We commend the States Members of the United Nations for convening the Second World Assembly on Ageing in Madrid in April 2002, and for the subsequent adoption of a new international plan of action on ageing and Political Declaration1 that accompanies it. |
Мы выражаем признательность государствам-членам Организации Объединенных Наций за созыв второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения в Мадриде в апреле 2002 года и за последующее принятие нового Международного плана действий по проблемам старения и, сопровождающей его Политической декларации1. |
In Bangladesh, UNFPA supports the participation of Government and NGO officials in international meetings and seminars on issues related to ageing and sponsors participants attending training courses at the International Institute on Ageing. |
В Бангладеш ЮНФПА поддерживает участие должностных лиц правительства и НПО в международных совещаниях и семинарах по проблемам старения и финансирует их участие в учебных курсах в Международном институте по проблемам старения. |
The present report highlights national efforts aimed at developing or strengthening national capacity on ageing, and analyses the status of international cooperation with respect to assisting Member States in their efforts to develop their capacity to implement the Madrid International Plan of Action on Ageing. |
В настоящем докладе содержится информация о национальных усилиях, направленных на развитие и укрепление национального потенциала в области старения, и анализируется состояние международного сотрудничества в отношении оказания помощи государствам-членам в их усилиях, направленных на развитие их потенциала по осуществлению Мадридского международного плана действий по проблемам старения. |
The Ageing and Health Programme of the World Health Organization has recently reviewed the health condition of ageing women in the world and has proposed a framework for action under the guidance of the WHO Global Commission on Women's Health. |
В рамках Программы по проблемам старения и здравоохранению Всемирной организации здравоохранения недавно был сделан обзор состояния здоровья пожилых женщин в мире и предложены основы для действий под руководством Глобальной комиссии по вопросам здоровья женщин ВОЗ. |
The Madrid Plan of Action emphasizes the necessity of mainstreaming ageing in global development agendas and encompasses new developments in the social and economic arena that have transpired since the adoption of the International Plan of Action on Ageing, in Vienna in 1982. |
В Плане действий подчеркнута необходимость учета проблем старения в глобальных повестках дня в области развития и намечены новые тенденции в социально-экономической области, которые сформировались со времени принятия Международного плана действий по проблемам старения в Вене в 1982 году. |
The Economic Commission for Europe organized the 2007 Ministerial Conference on Ageing from 6 to 8 November 2007 in León, Spain, which produced an overview of the ageing situation in the UNECE region and led to the adoption of a Ministerial Declaration. |
Европейская экономическая комиссия провела 6-8 ноября 2007 года в Леоне, Испания, конференцию на уровне министров по проблемам старения, на которой была принята декларация министров и по результатом которой был подготовлен обзор ситуации в области старения населения в регионе ЕЭК. |
United Nations system organizations had undertaken to implement the decisions adopted at the Second World Assembly on Ageing, particularly the World Health Organization and the United Nations Development Programme, which were working to mainstream ageing into all their activities, policies and programmes. |
Организации системы Организации Объединенных Наций обязались осуществлять решения, принятые на второй Всемирной ассамблее по проблемам старения; в их число входят - Всемирная организация здравоохранения и Программа развития Организации Объединенных Наций, которые работают над включением аспекта старения во все свои мероприятия, политику и программы. |
The Madrid International Plan of Action on Ageing provided the framework for national and international efforts and the Department of Economic and Social Affairs was striving to provide technical assistance to support national capacity-building and the mainstreaming of ageing into policy formulation. |
Мадридский международный план действий по проблемам старения обеспечивает основу для национальных и международных усилий, и Департамент по экономическим и социальным вопросам стремится предоставить техническую помощь в целях поддержки усилий по созданию национального потенциала и учета проблем старения при формировании политики. |
The international community should give more attention to the issue of the ageing of the population, including through the promotion and protection of the human rights of older persons, as well as through implementation of the Madrid International Plan of Action on Ageing. |
Международному сообществу следует обратить более пристальное внимание на проблему старения населения, в том числе путем поощрения и защиты прав пожилых людей и осуществления Мадридского международного плана действий по проблемам старения. |
Ms. Saddy (Niger) said that her Government was fully committed to implementing the Madrid International Plan of Action on Ageing as well as the African Union's framework for action on ageing. |
Г-жа Сэдди (Нигер) говорит, что правительство ее страны полностью привержено делу осуществления Мадридского международного плана действий по вопросам старения и Рамочной политики и плана действий Африканского союза по проблемам старения. |
Working Group members who were present at the Conference - focal points on ageing from Ireland, Serbia, Georgia, Estonia, Slovenia, Belgium, Germany, and Norway - shared their views on the Conference and its outcomes. |
Члены Рабочей группы, которые присутствовали на Конференции - координаторы по проблемам старения из Ирландии, Сербии, Грузии, Эстонии, Словении, Бельгии, Германии и Норвегии, обменялись мнениями о Конференции и ее итогах. |
Mr. Chir (Algeria), introducing the draft resolution on behalf of the Group of 77 and China, said that it acknowledged that urgent action was needed to accelerate implementation of action plans on ageing. |
З. Г-н Шир (Алжир), представляя проект резолюции от имени Группы 77 и Китая, говорит, что в проекте резолюции признается необходимость безотлагательных действий для ускорения процессов осуществления планов действий по проблемам старения. |
The United Nations Department of Economic and Social Affairs (UNDESA) and the United Nations Population Fund (UNFPA) coordinated and supported the implementation of harmonised surveys on ageing by national statistical offices of Armenia, Kazakhstan, the Republic of Moldova and Tajikistan in 2007-2011. |
Департамент по экономическим и социальным вопросам Организации Объединенных Наций (ДЭСВ ООН) и Фонд народонаселения Организации Объединенных Наций (ЮНФПА) занимались координацией и поддержкой проведенных в 2007-2011 годах национальными статистическими управлениями Армении, Казахстана, Республики Молдова и Таджикистана согласованных обследований по проблемам старения. |
Also, the Headquarters Poverty Reduction Group of the United Nations Development Programme (UNDP) continues to develop a practice note on ageing and development that will bring the issue to a wider audience at both Headquarters and in the field. |
Кроме того, Группа по проблеме нищеты Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Центральных учреждениях продолжает разработку практической записки по проблемам старения и развития, которая поможет донести этот вопрос до более широкой аудитории как в Центральных учреждениях, так и на местах. |
(a) Parliamentary documentation: report to the General Assembly (fiftieth session) on the implementation of practical strategies for reaching the global targets on ageing for the year 2001; |
а) Документация для заседающих органов: доклад Генеральной Ассамблее (пятидесятая сессия) о ходе реализации практической стратегии действий по достижению глобальных целей по проблемам старения на период до 2001 года; |
(a) Advisory services to countries, at their request, in developing and implementing national targets and policies on ageing, in cooperation with other United Nations organizations; |
а) Консультативное обслуживание стран по их просьбе в области установления и достижения национальных целей и реализации политики по проблемам старения в сотрудничестве с другими организациями системы Организации Объединенных Наций; |
Requests the Secretary-General to monitor activities for the Year and to make appropriate coordinating arrangements, bearing in mind that the Department for Policy Coordination and Sustainable Development of the Secretariat has been designated the United Nations focal point on ageing; |
просит Генерального секретаря контролировать деятельность, связанную с Годом, и осуществить соответствующие координационные мероприятия, учитывая что Департамент по координации политики и устойчивому развитию Секретариата был назначен координационным центром Организации Объединенных Наций по проблемам старения; |
In the draft, the General Assembly noted recent measures to reorganize the social and economic activities of the United Nations and called upon the Secretary-General to "maintain the integrity and the identity of the United Nations programme on ageing". |
В этом проекте резолюции Генеральная Ассамблея отмечает принятые в последнее время меры по укреплению социально-экономической деятельности Организации Объединенных Наций и призывает Генерального секретаря "сохранять целостный и самобытный характер программы Организации Объединенных Наций по проблемам старения". |
The first was a compendium of the achievement of national targets on ageing, which were prepared in 1992 to assist member States in setting targets to the year 2001 in those countries lacking universal welfare and pension infrastructures. |
Первый - это сборник материалов о достижении национальных целей по проблемам старения, который был подготовлен в 1992 году, для того чтобы содействовать государствам-членам в определении целей по проблемам старения до 2001 года в тех странах, в которых отсутствуют комплексные системы социального и пенсионного обеспечения. |
A convergence of approaches to ageing is emerging among developed and developing countries, prompted in part by the weakening of traditional support systems - welfare in the case of developed economies, and family and community in the case of developing economies. |
В настоящее время намечается сближение подходов развитых и развивающихся стран к проблемам старения, которое частично обусловлено ослаблением традиционных систем поддержки, а именно социального обеспечения в развитых странах и семейных и общинных связей в развивающихся странах. |
(c) In accordance with rule 46 of its provisional rules of procedure, the Assembly will establish a Main Committee to consider the draft declaration and international plan of action on ageing 2002, also from 8 to 12 April. |
с) в соответствии с правилом 46 своих временных правил процедуры Ассамблея учредит Главный комитет для рассмотрения также в период с 8 по 12 апреля проекта декларации и международного плана действий по проблемам старения 2002 года. |
The Preparatory Committee for the 2007 Ministerial Conference on Ageing consisted of national focal points on ageing with the representative of Spain as Chair and the representative of Austria as Vice-Chair. |
Подготовительный комитет Конференции ЕЭК ООН на уровне министров по проблемам старения 2007 года состоял из национальных координаторов по проблемам старения; Председателем являлся представитель Испании, а заместителем Председателя - представитель Австрии. |
"Age demands action" activities have also led to pledges around the world to implement national ageing policies, many of which are based on the Madrid International Plan of Action on Ageing. |
Кампания «Возраст требует действий» также способствовала принятию разными странами мира обязательств по осуществлению национальных стратегий по проблемам старения, многие из которых основаны на Мадридском международном плане действий по проблемам старения. |
To help Governments in their capacity development efforts, the Guide to the National Implementation of the Madrid International Plan of Action on Ageing has been prepared by the Department of Economic and Social Affairs in cooperation with leading scholars and practitioners in the area of ageing. |
В целях оказания правительствам помощи в их усилиях по созданию потенциала Департамент по экономическим и социальным вопросам в сотрудничестве с ведущими научными сотрудниками и специалистами по проблемам старения подготовил Руководство по вопросам национального осуществления Мадридского международного плана действий по проблемам старения. |
There is also a White House Conference on Aging, last held in 2005, which is convened every 10 years to develop recommendations for the United States Government on issues, policy and research in the field of ageing. |
Кроме того, Конференция по проблемам старения в Белом доме, последняя из которых была проведена в 2005 году, созывается один раз в десять лет для разработки рекомендаций по проблемам, политике и научным исследованиям в области старения для правительства Соединенных Штатов. |