Low-fertility countries are increasingly being faced with the opportunities and challenges of ageing as their citizens live longer and healthier lives. |
Страны с низким уровнем рождаемости все в большей степени сталкиваются с перспективами и проблемами, связанными со старением, поскольку их граждане живут более продолжительной и более здоровой жизнью. |
For several years, the organization has had a consultant for the concerns and rights of the ageing. |
На протяжении нескольких лет организация пользовалась услугами консультанта по проблемам и правам, связанным со старением. |
There was a general consensus that the Madrid Plan of Action provided effective and comprehensive guidance in identifying and addressing the challenges of ageing. |
По общему мнению, Мадридский план действий служит эффективным и исчерпывающим руководством в определении и решении задач, связанных со старением. |
The urge to utilise the labour resources of older people is among the key policy responses that entails great potential for the opportunities of ageing. |
Настоятельный призыв к использованию трудовых ресурсов лиц старших возрастов относится к числу ключевых мер реагирования политического характера, которые создают огромный потенциал для использования возможностей, связанных со старением. |
Governments and international organizations have recognised the need to tackle the challenges and benefit more from the opportunities of ageing. |
Правительства и международные организации признали необходимость решения проблем и более широкого использования возможностей, связанных со старением. |
The issues regarding the ageing society arise from the economic life-cycle. |
Проблемы, связанные со старением общества, вытекают из экономического жизненного цикла. |
The organization has been working in various areas relating to ageing. |
Организация работает в различных областях, связанных со старением. |
For instance, developing countries often had more flexibility to deal with issues of ageing. |
Например, часто развивающиеся страны проявляют более гибкий подход в отношении проблем, связанных со старением. |
DPI/NGO briefing on "Addressing the challenges and opportunities of ageing: Empowering older persons" |
Брифинг ДОИ/НПО на тему «Рассмотрение проблем и возможностей, связанных со старением: расширение прав пожилых людей» |
Salient trends and responses to challenges and opportunities of ageing |
Основные тенденции и меры по решению проблем и использованию возможностей, связанных со старением |
NGOs, United Nations entities and intergovernmental organizations were also asked to report on their respective achievements on ageing issues. |
Неправительственным организациям, подразделениям Организации Объединенных Наций и межправительственным организациям было также предложено представить доклады об их соответствующих достижениях в решении проблем, связанных со старением. |
According to half of the participating countries, Governments bore the major responsibility for addressing the issues related to ageing. |
Согласно ответам половины участвовавших стран, основную ответственность за решение проблем, связанных со старением, несут правительства. |
1982 was a groundbreaking year for advancing the issues of ageing. |
С 1982 года началось активное рассмотрение вопросов, связанных со старением. |
Assistance is being provided to Panama as it elaborates a policy, based on an analysis of the national ageing situation. |
Помощь предоставляется Панаме, которая разрабатывает политику, опираясь на результаты анализа ситуации со старением в стране. |
In the past few decades, issues related to ageing populations have risen to the forefront of the development agenda. |
В течение прошедших десятилетий проблемы, связанные со старением населения, вышли на первый план повестки дня в области развития. |
Growing awareness of ageing is a clear sign of advances on that front. |
Более глубокое понимание вопросов, связанных со старением, является убедительным признаком успеха, достигнутого в этом направлении. |
In the near future, the ageing of workers will also bring about new challenges for the improvement of the employment situation. |
В ближайшем будущем новые проблемы в плане улучшения экономического положения возникнут также в связи со старением работников. |
The Government is addressing ageing issues and is committed to reaffirming the value of older people in society. |
Правительство решает проблемы, связанные со старением, и обязуется укреплять авторитет пожилых людей в обществе. |
Ms. Georgantzi stated that cultural assumptions often led to discrimination against older persons, which could affect how issues such as ageing, dementia and socio-economic status influenced their continuing independence. |
Г-жа Георганци заявила, что культурные позиции зачастую приводят к дискриминации в отношении пожилых людей, которая может сказываться на том, каким образом проблемы, связанные со старением, слабоумием и социально-экономическим статусом, влияют на сохранение ими независимости. |
In order to improve understanding of rural ageing issues, FAO has undertaken country studies in Bolivia, Chile, Ghana, India and Thailand. |
Для лучшего понимания вопросов, связанных со старением сельского населения, ФАО организовала страновые исследования в Боливии, Гане, Индии, Таиланде и Чили. |
However, owing to lack of resources, direct technical support to Member States for building their capacity on ageing is not available. |
Однако ввиду недостаточного объема ресурсов прямая техническая поддержка государствам-членам в создании их потенциала, связанного со старением, не оказывается. |
Much of this work involves building the capacity of civil society organizations at the national level to take forward issues of ageing. |
Значительная часть этой работы посвящается созданию потенциала организаций гражданского общества на национальном уровне для решения проблем, связанных со старением. |
The Millennium Declaration and the subsequent Millennium Development Goals do not specifically address the challenges and opportunities of ageing. |
В Декларации тысячелетия и в принятых впоследствии целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, конкретно не затрагиваются проблемы и возможности, связанные со старением. |
Mobility requirements and safety problems relating to the ageing of the population; |
потребности в области мобильности и проблемы безопасности, связанные со старением населения; |
Emphasis is placed on building capacity for national implementation of the Madrid International Plan of Action and for incorporating ageing into national policies and international programmes. |
Основное внимание уделяется созданию потенциала для осуществления Мадридского международного плана действий на национальном уровне и включения вопросов, связанных со старением, в национальную политику и международные программы. |