An operating fund advances ageing schedule as at 31 December 2007 was presented to the Board. |
Комиссии был представлен график устаревания авансов из оперативного фонда по состоянию на 31 декабря 2007 года. |
The United Nations information centres were faced with the problems of ageing office equipment and lack of cost-effective access to adequate electronic systems. |
Информационные центры Организации Объединенных Наций сталкиваются с проблемами устаревания офисного оборудования и обеспечения доступа к адекватным электронным системам с наименьшими затратами. |
It was crucial for the Secretariat to strengthen dialogue with the Board in order to identify the root causes of recurring issues and minimize the ageing of recommendations. |
Секретариату необходимо наладить диалог с Комиссией ревизоров для выявления основных причин сохранения хронических проблем и недопущения устаревания выносимых рекомендаций. |
His delegation would like further details of the balances in, and sustainability of, United Nations trust funds, and of efforts to address the problem of ageing of audit recommendations. |
Его делегация хотела бы получить дальнейшие сведения об остатках и устойчивости целевых фондов Организации Объединенных Наций и усилиях по решению проблемы устаревания рекомендаций ревизоров. |
The network of information centres continues to face the challenges posed by ageing office automation equipment and the lack of a cost-effective, enterprise-level system to access tools, such as the Organization's Intranet and e-mail system, available at Headquarters. |
Сеть информационных центров продолжает сталкиваться с трудностями, возникающими в результате устаревания оборудования для автоматизации делопроизводства и отсутствия в Организации экономически эффективной системы обеспечения доступа к таким инструментам, как действующая в Центральных учреждениях общеорганизационная сеть Интранет и система электронной почты. |
These will be implemented together with other stock management principles and practices that are equally applicable and which contribute towards minimizing ageing and the possible deterioration or obsolescence of stocks |
Этот принцип будет использоваться наряду с другими принципами и методами управления запасами, которые в равной степени применимы и которые способствуют сведению к минимуму возможного устаревания и порчи таких запасов |
The annex to each report now identified the financial period in which the Board's recommendations had initially been made, in order to reflect the ageing of those which had not been fully implemented. |
В приложении к каждому докладу указан финансовый период, во время которого были первоначально подготовлены рекомендации Комиссии, в целях отражения факта устаревания тех из них, которые не были полностью выполнены. |
(a) Take steps to follow up on long-outstanding operating fund advances and to ensure that funds advanced are utilized for their intended purposes; and (b) ensure that the ageing schedule of operating fund advances is accurate |
а) Предпринять шаги для проверки давно просроченных авансов из оперативного фонда и обеспечить использование авансированных средств в тех целях, для которых они предназначены; и Ь) обеспечить точность графика устаревания авансов из оперативного фонда |
The ageing analysis is a manual process that is updated when advances are made, actual expenditure is recorded and adjustments are made. |
Анализ устаревания производится вручную и обновляется по мере выплаты авансов, учета фактических расходов и внесения исправлений. |
Governments are concerned about ageing vehicle fleets and have taken various measures to remedy the situation. |
Правительства обеспокоены проблемой устаревания автомобильного парка и предпринимают различные меры для исправления сложившейся ситуации. |
(c) Ageing pipe networks requiring expensive maintenance or upgrading in most of the region; |
с) решение проблемы устаревания водопроводных сетей, требующих значительного ремонтно-технического обслуживания или реконструкции в большинстве стран региона; |
The Board noted that for three of the eight advances the ageing had been performed incorrectly on the ageing schedule as at 31 December 2007. |
Она отметила, что устаревание трех из восьми авансов было рассчитано неправильно согласно графику устаревания на 31 декабря 2007 года. |