Married persons constituted a majority of the population, with married men accounting for almost 60% of the group aged 15 and above, and married women constituting 55.5% of the same age group. |
Лица в законном браке составляли большинство населения, причем в возрастной группе 15 лет и старше доля женатых мужчин была почти 60 процентов, а замужних женщин - 55,5 процента. |
In fact, female civil servants are earning marginally more than their male peers at nearly every age band, with the exception of those aged above 60 years. |
По сути дела, женщины - гражданские служащие зарабатывают немного больше, чем их коллеги-мужчины почти в каждой возрастной группе, за исключением возрастной группы старше 60 лет. |
17.5% of the female population over 15 years of age, 36.3% of economically active female population, and 37.4% of employed women are covered by the plan. |
Этим планом охвачены 17,5 процента женщин старше 15 лет, 36,3 процента женщин, относящихся к категории экономически активного населения, и 37,4 процента работающих женщин. |
The combined initial, second and third reports stated that women accounted for 51 per cent of all government employees but that 44 per cent of women age 19 or older had had no schooling. |
В сводных первоначальном, втором и третьем докладах указывается, что женщины составляют 51 процент всех государственных служащих, однако при этом говорится, что 44 процента женщин в возрасте 19 лет и старше вообще не имеют образования. |
Tav. 8.3 - Disabled Persons aged 6 and up broken down by disability, gender and age. 1999-2000 |
Лица, являющиеся инвалидами, в возрасте 6 лет и старше с разбивкой по виду инвалидности, полу и возрасту, |
With the increase of life expectancy rate from 75.16 years and 8.3 per cent of citizens over 65 years of age and 28.6 per cent under 19, the gradual ageing of the population in Montenegro has been noticed. |
С увеличением ожидаемой продолжительности жизни с 75,16 года и с учетом того, что 8,3% граждан находятся в возрасте старше 65 лет, а 28,6% - моложе 19 лет, в Черногории отмечается тенденция к старению населения. |
Owing to these initiatives, the percentage of the population 60 years of age or over receiving some sort of social security benefit rose from 68.8 per cent in 1992 to 77.3 per cent in 1999. |
В связи с этими инициативами доля населения в возрасте от 60 лет и старше, получающего социальные выплаты какого-либо рода, выросла с 68,8% в 1992 году до 77,3% в 1999 году. |
The scope of certain social programmes had been expanded significantly, through such measures as pensions for mothers with seven or more children and life pensions for all individuals over 70 years of age, the majority of whom were women, who previously lacked social security. |
Масштабы некоторых социальных программ существенно расширились, как, например, выплата пенсий матерям, имеющим семь или больше детей, а также пожизненных пенсий для всех лиц старше 70 лет, большинство из которых составляют женщины и которые раньше не были охвачены социальным обеспечением. |
The poverty level for men aged over 50 (both urban and rural) is far lower than the average, whereas for women in the same age bracket it is far higher. |
Для городских и сельских жителей мужского пола старше 60 лет уровень бедности намного ниже среднего показателя, а для женщин этот уровень намного выше. |
(c) Article 13: "The consent of a guardian shall not be required for the marriage of a divorced woman or widow who is over 18 years of age."; |
с) статью 13: "Согласие опекуна не требуется для вступления в брак разведенной женщины или вдовы в возрасте старше 18 лет"; |
(a) Be under 60 years of age; |
а) Быть в возрасте не старше 60 лет. |
Access to family planning by women under age 18 has been allowed since 1984, the same year in which family planning appointments and contraception became free of charge in the National Health Service. |
Начиная с 1984 года женщинам старше 18 лет стал предоставляться доступ к услугам в области планирования семьи, и в тот же самый год консультации по планированию семьи и противозачаточные средства в рамках государственной системы здравоохранения стали бесплатными. |
Of that number, 886 persons were women, 47 were retirees, 37 were non-retired former staff aged 60 years or over and 149 were non-retired former staff under age 60. |
Из них 886 человек были женщинами, 47 человек являлись пенсионерами, 37 - не вышедшими на пенсию бывшими сотрудниками в возрасте 60 лет или старше и 149 - не вышедшими на пенсию бывшими сотрудниками в возрасте до 60 лет. |
Aggregation of the number of retired former staff with the number of staff 55 years of age or older who took a withdrawal settlement results in a new global baseline for all activities performed by those staff. |
Агрегирование данных по вышедшим на пенсию бывшим сотрудникам с данными по сотрудникам в возрасте 55 лет и старше, которые получили расчет при выходе из Фонда, дает новый общий базисный показатель в отношении всей работы, выполняемой такими сотрудниками. |
An insurer is an employee who is at least 15 years of age and not over 60 years. |
Страхованию подлежат работники в возрасте не менее 15 лет и не старше 60 лет. |
Monthly State allowances for families with children over three years of age, targeted social assistance, free children's meals for the first two years of life, and other concessions and payments are provided in relation to the total income per head of the family. |
Ежемесячные государственные пособия семьям, воспитывающим детей старше трех лет, адресная социальная помощь, бесплатное детское питание для детей первых двух лет жизни, другие льготы и выплаты назначаются в соответствии с размером совокупного дохода на члена семьи. |
Considering that some staff older than 55 but below the mandatory retirement age may elect to take early retirement, the number of those retiring may actually be higher than expected. |
С учетом того, что некоторые сотрудники в возрасте старше 55 лет, но не достигшие еще обязательного возраста выхода на пенсию, могут решить выйти на пенсию раньше, число лиц, выходящих на пенсию, может фактически быть выше, чем ожидается. |
Ontario Senior Games, a provincial championship for Ontario men and women 55 years of age and older, are held in the summer, every two years. |
Спартакиада для старшего поколения является спортивным состязанием для женщин и мужчин Онтарио в возрасте 55 лет и старше, которое проводится в летний период раз в два года. |
According to these reports, they are punished when they refuse to share cells with these prisoners and to wear the same uniform; some of them are over 60 years of age and suffer from chronic illnesses. |
По полученной информации, этих лиц наказывают, когда они отказываются от размещения в одной камере с уголовниками и от ношения такой же тюремной одежды; некоторые из них старше 60 лет и страдают от хронических заболеваний. |
Meanwhile, the proportion of persons over 64 years of age, who now represent 6 per cent of the total population, will rise to about 10 per cent. |
В то же время доля лиц старше 64 лет, которые в настоящее время составляют 6 процентов общей численности населения, достигнет порядка 10 процентов. |
Furthermore, please inform the Committee on measures taken to fill the remaining gap in the Children's Protection Act 1980, mentioned in paragraph 105 of the report, as to protection of persons above 18 years of age from trafficking. |
Просьба также проинформировать Комитет о мерах, принятых для восполнения остающегося пробела в Законе о защите детей 1980 года, как указано в пункте 105 доклада, в части, касающейся защиты лиц старше 18 лет от торговли людьми. |
Of adults over 19 years of age, with the incidence higher for women, three-fourths never attended school or did not attend long enough to reach a level at which there was mastery of reading and writing. |
Среди совершеннолетних граждан старше 19 лет три четверти никогда не посещали школу или посещали ее недостаточно долго для того, чтобы научиться хорошо читать или писать, причем среди лиц женского пола эта доля выше. |
The 2006 Population & Housing Census showed that 50 percent of the 15 + age group (economically active population) of the total population were economically active compared to 48 percent as not economically active. |
В ходе переписи населения и жилого фонда 2006 года было установлено, что в общей численности населения 50 процентов людей в возрастной группе старше 15 лет (экономически активного населения) занимались экономической деятельностью, по сравнению с 48 процентами населения, не занимающегося экономической деятельностью. |
All citizens who are of 18 years of age or older are entitled to vote, without distinction on the grounds of gender, race, color, ethnicity, wealth, property, or any other ground (Basic Law: The Knesset, Section 5). |
Все граждане в возрасте 18 лет и старше имеют право участвовать в голосовании без различий по признаку пола, расы, цвета кожи, этнического происхождения, благосостояния, имущественного положения или по любому другому признаку (Основной закон: Кнессет, статья 5). |
Few people in poverty can afford to save for older age, family support for older people is under pressure and fewer than one in five people over 60 receive a pension. |
Бедные люди не могут откладывать средства на старость, бедные семьи не могут поддерживать стариков и менее одного человека из пяти в возрасте старше 60 лет получают пенсию. |