The Commission will carry out the fourth quadrennial review of the International Plan of Action on Ageing and prepare for the International Year of Older Persons. |
Комиссия проведет четвертый четырехлетний обзор Международного плана действий по проблемам старения и хода подготовки к проведению Международного года пожилых людей. |
UNECE member States reaffirm their commitments to the Madrid International Plan of Action on Ageing and its UNECE Regional Implementation Strategy, and to the Berlin Ministerial Declaration. |
Государства-члены ЕЭК ООН подтверждают свою приверженность Региональной стратегии ЕЭК ООН по осуществлению Мадридского международного плана действий по проблемам старения, а также Берлинской министерской декларации. |
Welcomes the constructive and productive participation of civil society in the Second World Assembly, including the convening of the NGO Forum on Ageing; |
приветствует конструктивное и плодотворное участие гражданского общества в работе второй Всемирной ассамблеи, включая созыв Форума неправительственных организаций по проблемам старения; |
For the complete chart of indicators and additional information, refer to annex I of the publication Guidelines for Review and Appraisal of the Madrid International Plan of Action on Ageing. |
Полная схема показателей и дополнительная информация содержатся в приложении I к публикации «Руководящие положения в отношении обзора и оценки Мадридского международного плана действий по проблемам старения». |
The worldwide and long-term nature of that phenomenon required the implementation of measures for the long term, such as the strategy defined in Madrid during the Second World Assembly on Ageing. |
Всемирный и долгосрочный характер этого явления требует осуществления мер долгосрочного плана, таких, как стратегия, определенная в Мадриде на второй Всемирной ассамблее по проблемам старения. |
In follow-up to the Second World Assembly on Ageing, the Russian Federation had undertaken far-reaching reforms of its pension system, with greater individual choice of investment options now available to the population at large. |
В ходе осуществления решений Второй всемирной ассамблеи по проблемам старения Российская Федерация предприняла масштабную реформу своей пенсионной системы, в ходе которой население в целом получает более широкий выбор инвестиционных возможностей. |
In April 2002, the Second World Assembly on Ageing had resulted in the adoption of a political declaration and of the Madrid Plan of Action. |
В апреле месяце была проведена вторая Всемирная ассамблея по проблемам старения, по завершении которой были приняты политическая декларация и Мадридский план действий. |
He noted that in regard to the follow-up to the Ministerial Conference on Ageing, it is work in progress that needs further discussion with member States, staying within the mandate and expertise of UNECE. |
В отношении последующих мер по итогам Конференции министров по проблемам старения он отметил, что данная работа продолжается и требует дальнейшего обсуждения с государствами-членами в рамках мандата и специализации ЕЭК ООН. |
A further point of emphasis was its participation in committees concerned with preparing the International Plan of Action on Ageing, on which work commenced as early as 1999. |
Заметное место отводилось также участию БАГСО в деятельности комитетов, занимавшихся подготовкой Международного плана действий по проблемам старения, работа над которым началась еще в 1999 году. |
In the preparations for the International Plan of Action on Ageing, BAGSO took part in workshops to prepare a report of the Federal Ministry for Family Affairs, Senior Citizens, Women and Youth. |
В рамках подготовки Международного плана действий по проблемам старения БАГСО приняло участие в практикумах, которые были посвящены подготовке доклада Федерального министерства по делам семьи и престарелых, женщин и молодежи. |
Supplies of the brochure were also sent to the United Nations Programme on Ageing for their use as an example of a Government focal point effort that could be copied by other Governments. |
Экземпляры брошюры были также направлены Программе Организации Объединенных Наций по проблемам старения в качестве примера усилий правительственного координатора, которые могли бы использоваться другими правительствами. |
The meeting was hosted by the Government of Malta and organized by the Department of Economic and Social Affairs in cooperation with the International Institute on Ageing. |
Это совещание проводилось по приглашению правительства Мальты и было организовано Департаментом по экономическим и социальным вопросам в сотрудничестве с Международным институтом по проблемам старения. |
In its resolution 54/262 of 25 May 2000, the General Assembly decided to convene the Second World Assembly on Ageing at the highest possible level of participation. |
В своей резолюции 54/262 от 25 мая 2000 года Генеральная Ассамблея постановила созвать вторую Всемирную ассамблею по проблемам старения на как можно более высоком уровне. |
Recommends to the General Assembly that it endorse the Political Declaration and Madrid International Plan of Action on Ageing, 2002, as adopted by the Assembly. |
рекомендует Генеральной Ассамблее утвердить Политическую декларацию и Мадридский международный план действий по проблемам старения 2002 года, принятые Ассамблеей. |
The Second World Assembly on Ageing, held in Madrid in April this year, recognized volunteering on the part of older persons as essential for the full implementation of the Plan of Action adopted by the Assembly. |
Состоявшаяся в апреле текущего года в Мадриде вторая Всемирная ассамблея по проблемам старения признала добровольную деятельность пожилых людей одним из совершенно необходимых факторов для всестороннего осуществления принятого Ассамблеей Плана действий. |
His Government had also announced a contribution to the United Nations Trust Fund for Ageing, designed to ensure the adequate presence and participation of the least developed countries. |
Его правительство также заявило о внесении взноса в Целевой фонд Организации Объединенных Наций по проблемам старения с целью обеспечить достаточное присутствие и участие наименее развитых стран. |
The Philippines also supports the Macau Declaration on Ageing for Asia and the Pacific, which emphasizes the contributions that older persons are making and can still make to society. |
Филиппины поддерживают также Декларацию Макао по проблемам старения в Азиатско-Тихоокеанском регионе, в которой подчеркивается большое значение вклада пожилых людей в жизнь общества. |
In looking ahead to that conference, it would be useful to try to understand why the International Plan of Action on Ageing adopted in 1982 had not been implemented. |
В преддверии этой конференции было бы полезным попытаться понять, почему международный план действий по проблемам старения, принятый в 1982 году, не был осуществлен. |
Sri Lanka had already addressed that issue many years earlier, and, following the 1982 Vienna Plan of Action on Ageing, had introduced a number of far-reaching measures for the welfare of older persons. |
Шри-Ланка занялась этим вопросом много лет назад и после принятия Венского плана действий по проблемам старения в 1982 году приняла ряд долгосрочных мер для обеспечения благосостояния пожилых людей. |
The International Plan of Action on Ageing focused on the needs of the future, and the projected increase in the elderly population by the year 2050. |
Основное внимание в Международном плане действий по проблемам старения уделяется удовлетворению будущих потребностей и прогнозируемому росту численности пожилых людей к 2050 году. |
The Government, which had supported the decisions adopted by the Second World Assembly on Ageing, was striving to keep older people within their family settings. |
Правительство страны, поддержавшее решения второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения, стремится обеспечить условия для того, чтобы пожилые люди проживали в окружении своей семьи. |
The Commission was also informed of the state of preparations for the ECE Ministerial Conference on Ageing which will take place in Berlin from 11-13 September 2002. |
Комиссия также была проинформирована о ходе подготовки Конференции ЕЭК по проблемам старения на уровне министров, которая состоится в Берлине 1113 сентября 2002 года. |
As stated in paragraph 112 of the Madrid International Plan of Action on Ageing 2002, the Economic and Social Council could consider strengthening the capacity of UNECE. |
В соответствии с пунктом 112 Мадридского международного плана действий по проблемам старения 2002 года Экономический и Социальный Совет может рассмотреть вопрос об укреплении потенциала ЕЭК ООН. |
Next April, Spain will also organize the Second World Assembly on Ageing, thus responding to the need to pay special attention to vulnerable populations - those most likely to suffer the highest rates of poverty. |
В апреле будущего года Испания также намерена провести вторую Всемирную ассамблею по проблемам старения в ответ на необходимость уделения особого внимания уязвимым слоям населения, среди которых наблюдается самый высокий уровень нищеты. |
The Economic Commission for Europe is continuing preparations for the Ministerial Conference on Ageing, which is to take place from 11 to 13 September 2002 in Berlin. |
Европейская экономическая комиссия продолжает вести подготовку к конференции по проблемам старения на уровне министров, которая пройдет 11 - 13 сентября 2002 года в Берлине. |