Английский - русский
Перевод слова Ageing

Перевод ageing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проблемам старения (примеров 1782)
The data also provide empirical evidence for use in the Working Group's other outputs such as the policy briefs on ageing. Эти данные также содержат эмпирические сведения для использования в таких других материалах Рабочей группы, как программные справки по проблемам старения.
Together with the United Nations programme on ageing, the Association conducted a series of regional workshops that helped to identify priorities for research to support the implementation of the Madrid Plan of Action in different world regions. Совместно с Программой Организации Объединенных Наций по проблемам старения Ассоциация провела ряд региональных семинаров, которые способствовали установлению приоритетов научно-исследовательской деятельности для поддержки осуществления Мадридского плана действий в различных регионах мира.
Cuba supported the activities for follow-up and implementation of the decisions taken at the Second World Assembly on Ageing. Куба выступает в поддержку деятельности по осуществлению решений, принятых на второй Всемирной ассамблее по проблемам старения.
At the 7th meeting, on 14 February, a statement was made by the Chairman of the Preparatory Committee for the Second World Assembly on Ageing. На 7-м заседании 14 февраля с заявлением выступил председатель Подготовительного комитета второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения.
In that same vein, the General Assembly this year adopted a resolution agreeing to the holding in Spain in 2002 of the Second World Assembly on Ageing. Кроме того, в этом году Генеральная Ассамблея приняла резолюцию о проведении в 2002 году в Испании второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения.
Больше примеров...
Старение (примеров 600)
When we analytically divide relative ageing and absolute ageing, then we find the relevant determinants for each kind of ageing. Если в целях анализа разделить старение на относительное и абсолютное, то в этом случае мы обнаружим соответствующие определяющие факторы для каждого из этих видов старения.
The ageing of the world population should not take us by surprise. Старение населения мира не должно нас удивлять.
Moreover, rapid ageing in these regions is taking place at lower levels of socio-economic development than was the case in Europe in the twentieth century. Кроме того, быстрое старение населения в этих регионах происходит на фоне более низкого уровня социально-экономического развития по сравнению с положением в Европе в ХХ веке.
Today's changing world, with increases in ageing populations, a scarcity of workers and changing climates, present new challenges to rural women who are disproportionately illiterate and caught in the widening gap of "the feminization of poverty". В сегодняшнем меняющемся мире, где наблюдается старение населения, где не хватает рабочей силы и меняется климат, с новыми трудностями сталкиваются и сельские женщины, уровень безграмотности среди которых несоразмерно высок и которые все острее ощущают на себе воздействие «феминизации нищеты».
The ageing of Europe, also known as the greying of Europe, is a demographic phenomenon in Europe characterised by a decrease in fertility, a decrease in mortality rate, and a higher life expectancy among European populations. Старение Европы - демографическое явление, характеризующееся снижением рождаемости, снижением уровня смертности и увеличением продолжительности жизни среди европейского населения.
Больше примеров...
Стареющий (примеров 9)
The film opens with the ageing gangster, Singaperumal, forcing himself on a young girl, Subbu. Фильм открывается сценой, в которой стареющий гангстер Сингаперумал пристаёт к молодой девушке Суббу.
With less than 11% of the votes in what will be the last campaign of his career, he turned into an "ageing detail of History". Набрав 11% голосов в кампании, которая станет в его карьере последней, он превратился в «стареющий исторический экспонат».
In early 1923, the Ocean Steamship Company (a subsidiary of Alfred Holt's Blue Funnel Line) decided that a new vessel would be required to replace the ageing Charon on the Western Australia to Singapore trade route. В начале 1923 года Ocean Steamship Company (дочерняя компания Blue Funnel Line Альфреда Хольта) решила заменить стареющий «Харон» (Charon) торговых путях от Сингапура до западной Австралии.
Ageing Nepal (Nepal) «Стареющий Непал» (Непал)
Andrew Crocker-Harris is an ageing Classics master at an English public school, and is forced into retirement by his increasing ill health. Эндрю Крокер-Харрис (Альберт Финни), стареющий преподаватель классической литературы в английской частной школе, вынужден уйти в отставку по состоянию здоровья.
Больше примеров...
Пожилых людей (примеров 703)
These include active ageing, care, rights and responsibilities of older persons, and the role of media in projecting an image of ageing. К ним относятся активное старение, социальное обеспечение, права и обязанности пожилых людей и роль средств массовой информации в освещении проблемы старения.
In discussing the issue of ageing, the Commission will have before it the report of the Secretary-General on the International Year of Older Persons, 1999. При обсуждении проблемы старения Комиссия будет иметь в своем распоряжении доклад Генерального секретаря о Международном годе пожилых людей (1999 год).
Nonetheless, although issues related to ageing and older persons are gradually being addressed within the framework of the various global processes, they are still far from gaining the attention called for in the Madrid Plan of Action on Ageing. Тем не менее, хотя проблемы старения и вопросы положения пожилых людей постепенно рассматриваются в рамках различных глобальных процессов, уделяемое им внимание по-прежнему несравнимо с тем, к которому призывал Мадридский план действий по проблемам старения.
What is more compelling is the rapid pace of the ageing process and the fact that three quarters of the world's older population will live in developing countries in less than three decades. Еще более впечатляют быстрые темпы процесса старения и тот факт, что три четверти пожилых людей мира будет проживать в развивающихся странах менее чем через три десятилетия.
Taking as its reference the International Plan of Action on Ageing, Belarus had drawn up its own programme of measures to assist older persons. В рамках выполнения Международного плана действий по проблемам старения в Беларуси разработана программа по проблемам пожилых людей.
Больше примеров...
Старость (примеров 33)
Active ageing should also promote societal participation, enhance social inclusion and prevent discrimination of older people. Активная старость позволяет также шире участвовать в жизни общества, активизировать социальную интеграцию и предотвращать дискриминацию пожилых людей.
Active ageing does not just mean being employed or physically active. Активная старость означает не просто трудовую деятельность или физическую активность.
ageing - is one of the great mysteries of life Старость - одна из наибольших загадок жизни.
Ageing is largely a woman's issue. Старость - проблема в основном женская.
Active ageing in the family and community Активная старость в семье и общине
Больше примеров...
Со старением (примеров 143)
There was a general consensus that the Madrid Plan of Action provided effective and comprehensive guidance in identifying and addressing the challenges of ageing. По общему мнению, Мадридский план действий служит эффективным и исчерпывающим руководством в определении и решении задач, связанных со старением.
The urge to utilise the labour resources of older people is among the key policy responses that entails great potential for the opportunities of ageing. Настоятельный призыв к использованию трудовых ресурсов лиц старших возрастов относится к числу ключевых мер реагирования политического характера, которые создают огромный потенциал для использования возможностей, связанных со старением.
The Madrid Plan of Action recognized that ageing raised important gender concerns. В Мадридском плане действий признано, что в связи со старением населения возникают важные гендерные проблемы.
But the process has yet to reach a stage where issues arising from ageing are an integral part of development policies, strategies and programmes. Однако вопросы, связанные со старением, пока не стали составной частью политики, стратегий и программ в области развития.
Thus, in the absence of comprehensive information about national implementation, a thorough assessment of national capacity on ageing is not possible at this point. Таким образом, в настоящее время в отсутствие широкой информации о национальном осуществлении невозможно провести тщательную оценку национального потенциала для решения проблем, связанных со старением.
Больше примеров...
Престарелых (примеров 216)
26.20 At the international level, documentation and information services will be developed on a pilot basis in cooperation with interested centres and institutions to strengthen exchanges of information in the field of ageing, including organizations of older persons. 26.20 На международном уровне в сотрудничестве с заинтересованными центрами и учреждениями на экспериментальной основе будут созданы службы документации и информации в целях укрепления обмена информацией в области старения, в том числе в отношении организаций престарелых.
Policymakers and programme managers should have adequate training to be able to mainstream youth and ageing issues into social and economic planning to ensure that both young people and older persons are part of the development process and share in its benefits. Сотрудники директивных органов и руководители программ должны обладать надлежащей профессиональной подготовкой, которая позволяла бы им учитывать проблемы молодежи и престарелых при планировании социально-экономической деятельности и обеспечивать, чтобы и молодежь, и престарелые привлекались к процессу развития и пользовались его благами.
The proclamation of 1999 as the International Year of Older Persons was an opportunity to highlight the talents, wealth of knowledge and experience of older persons and increase awareness of their problems and the fast rate at which society was ageing. Провозглашение 1999 года Международным годом пожилых людей даст возможность осознать значение таланта, богатства знаний и опыта престарелых и расширить осознание информированности об их проблемах и быстрых темпах старения общества.
Recommendations 19 to 24 of the Vienna International Plan of Action on Ageing emphasize that housing for the elderly must be viewed as more than mere shelter and that, in addition to the physical, it has psychological and social significance which should be taken into account. ЗЗ. В рекомендациях 19 и 24 Венского международного плана действий по проблемам старения подчеркивается, что жилье для престарелых необходимо рассматривать как нечто большее, чем просто крышу над головой, и что в дополнение к физическому компоненту следует должным образом учитывать также психологическое и социальное значение жилища.
The Survey on Health, Well-Being and Ageing in Latin America and the Caribbean (SABE) found that the typical caregiver was a woman aged over 50 years, and that caregivers experienced high levels of stress. Результаты исследования по вопросам охраны здоровья, благополучия и старения в странах Латинской Америки и Карибского бассейна показывают, что, как правило, о престарелых заботятся женщины в возрасте старше 50 лет, которые несут большие физические и моральные нагрузки.
Больше примеров...
Стареет (примеров 53)
In brief, the small island developing States fleet is ageing and needs to be replaced. Короче говоря, флот малых островных развивающихся государств стареет и нуждается в замене.
The fleet is ageing and there is a need to establish new routes, especially in return sites. Парк транспортных средств стареет, кроме того существует потребность в установлении новых маршрутов, особенно в местах возвращения.
The participant population is steadily growing and ageing. Контингент участников Фонда постоянно увеличивается в численности и стареет.
Finland is among those European Union countries whose population is ageing fastest. Финляндия относится к числу стран Европейского союза, население которых стареет наиболее быстрыми темпами.
Wary of his ageing Arsenal team and the club's inadequate reserves (as proven by the Walsall match), it was around this time that Chapman noted to club director George Allison: "The team's played out, Mr Allison, we must rebuild". Чепмен отмечал, что команда стареет, а резервы ненадёжны, и говорил директору клуба Джорджу Эллисону: «Эта команда отыграла своё, мистер Эллисон, мы должны выстроить команду заново».
Больше примеров...
Пожилые люди (примеров 77)
Some Governments have created coordinating bodies on ageing issues, which include older persons together with such traditional stakeholders as government agencies. Некоторые правительства создали координирующие органы по вопросам старения, в состав которых входят пожилые люди, а также такие традиционные участники, как государственные учреждения.
For some delegations it was also important to stress active ageing and to recognize the contribution older persons continue to make to their communities and to society at large. Некоторые делегации также отмечали важность уделения повышенного внимания поощрению активного образа жизни престарелых и признания вклада, который могут продолжать вносить пожилые люди в жизнь своих общин и общества в целом.
It also supported the adoption of the Madrid International Plan of Action on Ageing, which ensured that the elderly were included in the development programmes of their countries. Она поддерживает также принятие Мадридского международного плана действий по проблемам старения, благодаря которому пожилые люди были включены в страновые программы развития.
Since older people did not tend to threaten society, ageing was not usually perceived as a priority issue demanding international action, and policies and programmes in that area were woefully limited. Поскольку пожилые люди составляют социальную группу, не представляющую для общества никакой опасности, старение, как правило, не считается приоритетным вопросом, заслуживающим того, чтобы международное сообщество предпринимало усилия по его решению, и является объектом весьма незначительного числа концепций и программ.
They were provided with assistance on the basis of strategies elaborated at the Second World Assembly on Ageing and the provisions of the Madrid International Plan of Action on Ageing. Пожилые люди получают помощь на основе стратегий, разработанных на второй Всемирной ассамблее по проблемам старения, и положений Мадридского международного плана действий по проблемам старения.
Больше примеров...
Престарелыми (примеров 34)
These programmes also include the renovation of an existing home to care for an ageing parent. Эти программы включают также приспособление имеющегося жилья для ухода за престарелыми родителями.
Create family policies that enable women to make free choices about participation in the political, economic and social spheres, while providing care for their children, ageing and disabled family members. сформировать политику в области семьи, которая позволяла бы женщинам делать свободный выбор касательно участия в политической, экономической и социальной деятельности, обеспечивая при этом воспитание своих детей, уход за престарелыми и нетрудоспособными членами своей семьи;
The Council strives to create conditions for healthy, active and decent ageing and for equal treatment of seniors in all fields of life, for the protection of their human rights and for the development of inter-generation relations in families and in the society. Совет прилагает усилия к формированию условий для здоровой, активной и достойной старости, а также для равного обращения с престарелыми во всех сферах жизни, защиты их прав человека и утверждения понимания между людьми различных поколений в семье и обществе.
"Ageing in place", whereby communities, voluntary organizations and Governments assist family caregivers in providing services in the home and community, is considered an attractive and viable option. Удачным и перспективным решением этой проблемы считаются инициативы в области предоставления пожилым людям комплексных услуг по уходу по месту жительства, в рамках которых общины, добровольные организации и правительства помогают лицам, занимающимся уходом за престарелыми, оказывать услуги в семье и общине.
The Commission for Social Development coordinated all questions relating to ageing and supervised plans and programmes of action, including the International Plan of Action on Ageing. Координируя вопросы, связанные с престарелыми, Комиссия по социальному развитию наблюдает за разработкой планов и программ действий, включая Международный план действий по вопросам старения.
Больше примеров...
Устаревших (примеров 13)
Additional project commenced to develop policy options for replacement of ageing ships in Pacific island fleets. Начато осуществление еще одного проекта, предусматривающего разработку альтернативных вариантов политики в отношении замены устаревших судов во флотах тихоокеанских островных государств.
The permanent shortage of capital in most developing countries made ship leasing an attractive alternative to acquiring new ships or replacing ageing fleets. С учетом хронической нехватки финансовых ресурсов в большинстве развивающихся стран лизинг судов превращается в привлекательную альтернативную возможность для приобретения новых судов или замены устаревших.
Eliminating ageing service tracking and delivery applications reduces the number of technologies to be supported. Отказ от устаревших приложений отслеживания запросов на оказание услуг и обслуживание позволит сократить число требующих обслуживание технических средств.
It is also necessary to continue efforts to phase out leaded gasoline, replace ageing vehicles and industrial production facilities, increase availability of cleaner fuel including natural gas stations and intensify forestation. Необходимо также продолжать усилия по прекращению использования бензина с высоким содержанием свинца, выводу из эксплуатации устаревших транспортных средств и промышленных объектов, повышению степени доступности более безопасного с экологической точки зрения топлива, включая строительство станций заправки природным газом и более интенсивное лесонасаждение.
The Moscow Nuclear Safety and Security Summit Declaration of April 1996 outlined measures which could be taken to ensure the safety of ageing Chernobyl-type nuclear power plants, while waiting for them to be phased out. В Декларации Московской встречи на высшем уровне по вопросам ядерной безопасности, состоявшейся в апреле 1996 года, перечисляются меры, которые можно было бы принять для обеспечения безопасности устаревших атомных электростанций типа Чернобыльской АЭС в период до их окончательного закрытия.
Больше примеров...
Устаревающих (примеров 10)
The implications of the continued proliferation and eventual use of the billions of ageing submunitions in current cluster-munition stockpiles are alarming. Последствия продолжающегося распространения и возможного применения миллиардов устаревающих кассетных боеприпасов из имеющихся запасов вызывают тревогу.
This major undertaking of the Fund will result in the replacement of the current ageing information technology system. Осуществление этого важного мероприятия Фонда позволит провести замену устаревающих имеющихся информационно-технических систем.
Lastly, on the topic of treaties over time, it would be worthwhile to elaborate on the interpretation of ageing treaties, which was a philosophical issue of great practical importance. В заключение по теме "Договоры сквозь призму времени" будет целесообразным разработать толкование устаревающих договоров, что является философской проблемой большой практической важности.
With the assistance of an independent engineering assessment team from UNIFIL in May 2001, UNDOF undertook a comprehensive review of its facilities and support structure and developed the master plan for the recapitalization of the ageing UNDOF infrastructure, as mentioned in the present report. При содействии независимой группы по инженерной экспертизе из Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) в мае 2001 года СООННР провели комплексную проверку своих объектов и вспомогательной структуры и разработали генеральный план модернизации устаревающих объектов инфраструктуры СООННР, как упоминалось в настоящем докладе.
Ageing and over-stressed infrastructure are becoming increasingly inadequate; urban schools are overcrowded; rising urban crime disrupts once peaceful neighbourhoods and traffic clogs our streets, creating new forms of rage and intolerance. Снижается эффективность устаревающих и работающих с нагрузкой объектов инфраструктуры; городские школы заполнены сверх нормы; растущая преступность в городских районах нарушает мирную жизнь в кварталах, а дорожные пробки приводят к проявлениям злобы и нетерпимости.
Больше примеров...
Пожилым людям (примеров 55)
Volunteers were increasingly called upon to provide social services to disadvantaged or marginalized members of communities, ageing populations in particular, especially as Governments seemed to be reducing their commitments to the delivery of social services. Добровольцев все чаще привлекают для оказания социальных услуг малоимущим или маргинализированным группам населения, в частности, пожилым людям, особенно сейчас, когда правительства стремятся сократить расходы на социальные услуги.
In order to maintain this role, the important contributions of older persons to society and social cohesion must be recognized and supported and young people must be educated about the natural ageing process and about the importance of respect for older persons. Для сохранения этой функции необходимо признать и поддерживать важный вклад пожилых людей в жизнь общества и его укрепление, а молодежь нужно просвещать на тему естественного процесса старения и необходимости уважения к пожилым людям.
In the lead up to the meeting, ESCWA published a social policy brief entitled "Reinforcing social equity: mainstreaming ageing issues in the process of development planning in the ESCWA region", and issued a report on the demographic profile of older people in the region. В преддверии совещания ЭСКЗА опубликовала справку по вопросам социальной политики под названием «Укрепление социальной справедливости: учет проблем старения в процессе планирования развития в регионе ЭСКЗА» и доклад о демографических данных по пожилым людям в регионе.
However, in promoting active ageing, a cautious route must be forged between the two extremes of exclusionary "ageism" and an activism that might unintentionally lead to too much demand on older persons. Однако при поощрении активной жизнедеятельности пожилых людей необходимо осторожно маневрировать между двумя крайностями исключающих друг друга понятий «старость» и активность, что может непреднамеренно привести к завышению требований, предъявляемых к пожилым людям.
One noted that this may be because the approach to ageing remains essentially "welfarist" and that that approach has had a negative effect on the issue of the rights of older persons. Один респондент заявил, что это может быть связано с тем, что к пожилым людям по-прежнему применяется подход, в сущности основанный на идее социального вспомоществования, который негативно отражается на осуществлении прав пожилых людей.
Больше примеров...
Устаревания (примеров 12)
The United Nations information centres were faced with the problems of ageing office equipment and lack of cost-effective access to adequate electronic systems. Информационные центры Организации Объединенных Наций сталкиваются с проблемами устаревания офисного оборудования и обеспечения доступа к адекватным электронным системам с наименьшими затратами.
His delegation would like further details of the balances in, and sustainability of, United Nations trust funds, and of efforts to address the problem of ageing of audit recommendations. Его делегация хотела бы получить дальнейшие сведения об остатках и устойчивости целевых фондов Организации Объединенных Наций и усилиях по решению проблемы устаревания рекомендаций ревизоров.
These will be implemented together with other stock management principles and practices that are equally applicable and which contribute towards minimizing ageing and the possible deterioration or obsolescence of stocks Этот принцип будет использоваться наряду с другими принципами и методами управления запасами, которые в равной степени применимы и которые способствуют сведению к минимуму возможного устаревания и порчи таких запасов
The annex to each report now identified the financial period in which the Board's recommendations had initially been made, in order to reflect the ageing of those which had not been fully implemented. В приложении к каждому докладу указан финансовый период, во время которого были первоначально подготовлены рекомендации Комиссии, в целях отражения факта устаревания тех из них, которые не были полностью выполнены.
(c) Ageing pipe networks requiring expensive maintenance or upgrading in most of the region; с) решение проблемы устаревания водопроводных сетей, требующих значительного ремонтно-технического обслуживания или реконструкции в большинстве стран региона;
Больше примеров...
Устаревшего (примеров 11)
The programme's main task was to replace unusable vessels in an ageing fleet. Главная задача Программы - восполнить выбывание морально и физически устаревшего флота.
The company faces very serious problems - all buses are in poor condition and funds are lacking for investment in modern equipment and for replacing an ageing transport fleet. Компания сталкивается с очень серьезными проблемами: все автобусы в плохом состоянии, а средств для модернизации оборудования и замены устаревшего транспортного парка не хватает.
Substantial investments will also be required to replace ageing plants to improve efficiency and to reduce environmental impacts of the development and use of energy, in particular, fossil fuels. Значительный объем инвестиций также потребуется для замены устаревшего оборудования, повышения эффективности и сокращения масштабов экологических последствий производства и использования энергии, в частности ископаемых видов топлива.
When applying deductions to personnel reimbursement in respect of non-operational equipment, the United Nations should recall that equipment usability decreased over time; it should therefore provide sufficient budgetary resources for the replacement of ageing mission area equipment by troop-contributing countries. Применяя вычеты к возмещению расходов на персонал в связи с нефункционирующим оборудованием, Организация Объединенных Наций должна помнить, что эксплуатационная пригодность оборудования снижается со временем; поэтому странам, предоставляющим войска, должны выделяться достаточные бюджетные ресурсы для замены устаревшего оборудования, использующегося в районах действия миссий.
The Property Disposal Unit has achieved a significant reduction in the number of ageing assets recommended for disposal compared to the 2006/07 period. По сравнению с 2006/07 годом Группе по ликвидации имущества удалось значительно сократить число единиц устаревшего оборудования, рекомендованного для ликвидации.
Больше примеров...