The studio did not know what to do with her, as at age thirteen, she was older than the traditional child star, but too young for adult roles. |
Студия подписала контракт с Джуди Гарленд, но не знала, что делать с ней, так как в тринадцать лет она была старше, чем «традиционный ребёнок-звезда», но и слишком молода для взрослых ролей. |
In 1956, at age 13, she formed a relationship with Charles Starkweather, a high school dropout five years her senior. |
В 1956 году, когда ей было 13 лет, начались её отношения с Чарльзом Старквезером (англ. Charles Starkweather), который был на 4,5 года старше её. |
A prison term may, however, exceptionally be imposed on a minor over 13 years of age when circumstances and his personality so require. |
При этом в исключительных случаях подросток в возрасте старше 13 лет может быть приговорен к тюремному заключению, если это обусловлено тяжестью содеянного и характером обвиняемого. |
Throughout these programmes the only criteria used for allocation were non-ownership of land, and applicants must be citizens of Trinidad and Tobago 18 years of age and older. |
За все время существования данной программы единственными критериями для получения права пользоваться услугами Управления являлись отсутствие земельной собственности и требование о том, чтобы ходатайствующие лица являлись гражданами Тринидада и Тобаго в возрасте 18 лет и старше. |
Women aged 85 and over are more than 50 percent more likely than men of the same age to be receiving residential care. |
Вероятность того, что женщины в возрасте 85 лет и старше будут помещены в учреждениях для престарелых, на 50 с лишнем процентов выше такой же вероятности у мужчин. |
With a sample of 43,000, it is representative of households in the civilian, non-institutionalized population, 15 years of age and older in Canada's 10 provinces. |
Поскольку обследуемая выборка охватывает 43000 домашних хозяйств, его результаты репрезентативны для граждан в возрасте 15 лет и старше, проживающих в 10 провинциях Канады, которые не состоят на военной службе и не находятся в местах лишения свободы. |
Exceptionally, workers under 18 and over 65 years of age will receive a minimum income of 81,661 pesos (US$ 135). |
Согласно исключениям, оговоренным в этом законе, трудящиеся моложе 18 лет и старше 65 лет будут получать минимальный доход в размере 81661 песо (135 долл. США). |
A citizen of the Republic of Croatia over 18 years of age may be elected a member of Parliament. |
Членом парламента может быть избран гражданин Республики Хорватии в возрасте старше 18 лет. Республика Хорватия гарантирует коренным национальным меньшинствам право быть представленными в Палате представителей парламента. |
The WTR extends additional protections to adolescent workers (those who are above minimum school leaving age but under 18). |
ПРВ предусматривают дополнительные защитные положения, касающиеся несовершеннолетних работников (лиц старше минимального возраста для завершения школьного образования, но моложе 18 лет). |
Eighty four point six percent of Hawaiians age 25 and older were high school graduates or higher, compared to 80.4 percent of the U.S. population overall. |
Среди лиц старше 25 лет свидетельство об окончании старших классов или учебного заведения более высокого уровня имеют 84,6% жителей Гавайских островов по сравнению с 80,4% в среднем по стране. |
To be eligible for assistance, applicants must generally be Alberta residents 18 years of age or older, out of secondary school for at least 12 months, unemployed, unskilled and labour-market destined. |
Для того чтобы получить право на помощь, заявители должны, как правило, быть постоянными жителями Альберты в возрасте 18 лет или старше, окончить среднюю школу не менее 12 месяцев назад, не иметь работы, квалификации и намереваться применить свои силы на рынке труда. |
Seasonal and intermittent work increases particularly among the age range 10-19 and 60 and above. |
Наибольшее число женщин, занятых на сезонной или временной работе, приходится на возрастные группы от 10 до 19 лет и старше 60-ти лет. |
In addition, the Division continued its work in developing a two-parameter log-quadratic model life table system by examining how well it fitted mortality above age 60. |
Кроме того, Отдел продолжал работу над созданием системы двухпараметровых типовых таблиц смертности с использованием квадратичной функции на основе изучения вопроса о том, насколько хорошо она соответствует фактическим показателям смертности для людей старше 60 лет. |
Some countries make distinctions among children (for instance, children above 12 years of age) with regard to detention policy. |
В некоторых странах в рамках политики в области задержания мигрантов проводится различие между отдельными категориями детей (например, между детьми младше и старше 12 лет). |
However, among the recipients of the Meret-Oppenhiem Prize, granted exclusively to artists over age 40, one finds 14 men and only 6 women. |
При этом, однако, в число лауреатов художественной премии Мерет Оппенгейм, которая вручается только лицам старше 40 лет, вошли 14 мужчин и лишь 6 женщин. |
Under the Regency Acts 1937 to 1953, Counsellors of State may be chosen from among the sovereign's spouse and the four individuals next in the line of succession who are over 21 years of age (18 for the heir to the throne). |
Согласно Акту о регентстве 1937 г., Государственный советник может быть выбран из супруга монарха и четырёх лиц (старше 21 года), следующих в линии наследования. |
Coleman married young to an elderly man and wealthy landowner Thomas Willis, the sources conflict stating either at age 16 or 20, under her adopted name Kathleen Blake. |
Колман в юном возрасте вышла замуж за Томаса Уиллиса, богатого землевладельца старше нее, под принятым именем Кэтлин Блейк. |
Females in age group 30-44 years had a higher participation rate while for males it was group 60 years and above. |
Женщины были больше экономически активны в возрасте от 30 до 44 лет, в то время как пик экономической активности у мужчин приходился на возрастную группу от 60 лет и старше. |
Retirement Allowance was introduced in April 1989 to replace Reduced Earnings Allowance when a person at or over pension age gives up regular employment. |
Пособие в связи с выходом в отставку или на пенсию было установлено в апреле 1989 года и оно заменило пособие в связи с уменьшенным заработком, когда лицо, достигшее пенсионного возраста или старше этого возраста, прекращает регулярную трудовую деятельность. |
On 1 January 1996, France had 6,804,660 female inhabitants over 60 years of age, of whom 2,424,151 were over 75. |
По состоянию на 1 января 1996 года во Франции насчитывалось 6804660 женщин в возрасте старше 60 лет, 2424151 из которых были старше 75 лет. |
Note: The apparent population increase in the 90-plus age group is because all persons aged over 90 are counted in one grouping. |
Примечание: Отмеченный рост численности населения в группе 90 лет и старше объясняется включением всех лиц в возрасте от 90 лет и старше в единую группу. |
Population in villages of the age group 10 years and older by gender and ability to read and write |
Сельское население в возрасте 10 лет и старше в разбивке по полу |
The National Institute of Professional Advancement, or NIPA, able to accommodate 200-500 students, currently caters for young people in the over-16 age group. |
В Национальном институте профессиональной подготовки, который может принять 200 - 500 студентов, в настоящее время обучаются молодые люди в возрасте старше 16 лет. |
Morbidity due to pulmonary tuberculosis has shown a stationary trend during the last five years, oscillating around 20 cases per 100,000 inhabitants above 15 years of age. |
Тенденция заболеваемости туберкулезом легких оставалась стабильной в течение последних пяти лет, незначительно изменяясь в пределах 20 случаев на 100000 жителей в возрасте старше 15 лет. |
It should be mentioned that of the total number of persons registered 90.6% are children under age 12; the remaining 9.4% are pregnant mothers, chronically sick and/or disabled persons over age 12 and adults over age 60. |
Нужно заметить, что из общего числа получателей помощи по этой программе 90,6% дети в возрасте до 12 лет, а остальные 9,4% беременные женщины, больные хроническими заболеваниями и/или инвалиды старше 12 лет и пожилые люди старше 60 лет. |