was a general consensus that the Madrid Plan of Action provided effective and comprehensive guidance in identifying and addressing the challenges of ageing. По общему мнению, Мадридский план действий служит эффективным и исчерпывающим руководством в определении и решении задач, связанных со старением.
Growing awareness of ageing is a clear sign of advances on that front. Более глубокое понимание вопросов, связанных со старением, является убедительным признаком успеха, достигнутого в этом направлении.
Critically, the design of social protection measures needs to take into account the growing challenges governments face in dealing with the ageing structure of populations. Крайне важно, чтобы механизм мер социальной защиты учитывал встающие перед правительствами проблемы, связанные со старением населения.
It was also working on a framework for demographic development up to the year 2015 that took account of issues related to ageing. Оно также работает над рамочной программой демографического развития на период до 2015 года, в которой учитываются вопросы, связанные со старением.
To promote the mainstreaming of ageing as well as participatory and evidence-based approaches to the design of ageing-related policies and programmes. с) пропагандировать актуализацию темы старения, а также опирающиеся на широкое участие и эмпирические данные подходы в деле разработки связанных со старением политики и программ.
Больше примеров...
Престарелых (примеров 216)
France has engaged in activities to raise awareness on the themes of "Physical activity: a preventive medicine for ageing and sedentary lifestyles", "Technological innovation serving sport" and "Sport and handicap". Франция осуществляла мероприятия по распространению информации в таких областях, как «Физическая деятельность: профилактическая медицина для престарелых и лиц, ведущих малоподвижный образ жизни», «Технологические новшества на службе спорта» и «Спорт и инвалиды».
At the heart of the problem is global ageing: the rising old-age dependency ratio is making it difficult to develop or to sustain classic State-based and enterprise-based defined-benefit pensions. В центре этой проблемы лежит глобальное старение: растущая пропорция престарелых иждивенцев затрудняет разработку или поддержание классических государственных или ведомственных пенсий с определенными пособиями.
An action plan for 2001/02 was developed to implement the Positive Ageing Strategy. Для осуществления стратегии улучшения положения престарелых был разработан план действий на период 2001-2002 годов.
In early May 2005 the Minister for Health and Ageing announced research funding of $6.58 million under the Healthy Start to Life for Aboriginal and Torres Strait Islander Children. В начале мая 2005 года Министр здравоохранения и по делам престарелых объявил о выделении 6,58 млн. долл. на проведение исследований в рамках программы "Здоровое начало жизни детей аборигенов и жителей островов Торресова пролива".
In the Lao People's Democratic Republic, UNFPA assisted in the screening and selection of candidates for the south-to-south cooperation short training course on the promotion of the elderly's well-being and community participation towards healthy ageing. В Лаосской Народно-Демократической Республике ЮНФПА помог провести оценку и отбор кандидатов для участия в ускоренном учебном курсе стран сотрудничества Юг-Юг по вопросам повышения благосостояния престарелых и расширения участия общин в обеспечении здорового образа жизни престарелых.
Больше примеров...
Стареет (примеров 53)
It is closely associated with old age, and our world is ageing. Она тесно связана с возрастом, а наш мир стареет.
Although the world was ageing, there were more young people than ever before. Хотя население мира стареет, в нем проживает больше молодых людей, чем когда-либо в прошлом.
Generally, the population of Bosnia and Herzegovina is ageing rapidly, due to the fall of demographic growth, longer life expectancy and the emigration of youth. В целом, население Боснии и Герцеговины стремительно стареет, что объясняется сокращением демографического роста, большей продолжительностью жизни и эмиграцией молодежи.
The world population is ageing rapidly: by 2050 one in five people will be over the age of 60, with over three quarters in developing countries. З. Население мира быстро стареет: к 2050 году один из пяти человек будет в возрасте 60 лет или старше, причем свыше 75 процентов таких людей будут проживать в развивающихся странах.
The New Zealand population is ageing: the median age of the total population was 36 years in 2006, and is expected to rise to 38 years by 2016, and to 40 years in 2026. Население Новой Зеландии стареет: показатель среднего возраста по населению в целом составил в 2006 году 36 лет, причем к 2016 году он предположительно достигнет 38 лет, а к 2026 году - 40 лет.
Больше примеров...
Пожилые люди (примеров 77)
It is time for ageing to influence, not be on the margins of, public policy agendas including that of social integration. Настало время для того, чтобы пожилые люди могли оказывать влияние на разработку повестки дня по вопросам государственной политики, включая политику в области социальной интеграции, а не находились за рамками такой деятельности.
In addition, the ministry publishes an educational journal on ageing and employment entitled "Elder" and books and pamphlets that address issues relating to employment for older persons and produces television commercials and posters intended to educate the public about the value of older workers. Кроме того, министерство издает образовательный журнал по проблемам старения и занятости, озаглавленный «Пожилые люди», а также книги и памфлеты, где поднимаются вопросы занятости пожилых людей, готовит коммерческие телевизионные передачи и выпускает плакаты для повышения осознания общественностью ценности труда лиц пожилого возраста.
The recently adopted Madrid International Plan of Action on Ageing recognizes that older persons can make valuable contributions through voluntary activities. В недавно принятом Мадридском международном плане действий по проблемам старения признается, что пожилые люди могут вносить ценный вклад по линии добровольчества.
The 1982 International Plan of Action on Ageing supports this intergenerational role by noting that throughout history, older persons have educated the younger and passed on values to them, a role that ensured humanity's survival and progress. В принятом в 1982 году Международном плане действий по проблемам старения подчеркивается эта связующая роль пожилых людей и отмечается, что на протяжении всей нашей истории пожилые люди просвещали молодежь и передавали ей моральные ценности и тем самым обеспечили выживание и прогресс всего человечества.
They were provided with assistance on the basis of strategies elaborated at the Second World Assembly on Ageing and the provisions of the Madrid International Plan of Action on Ageing. Пожилые люди получают помощь на основе стратегий, разработанных на второй Всемирной ассамблее по проблемам старения, и положений Мадридского международного плана действий по проблемам старения.
Больше примеров...
Престарелыми (примеров 34)
With regard to care for ageing relatives, an increasingly relevant issue given global demographic shifts, 26 entities indicated that they accommodated such demands mostly through special leave without pay. Что касается ухода за престарелыми родственниками - все более актуального вопроса в связи с глобальным старением населения - 26 организаций указали, что в основном идут навстречу таким потребностям за счет предоставления специальных отпусков без сохранения содержания.
Its main objective is to conduct research and provide nursing care in the field of ageing. Его основная задача состоит в проведении исследований в области старения и обеспечении ухода за престарелыми.
These two dimensions have innumerable issues to be explored - such as active ageing and an appropriate caregiving mix, as discussed earlier. Эти два аспекта связаны с бесконечным множеством вопросов, которые надлежит рассмотреть, например обсуждавшиеся ранее вопросы, касающиеся активной жизнедеятельности пожилых людей и соответствующим образом сбалансированного ухода за престарелыми.
The Government of China has adopted the Law on the Protection of the Rights and Interests of the Elderly, formulated a programme of work for the ageing, and created networks to provide family support, community services for the care of the elderly and social security. Правительство Китая утвердило Закон об охране прав и интересов пожилых, разработало программу работы в интересах престарелых и создало структуры для поддержки семьи, общественного ухода за престарелыми и социального обеспечения.
10.114 The LWB and the Elderly Commission also jointly launched the Pilot Neighbourhood Active Ageing Project - Caring for Elders in September 2008 to promote prevention of elder abuse in the community through education, prevention and support. 10.114 В сентябре 2008 года УТСО совместно с Комиссией по делам престарелых запустило экспериментальный районный проект "Активная старость - забота о престарелых", чтобы содействовать предупреждению дурного обращения с престарелыми в обществе через просвещение, профилактику и поддержку.
Больше примеров...
Устаревших (примеров 13)
Additional project commenced to develop policy options for replacement of ageing ships in Pacific island fleets. Начато осуществление еще одного проекта, предусматривающего разработку альтернативных вариантов политики в отношении замены устаревших судов во флотах тихоокеанских островных государств.
The increased requirement is also attributable to replacement of five ageing generator sets for the UNIFIL headquarters central power house, in order to continue use of captive power, since the local power supply is unreliable. Увеличение потребностей также объясняется необходимостью замены пяти устаревших генераторных комплектов в центральном энергоблоке штаба ВСООНЛ для непрерывного использования самостоятельно вырабатываемой электроэнергии, поскольку местная система электроснабжения является ненадежной.
The practice of dumping ageing nuclear submarines at sea or abandoning them at old naval bases where security measures were inadequate had to be stopped, and abandoned submarines should be recovered before they could cause irreparable damage to the ocean environment. Необходимо прекратить практику затопления в открытом море устаревших атомных подводных лодок или их хранения на старых военно-морских базах, где меры безопасности являются недостаточными; следует также принять надлежащие меры в отношении брошенных подводных лодок, пока они не нанесли морской среде непоправимого ущерба.
Despite the adoption in 1998 of the Rotterdam Convention and the elaboration in many countries of national legislation regulating the export, import and use of pesticides, the situation in many Third World countries is still alarming because of the presence there of stocks of ageing pesticides. Несмотря на принятие в 1998 году Роттердамской конвенции и разработку во многих странах национального законодательства, регламентирующего экспорт, импорт и использование пестицидов, в ряде стран третьего мира из-за наличия в них запасов устаревших пестицидов ситуация остается тревожной.
It is also necessary to continue efforts to phase out leaded gasoline, replace ageing vehicles and industrial production facilities, increase availability of cleaner fuel including natural gas stations and intensify forestation. Необходимо также продолжать усилия по прекращению использования бензина с высоким содержанием свинца, выводу из эксплуатации устаревших транспортных средств и промышленных объектов, повышению степени доступности более безопасного с экологической точки зрения топлива, включая строительство станций заправки природным газом и более интенсивное лесонасаждение.
Больше примеров...
Устаревающих (примеров 10)
The ageing stock has been analysed, and vehicles considered unsafe for operation have been written off. Был проведен анализ устаревающих транспортных средств, а транспортные средства, которые были сочтены небезопасными для эксплуатации, были списаны.
This major undertaking of the Fund will result in the replacement of the current ageing information technology system. Осуществление этого важного мероприятия Фонда позволит провести замену устаревающих имеющихся информационно-технических систем.
(c) Modernization of the IT platform (replace ageing platforms); с) модернизация платформы информационных технологий(замена устаревающих платформ);
Lastly, on the topic of treaties over time, it would be worthwhile to elaborate on the interpretation of ageing treaties, which was a philosophical issue of great practical importance. В заключение по теме "Договоры сквозь призму времени" будет целесообразным разработать толкование устаревающих договоров, что является философской проблемой большой практической важности.
With the assistance of an independent engineering assessment team from UNIFIL in May 2001, UNDOF undertook a comprehensive review of its facilities and support structure and developed the master plan for the recapitalization of the ageing UNDOF infrastructure, as mentioned in the present report. При содействии независимой группы по инженерной экспертизе из Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) в мае 2001 года СООННР провели комплексную проверку своих объектов и вспомогательной структуры и разработали генеральный план модернизации устаревающих объектов инфраструктуры СООННР, как упоминалось в настоящем докладе.
Больше примеров...
Пожилым людям (примеров 55)
South Africa plans to promote the involvement of organized trade and industry for the Year by, for example, offering discounts to older persons on products and transmitting positive images of ageing etc. Южная Африка планирует способствовать участию профсоюзов и промышленных кругов в праздновании Года, например, в целях предоставления пожилым людям скидок на товары и содействия распространению позитивного представления о проблемах старения и т.д.
The principal aim of the Plan of Action is to reinforce the relationship between generations as the patterns of family life change, and set in place legislation to ensure that ageing persons receive care within their families. Основная цель этого плана действий заключается в укреплении отношений между поколениями в связи с изменением уклада жизни семей и введении законодательства, призванного обеспечить пожилым людям уход со стороны своих семей.
In addition, participation in reviewing and appraising policies on ageing could empower older persons to contribute more to the political process from a grass-roots perspective. Кроме того, участие в обзоре и оценке политики в области старения позволит пожилым людям внести больший вклад в политический процесс на низовом уровне.
In the lead up to the meeting, ESCWA published a social policy brief entitled "Reinforcing social equity: mainstreaming ageing issues in the process of development planning in the ESCWA region", and issued a report on the demographic profile of older people in the region. В преддверии совещания ЭСКЗА опубликовала справку по вопросам социальной политики под названием «Укрепление социальной справедливости: учет проблем старения в процессе планирования развития в регионе ЭСКЗА» и доклад о демографических данных по пожилым людям в регионе.
Albania will hold a media debate on ageing and multigenerational issues, while Australia will concentrate on the development of partnerships of business, professional organizations and communities to formulate practical initiatives of benefit to older persons. Албания проведет с помощью средств массовой информации обсуждение проблем старения людей на протяжении всей жизни и взаимодействия разных поколений, а Австралия сосредоточится на развитии партнерских взаимоотношений между деловыми кругами, профессиональными организациями и общинами в целях разработки практических инициатив в сфере предоставления льгот пожилым людям.
Больше примеров...
Устаревания (примеров 12)
The United Nations information centres were faced with the problems of ageing office equipment and lack of cost-effective access to adequate electronic systems. Информационные центры Организации Объединенных Наций сталкиваются с проблемами устаревания офисного оборудования и обеспечения доступа к адекватным электронным системам с наименьшими затратами.
His delegation would like further details of the balances in, and sustainability of, United Nations trust funds, and of efforts to address the problem of ageing of audit recommendations. Его делегация хотела бы получить дальнейшие сведения об остатках и устойчивости целевых фондов Организации Объединенных Наций и усилиях по решению проблемы устаревания рекомендаций ревизоров.
(a) Take steps to follow up on long-outstanding operating fund advances and to ensure that funds advanced are utilized for their intended purposes; and (b) ensure that the ageing schedule of operating fund advances is accurate а) Предпринять шаги для проверки давно просроченных авансов из оперативного фонда и обеспечить использование авансированных средств в тех целях, для которых они предназначены; и Ь) обеспечить точность графика устаревания авансов из оперативного фонда
Governments are concerned about ageing vehicle fleets and have taken various measures to remedy the situation. Правительства обеспокоены проблемой устаревания автомобильного парка и предпринимают различные меры для исправления сложившейся ситуации.
The Board noted that for three of the eight advances the ageing had been performed incorrectly on the ageing schedule as at 31 December 2007. Она отметила, что устаревание трех из восьми авансов было рассчитано неправильно согласно графику устаревания на 31 декабря 2007 года.
Больше примеров...
Устаревшего (примеров 11)
In addition, the Organization had faced significant capital expenditures for replacement of ageing equipment. Кроме того, Организация понесла значительные капитальные расходы в связи с заменой устаревшего оборудования.
The Secretary-General further indicates that the planning horizon for UNMIL leads up to the presidential elections in 2017, which requires that the ageing equipment of the Mission, including vehicles, be replaced to ensure sustainability of service delivery. Генеральный секретарь далее указывает, что в целях обеспечения непрерывности предоставления услуг МООНЛ планирует произвести замену своего устаревшего оборудования, включая автотранспортные средства, в течение оставшегося срока до президентских выборов в 2017 году.
She was confident that the new regime to cover COE transport costs to replace ageing items in the field would help the Department maintain capabilities. Оратор уверена в том, что новый режим будет включать транспортные расходы на доставку имущества, принадлежащего контингентам, для замены устаревшего имущества на местах, и поможет Департаменту поддерживать его боеспособность.
The most urgent of these include inadequate fixed-wing and helicopter air support, the need to improve security of installations and personnel and the need to replace ageing equipment and vehicles. К числу наиболее неотложных установленных проблем относятся недостаточная обеспеченность самолетами и вертолетами, необходимость повышения безопасности объектов и персонала и необходимость замены устаревшего оборудования и автотранспортных средств.
The Property Disposal Unit has achieved a significant reduction in the number of ageing assets recommended for disposal compared to the 2006/07 period. По сравнению с 2006/07 годом Группе по ликвидации имущества удалось значительно сократить число единиц устаревшего оборудования, рекомендованного для ликвидации.
Больше примеров...