In the coming months, with assistance from a variety of entities, the United Nations programme on ageing will, inter alia: |
ЗЗ. В ближайшие месяцы при содействии различных организаций и учреждений Программа Организации Объединенных Наций по проблемам старения будет заниматься, в частности, следующими вопросами: |
Only 2 of the 13 entities that replied in 1996 have indicated that they have incorporated programmes on ageing into their medium-term plans, down from 6 in 1992, and only one identified a relevant programme budget for the current biennium. |
Лишь 2 из 13 подразделений, представивших ответы в 1996 году, указали, что они включили программы по проблемам старения в их среднесрочные планы, по сравнению с шестью в 1992 году; и только одна организация располагает соответствующим бюджетом по программам на текущий двухгодичный период. |
Governments were asked to identify if they had received any international assistance in establishing programmes and projects on ageing over the past few years, whether they anticipated seeking such assistance, and if so in what priority areas. |
Правительствам было предложено сообщить, получали ли они какую-либо международную помощь в связи с подготовкой программ и проектов по проблемам старения на протяжении нескольких последних лет, планировали ли они обращаться с просьбами о предоставлении такой помощи и, если да, в каких приоритетных областях. |
As in the third review and appraisal, about one third of the Governments have stated that, in developing or implementing their policies and programmes on ageing, they have received assistance from either international governmental or non-governmental organizations. |
Как и в случае с третьим обзором и оценкой, правительства примерно одной трети стран заявили о том, что в ходе разработки или осуществления своих стратегий и программ по проблемам старения они получали помощь либо со стороны международных правительственных организаций, либо со стороны неправительственных организаций. |
Eighty per cent of countries have reported the availability of national data collection systems that included age and gender-specific information; however, Governments have regularly produced and disseminated reports on the national ageing situation in only slightly more than one third of countries (see table 1). |
Восемьдесят процентов стран сообщили о наличии у себя национальных систем сбора данных с разбивкой по возрасту и полу; однако правительственные доклады по проблемам старения населения в стране регулярно готовятся и распространяются лишь в чуть более одной трети стран (см. таблицу 1). |
The eight global targets on ageing, designed to support national target-setting, could be integrated into an operational framework for the International Year of Older Persons, 1999, and the review of the Year in 2001. |
В оперативную основу Международного года пожилых людей, 1999 год, и в обзор этого года, планируемый на 2001 год, можно включить восемь глобальных целей по проблемам старения, предназначающихся для поддержки национального процесса определения целей. |
In summary, the approach to ageing is evolving conceptually in the context of preparations for the Year, encompassing sectoral adjustments for lifelong self-reliance, family and community solidarity, and new social welfare and security arrangements. |
В целом можно сказать, что в контексте подготовки к проведению Года развивается концептуальный подход к проблемам старения, который включает введение секторальных коррективов в интересах обеспечения самостоятельности на протяжении всей жизни, проявление солидарности на уровне семьи и общины и появление новых механизмов социального обеспечения и защиты. |
With the United Nations programme on ageing of the Department of Economic and Social Affairs, an expert group meeting on gender and care giving was recently organized (Malta, 30 November-2 December 1997). |
При поддержке Программы по проблемам старения Департамента по экономическим и социальным вопросам недавно было проведено совещание группы экспертов по вопросам положения женщин и ухода (Мальта, 30 ноября-2 декабря 1997 года). |
To the extent that the 2002 plan of action on ageing reflects the views and priorities of a wide spectrum of individuals from around the world, it can become a blueprint for "a society of all ages". |
Если план действий по проблемам старения 2002 года будет отражать взгляды и приоритеты широкого круга людей всего мира, он сможет стать руководством к действию в интересах создания «общества для людей всех возрастов». |
Her Government welcomed the efforts being made in connection with the tenth anniversary of the International Year of the Family and called for the implementation of the world programme of action for youth adopted in 1995 as well as of the Madrid declaration and plan of action on ageing. |
Правительство Непала с удовлетворением отмечает меры, принимаемые по случаю десятилетия Международного года семьи, и призывает осуществить Всемирную программу действий, касающихся молодежи, которая была принята в 1995 году, а также Мадридскую политическую декларацию и Международный план действий по проблемам старения. |
A full report of the meeting can be accessed on the ageing web site at: . Highlights of the meeting involved the discussion of the assumptions made at the international level of the role of family and community in the lives of older persons. |
С полным докладом о работе совещания можно ознакомиться на посвященном проблемам старения шёЬ-сайте по адресу: Одним из главных элементов в рамках совещания стала дискуссия, посвященная поднятым на международном уровне проблемным вопросам, касающимся роли семьи и общины в жизни пожилых людей. |
Member States, upon request, will be provided with technical assistance to promote capacity-building, strengthen national institutional mechanisms and formulate national strategies on ageing aimed at implementing and monitoring the Plan of Action. |
Государствам-членам по их просьбе будет предоставляться техническая помощь с целью содействия созданию потенциала, укреплению национальных организационных механизмов и формулирования национальных стратегий по проблемам старения, направленных на осуществление Плана действий и контроль за его осуществлением. |
(a) Establishment of a permanent database accessible from the Internet, of public policies on ageing, enabling continuous updating and access by Member States. |
а) создание доступной через Интернет постоянной базы данных о государственной политике по проблемам старения, обеспечивающей государствам-членам возможности для постоянного обновления и доступа. |
A questionnaire aimed at collecting information for the database had been designed and sent in autumn 1999 to the governmental focal points on ageing, many of whom at that time were also the focal points for the International Year of Older Persons. |
С целью сбора информации для базы данных был разработан вопросник, разосланный осенью 1999 года государственным координирующим органам по проблемам старения, многие из которых выполняли в тот момент и функции координирующих органов по проведению Международного года пожилых людей. |
The long-term strategy on ageing, which was called for by the General Assembly in resolution 54/24 of 10 November 1999, is presented in the form of a preamble to the Plan of Action and is entitled "Strategy for a society for all ages". |
Долгосрочная стратегия по проблемам старения, призыв в отношении которой содержится в резолюции 54/24 Генеральной Ассамблеи от 10 ноября 1999 года, изложена в преамбуле к Плану действий под заголовком «Стратегия формирования общества для людей всех возрастов». |
The United Nations Population Fund (UNFPA) gave financial support for the meeting and collaborated on its organization with the United Nations programme on ageing. |
Фонд Организации Объединенных Наций по народонаселению (ЮНФПА) обеспечил финансовую поддержку этого совещания и оказал программе Организации Объединенных Наций по проблемам старения помощь в его организации. |
Obstacles to success of focal points often relate to a lack of interest in ageing and/or ignorance of the issues at the national level as well as to their inadequate financial base. |
Успешному осуществлению координаторами своих функций может помешать отсутствие интереса к проблемам старения и/или неосведомленность об этих вопросах на национальном уровне, а также отсутствие надлежащей финансовой базы. |
(a) Monitoring and evaluation of the implementation of the Plan at the global level, including through maintaining and updating the Internet accessible database of policies and programmes on ageing; |
а) контроль и оценку осуществления Плана на глобальном уровне, включая процесс введения и обновления базы данных, доступных через Интернет, касающихся политики и программ по проблемам старения; |
Along with the Secretary-General's global targets on ageing, the programme of action sought to integrate national and international plans into a unified campaign to deal with the "greying" of the world's population. |
Вместе с глобальными целями Генерального секретаря по проблемам старения программа действий была призвана обеспечить интеграцию национальных и международных планов в объединенную кампанию в целях решения проблемы старения мирового населения. |
Following a diagnostic process, in 1993 the Chilean Government adopted a national ageing and old age policy and established the National Committee for the older adult, with its respective regional committees, with the aim of studying formulas for implementing that national policy. |
В 1993 году после проведения анализа чилийское правительство приняло национальную стратегию по проблемам старения и пожилых людей и учредило социальную комиссию по вопросам пожилых людей наряду с соответствующими региональными комитетами, перед которыми поставлена цель нахождения способов реализации этой национальной политики. |
It further requested the Executive Secretary to report to the Commission, in 2000, on the observance of the International Year of Older Persons and on progress made in the implementation of the plan of action on ageing for Asia and the Pacific. |
Она далее просила Исполнительного секретаря представить Комиссии в 2000 году доклад о проведении Международного года пожилых людей и о ходе осуществления плана действий по проблемам старения для азиатско-тихоокеанского региона. |
Results of that project include an overview of teaching in geriatric medicine in 62 countries, a series of seminars and training sessions at the Federation's global and regional conferences and a study on the attitudes of medical students towards ageing and old age in 33 countries. |
Результаты этого проекта включают изучение постановки преподавания гериатрической медицины в 62 странах, организацию серии семинаров и учебных сессий на глобальных и региональных конференциях Федерации и проведение исследования для изучения отношения студентов-медиков к проблемам старения и лицам пожилого возраста в 33 странах. |
The Press Service of the Department of Public Information issued 84 press releases on ageing - 49 in English and 35 in French - since January 2003, primarily in relation to the work of the Commission for Social Development. |
Пресс-служба Департамента общественной информации выпустила с января 2003 года 84 пресс-релиза по проблемам старения - 49 на английском языке и 35 на французском языке, - связанных в основном с работой Комиссии социального развития. |
Two meetings were held as follow-up to the International Year of Older Persons: an international conference on rural ageing and an expert group meeting on sustainable social structures in a society for all ages. |
В контексте последующей деятельности по итогам Международного года пожилых людей было проведено два форума: Международная конференция по проблемам старения населения в сельской местности; и Совещание группы экспертов по вопросам создания устойчивых социальных структур в обществе для людей всех возрастов. |
The Second World Assembly in Madrid, in its deliberations and outcome documents paid particular attention to the challenges of ageing in developing countries where the proportion of persons 60 years of age and over is expected to rise to 19 per cent by 2050. |
В ходе прений, имевших место на второй Всемирной ассамблее в Мадриде, и в принятых ею итоговых документах особое внимание было уделено проблемам старения в развивающихся странах, где, по прогнозам, к 2050 году доля лиц в возрасте 60 лет и старше достигнет 19 процентов. |