The second review and appraisal in the UNECE region culminated in the 2012 UNECE Ministerial Conference on Ageing which took place from 19 to 20 September 2012 in Vienna, Austria. |
Второй цикл обзора и оценки в регионе ЕЭК ООН завершился Конференцией на уровне министров по проблемам старения, которая состоялась 19-20 сентября 2012 года в Вене (Австрия). |
The Working Group on Ageing (WGA) is invited to consider the programme of work of the population component and subsequently adopt it at its sixth meeting. |
Рабочей группе по проблемам старения (РГС) предлагается рассмотреть программу работы по компоненту "Народонаселение" и затем принять ее на своем шестом совещании. |
As we have stated in the past, the International Federation on Ageing is eager to partner with Governments in developing and implementing the goals of the United Nations. |
Как мы уже заявляли, Международная федерация по проблемам старения стремится сотрудничать с правительствами в разработке и реализации целей Организации Объединенных Наций. |
The President of the Center and its staff provided technical support and participated in expert group meetings of the International Institute on Ageing, held in Malta during the reporting period. |
Председатель и персонал Центра оказывали техническую поддержку и принимали участие в совещаниях экспертных групп Международного института по проблемам старения, которые проводились на Мальте в ходе отчетного периода. |
The draft resolution called on States to address discrimination against older persons and to continue to contribute to the work of the Open-ended Working Group on Ageing. |
Проект резолюции призывает государства члены решить вопрос о дискриминации в отношении пожилых людей и продолжать вносить вклад в работу Рабочей группы открытого состава по проблемам старения. |
As part of the mandate, the Independent Expert was requested to work in close coordination, while avoiding unnecessary duplication, with the Open-ended Working Group on Ageing. |
В рамках учрежденного мандата Независимому эксперту было предложено работать в тесной координации, избегая при этом излишнего дублирования, с Рабочей группой открытого состава по проблемам старения. |
AARP is affiliated with the International Federation on Ageing, the International Social Security Association, and Conference of Non-Governmental Organizations, all of which hold consultative status with the UN. |
ААП ассоциирована с Международной федерацией по проблемам старения, Международной ассоциацией социального обеспечения и Конференцией неправительственных организаций, все из которых имеют консультативный статус при Организации Объединенных Наций. |
I have the honour to inform you of the Doha International Conference on Ageing, which was held in Doha, Qatar, from 4 to 6 April 2005. |
Имею честь настоящим препроводить Вам Декларацию Дохинской международной конференции по проблемам старения, которая состоялась в Дохе, Катар, 4 - 6 апреля 2005 года. |
The Second World Assembly on Ageing would therefore be particularly important to Sri Lanka, which hoped that it would culminate in the adoption of a international plan of action. |
Поэтому вторая Всемирная ассамблея по проблемам старения будет иметь большое значение для Шри-Ланки, которая надеется, что на Ассамблее будет принят международный план действий. |
It had before it a draft text proposed by the Chairman on the International Strategy for Action on Ageing, 2002 and an informal paper containing amendments to the text. |
В ее распоряжении находился представленный Председателем проект текста Международной стратегии действий по проблемам старения на 2002 год и неофициальный документ, содержащий поправки к тексту. |
The following phrase should be inserted after "in 2002" in paragraph 9: "as well as policy recommendations for further implementation of the Madrid International Plan of Action on Ageing". |
В пункте 9 постановляющей части после слов «2002 года» следует добавить слова «а также директивных рекомендаций для дальнейшего осуществления Мадридского международного плана действий по проблемам старения». |
The second World Assembly on Ageing, to be held at Madrid in April 2002, will be an opportunity for us to work together to build a society for all ages. |
Вторая Всемирная ассамблея по проблемам старения, которая состоится в Мадриде в апреле 2002 года, предоставит нам возможность совместно строить общество для всех возрастов. |
Her delegation looked forward with interest to the Second World Assembly on Ageing to be held in Madrid in 2002, and wished to take part in preparatory work for that Assembly. |
Судан желает принять участие в подготовке второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения и с интересом ожидает ее проведения в Мадриде в 2002 году. |
The Russian Federation supported the decisions taken at the first session of the Preparatory Committee for the Second World Assembly on Ageing concerning the agenda, programme of work and conditions for the participation of non-governmental organizations. |
Российская Федерация поддерживает решения, принятые на первой сессии Подготовительного комитета второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения, в отношении повестки дня, программы работы и условий участия неправительственных организаций. |
Preparations for the Second World Assembly on Ageing to be held in Madrid in April 2002 were a matter of priority for the European Union. |
Приоритетное значение для Европейского союза имеет подготовка во второй Всемирной ассамблее по проблемам старения, которая должна пройти в Мадриде в апреле 2002 года. |
In that regard, the implementation of the Madrid International Plan of Action on Ageing was crucial to ensuring the exercise by older persons of all human rights and promoting their well-being. |
В этой связи осуществление Мадридского международного плана действий по проблемам старения имеет исключительно важное значение для обеспечения осуществления пожилыми людьми всех прав человека и содействия их благополучию. |
Two other initiatives are under way that will serve to support the review and appraisal of the International Plan of Action on Ageing, as well as the future long-term perspective strategy. |
В настоящее время осуществляются две другие инициативы, которые призваны содействовать проведению обзора и оценки Международного плана действий по проблемам старения, а также разработке будущей долгосрочной перспективной стратегии. |
In addition, assistance will be provided by the Banyan Foundation for mobilization of resources among private and voluntary sectors to further implementation of the International Plan of Action on Ageing. |
Кроме того, Фонд Баньян будет оказывать поддержку для мобилизации ресурсов от частных и добровольческих секторов в целях дальнейшего осуществления Международного плана действий по проблемам старения. |
Guided by the African Union Policy on Ageing of 2002, SADC was committed to protecting the health and well-being of older persons and guaranteeing them an enabling environment. |
Руководствуясь стратегией Африканского союза по проблемам старения 2002 года, САДК берет на себя обязательства по защите здоровья и благосостояния пожилых людей и обеспечению нормальных условий жизни. |
The Department of Economic and Social Affairs and the International Association of Gerontology continued joint work on the development and dissemination of the Research Agenda on Ageing for the Twenty-First Century. |
Департамент по экономическим и социальным вопросам и Международная геронтологическая ассоциация продолжали сотрудничать в деле разработки и распространения программы исследований по проблемам старения на XXI век. |
Senegal, which was already engaged in preparations for the Year, believed that the resources available to the Trust Fund for Ageing should be strengthened with a view to enabling the developing countries to benefit from the necessary technical assistance. |
Приступив уже к подготовке мероприятий Года, Сенегал считает, что Целевому фонду по проблемам старения надо выделить больше средств, чтобы развивающиеся страны могли получать необходимую техническую помощь. |
The fourth review and appraisal is based closely on the International Plan of Action on Ageing, but interpretations of the survey questions vary greatly among States. |
Четвертый обзор и оценка в значительной степени основываются на Международном плане действий по проблемам старения, однако различные государства по-разному толкуют вопросы этого обследования. |
The 18 principles are based on the International Plan of Action on Ageing and aim at promoting the independence, participation, care, self-fulfilment and dignity of older persons. |
Указанные 18 принципов основаны на Международном плане действий по проблемам старения и нацелены на поощрение независимости, участия, ухода, реализации внутреннего потенциала и достоинства пожилых людей. |
In Bangladesh, programmes for older persons and institutional responses to their needs are seen in the establishment of the Institute of Geriatric Medicine and the formation of the National Committee on Ageing at the ministerial level. |
В Бангладеш программы для пожилых и учет государством их потребностей нашли проявление в создании Института гериатрической медицины и формировании Национального комитета по проблемам старения на министерском уровне. |
Since 1989, UNFPA has collaborated with and provided support to the International Institute of Ageing, which was established in Malta in 1988, in response to Economic and Social Council resolution 1987/41. |
С 1989 года ЮНФПА во исполнение резолюции 1987/41 Экономического и Социального Совета сотрудничает с созданным на Мальте в 1988 году Международным институтом по проблемам старения и оказывает ему поддержку. |