Purpose and objectives: This organization aims to raise awareness on United Nations principles for older persons and to promote the World Plan of Action on Ageing. |
Задача и цели: Цели данной организации заключаются в повышении осведомленности о принципах Организации Объединенных Наций в отношении пожилых людей и содействии осуществлению Всемирного плана действий по проблемам старения. |
In Bangladesh, some 1.6 million people over the age of 65 were receiving an increased monthly allowance for fiscal year 2006-2007 as a result of the efforts of the Ministry of Social Welfare to implement the Madrid International Plan of Action on Ageing. |
В Бангладеш примерно 1,6 миллиона человек в возрасте старше 65 лет в течение 2006/07 финансового года получают повышенное месячное пособие, что является результатом усилий министерства социального обеспечения, направленных на осуществление Мадридского международного плана действий по проблемам старения. |
The issue of the elderly also being crucial, SADC welcomed preparations for the Second World Assembly on Ageing, and stressed the importance of regional initiatives in that connection. |
Поскольку также исключительно важное значение имеет вопрос о пожилых людях, САДК приветствует подготовку ко второй Всемирной ассамблее по проблемам старения и подчеркивает важность региональных инициатив в этой связи. |
The time remaining for preparation of the 2002 Second World Assembly on Ageing was short, but the Preparatory Committee would continue its efforts at its December session to finalize a long-term strategy. |
Для подготовки ко второй Всемирной ассамблее по проблемам старения 2002 года остается немного времени, однако Подготовительный комитет на своей сессии в декабре будет и далее прилагать усилия по завершению разработки долговременной стратегии. |
ECLAC has carried out a number of activities in preparation for the Second World Assembly on Ageing, the most important of which was the Latin American and Caribbean Symposium on Older Persons, organized in collaboration with UNFPA and PAHO. |
ЭКЛАК провела ряд мероприятий, связанных с подготовкой второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения, главным из которых был Симпозиум стран Латинской Америки и Карибского бассейна по вопросу о пожилых лицах, организованный в сотрудничестве с ЮНФПА и ПАОЗ. |
It could not in good conscience convene a Second World Assembly on Ageing, which would advocate, inter alia, employment for older persons, if it did not treat its own staff properly. |
Она не сможет с чистой совестью провести вторую Всемирную ассамблею по проблемам старения, на которой будут звучать, в частности, призывы о трудоустройстве людей пожилого возраста, если сама не будет надлежащим образом относиться к своим собственным сотрудникам. |
In the third sentence, after the words "older persons", add the words "including the Madrid Declaration and the 2002 International Plan of Action on Ageing". |
В третьем предложении после слов «пожилых лиц» добавить слова «включая Мадридскую декларацию и Международный план действий 2002 года по проблемам старения». |
At its fifty-second session, the Commission for Social Development adopted a draft resolution entitled "Further implementation of the Madrid International Plan of Action on Ageing, 2002", in which it addressed ageism for the first time. |
На своей пятьдесят второй сессии Комиссия социального развития приняла проект резолюции, озаглавленный «Дальнейшее осуществление Мадридского международного плана действий по проблемам старения 2002 года», в котором впервые рассматривается проблема дискриминации по возрастному признаку. |
The Independent Expert is mandated to work in coordination with the Open-ended Working Group on Ageing and other United Nations bodies and processes and to examine the human rights implications of the implementation of the Madrid Plan of Action. |
Независимому эксперту поручено работать в координации с Рабочей группой открытого состава по проблемам старения и другими органами и механизмами Организации Объединенных Наций и проводить оценку того влияния, которое осуществление Мадридского плана действий оказывает на реализацию прав человека. |
The European Union's commitment to the protection of older persons from a human rights perspective was reflected in a side event it had hosted on that theme in the context of the Open-ended Working Group on Ageing. |
Приверженность Европейского союза делу защиты интересов пожилых людей с правозащитной точки зрения нашла свое отражение в проведении Европейским союзом параллельного мероприятия по этой теме в контексте деятельности Рабочей группы открытого состава по проблемам старения. |
The Fund-assisted initiative of the Alvarez International Centre on Ageing, in the Dominican Republic, focuses on increasing the involvement of older persons in the organization and delivery of essential services among rural people with disabilities. |
Осуществляемая при содействии Фонда инициатива Международного центра Альвареса по проблемам старения в Доминиканской Республике направлена, главным образом, на расширение участия лиц старшего возраста в деятельности по организации и оказанию основных услуг инвалидам, проживающим в сельской местности. |
The collective consciousness of being elderly, as a socially unifying concept, can in that way become a positive factor (International Plan of Action on Ageing, 1/ para. 32). |
Коллективное осознание своей принадлежности к стареющим, как объединяющая в социальном плане концепция, может, таким образом, стать положительным фактором (Международный план действий по проблемам старения 1/, пункт 32). |
V. Capacity-building to integrate older persons in development goals and frameworks through the implementation of the Madrid International Plan of Action on Ageing |
Наращивание потенциала в целях вовлечения пожилых людей в процесс реализации целей и концепций на основе осуществления Мадридского международного плана действий по проблемам старения |
Among Member States that expressed a view on the subject in writing or in oral statements in plenary, there was broad support for the idea of holding a conference in 2002 to review the outcome of the World Assembly on Ageing. |
Государства-члены, изложившие свою позицию по данному вопросу в письменных или устных заявлениях в ходе пленарного заседания, выразили широкую поддержку идее проведения конференции в 2002 году для обзора результатов Всемирной ассамблеи по проблемам старения. |
Despite a lack of resources and capacity, however, the Community remained committed to successful implementation of the Plan of Action on Ageing, in cooperation with the United Nations. |
Тем не менее, несмотря на нехватку ресурсов и необходимой базы, Сообщество продолжает выполнять в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций свои обязательства по успешному осуществлению Плана действий по проблемам старения. |
The International Plan of Action on Ageing, notes that "Preparation of the entire population for the later stages of life should be an integral part of social policies and encompass physical, psychological, cultural, religious, spiritual, economic, health and other factors". |
В Международном плане действий по проблемам старения отмечается, что "Подготовка всего населения к более поздним этапам жизни должна быть неотъемлемой частью социальной политики и охватывать физический, психологический, культурный, религиозный, духовный, экономический, медицинский и другие факторы"2. |
To date, such assistance has been limited, carried out mainly through contributions to the United Nations Trust Fund for Ageing, and has fallen off to almost nothing in the 1990s. |
До сих пор такая помощь этим странам оказывалась в ограниченных масштабах, главным образом посредством взносов в Целевой фонд Организации Объединенных Наций по проблемам старения, а в 90-е годы объем такой помощи сократился до минимума. |
The Executive Director attended the special General Assembly meeting at United Nations Headquarters in New York to mark the tenth anniversary of the International Plan of Action on Ageing on 15 and 16 October 1992. |
Исполнительный директор также присутствовал на специальном заседании Генеральной Ассамблеи в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, посвященном десятой годовщине принятия Международного плана действий по проблемам старения (15 и 16 октября 1992 года). |
His delegation welcomed the outcome of the Second World Assembly on Ageing and believed that the Madrid International Plan of Action should be included in the process of follow-up and monitoring of the results of the major United Nations conferences. |
Делегация оратора приветствует результаты второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения и считает, что Мадридский международный план действий должен быть включен в процесс последующей деятельности и контроля за выполнением результатов основных конференций Организации Объединенных Наций. |
The status of older persons throughout the world had worsened since the adoption of the first International Plan of Action on Ageing in Vienna in 1982. |
Положение пожилых людей в мире ухудшилось со времени принятия первого Международного плана действий по проблемам старения в Вене в 1982 году. |
The implementation of the Madrid International Plan of Action on Ageing was an evolving process, requiring action at both the national and international levels. |
Реализация Мадридского международного плана действий по проблемам старения представляет собой развивающийся процесс, требующий действий как на национальном, так и на международном уровне. |
It was essential to take the necessary steps to follow up and implement the Madrid International Plan of Action on Ageing, to benefit from the expertise of older persons rather than consider them a burden and to make the best services and social care available to them. |
Крайне важно принять необходимые шаги к проведению последующей деятельности и выполнению Мадридского Международного плана действий по проблемам старения, чтобы воспользоваться опытом пожилых людей, а не рассматривать их как обузу, а также предоставить им доступ к самым качественным услугам и социальной помощи. |
These events included 'Civil Society approaches to Policy monitoring', 'Modalities for review and appraisal of the Madrid International Plan of Action on Ageing' and 'Protecting and assisting older people in emergencies'. |
В число этих мероприятий входили следующие: «Подходы гражданского общества к контролю за политикой», «Механизмы обзора и оценки Мадридского международного плана действий по проблемам старения» и «Защита и оказание помощи пожилым людям в чрезвычайных ситуациях». |
The Second World Assembly on Ageing took place in Madrid, Spain in April 2002 where IFS played a very positive role, including an oral statement to the Main Committee. |
В апреле 2000 года в Мадриде, Испания, проходила вторая Всемирная ассамблея по проблемам старения, где МФС играла весьма позитивную роль, в том числе представила устное заявление в основном комитете. |
In cooperation with the Department of Economic and Social Affairs and the Spanish organizing committee, the Department developed a multimedia information strategy to publicize the Second World Assembly on Ageing, which was held in Madrid, from 8 to 12 April 2002. |
ЗЗ. В сотрудничестве с Департаментом по экономическим и социальным вопросам и Испанским организационным комитетом Департамент разработал мультимедийную информационную стратегию для распространения информации о второй Всемирной ассамблее по проблемам старения, проходившей в Мадриде, 8 - 12 апреля 2002 года. |