In Kazakhstan, for instance, older persons constitute an active electorate, with 72 per cent of those over age 65 voting in recent elections, compared with just over 50 per cent of those aged 35-40. |
Например, в Казахстане престарелые составляют активную часть электората, и в последних выборах участвовало 72 процента лиц старше 65 лет по сравнению с 50 процентами лиц в возрасте 35 - 40 лет. |
Journalists reported seeing fighters who "seem to be no more than schoolboys" who, when asked their age, reply with "the stock answer": "I have just become 18, sir. |
Журналисты, сообщающие о том, что видели повстанцев, которые «на взгляд не старше школьников» и которые, когда их спрашивают, сколько им лет, дают «стандартный ответ»: «Мне только что исполнилось 18, сэр. |
(per 100,000 members of the population over 18 years of age, disaggregated by gender) |
(на 100000 соответственно мужского и женского населения в возрасте старше 18 лет) |
Women and men who are 30 years of age and above have the right to adopt a child as a single person or jointly as a couple married for at least five years. |
Женщины и мужчины в возрасте тридцати лет и старше имеют право на усыновление или удочерение ребенка в качестве не состоящего в браке лица или совместно, в качестве супружеской пары, состоящей в браке не менее пяти лет. |
Between 1996 and 2002 the female participation rate for women over 50 increased from 16.3% to 22.7%, an increase from 77,000 to 120,600 women in that age group in the labour force. |
Между 1996 и 2002 годами показатель активности женщин старше 50 лет вырос с 16,3 процента до 22,7 процента, то есть с 77000 до 120600 человек в этой возрастной группе в самодеятельном населении. |
Because of health difficulties, 22% of the population above 17 years of age in BiH states sporadic limitations of activity in their everyday life, 24% have chronically, and 4% have serious disturbances. |
Из-за проблем со здоровьем 22 процента населения в Боснии и Герцеговине в возрасте старше 17 лет страдает спорадическим снижением активности в своей повседневной жизни, 24 процента имеют хронические, а 4 процента - серьезные расстройства. |
Different indicators show this advance in the degree of instruction for women, such as the average number of years of study among the population over 25 years of age. |
Различные показатели свидетельствуют о прогрессе с точки зрения образованности женщин, например в том, что касается среднего количества лет обучения среди населения в возрасте старше 25 лет. |
Furthermore, population ageing is more advanced in developed countries, where over 15 per cent of the population is aged 65 years or over and just 17 per cent is under age 15. |
Помимо этого, в развитых странах отмечаются более высокие темпы старения населения, при этом более 15 процентов населения этих стран составляют лица в возрасте 65 лет и старше, а лица в возрасте до 15 лет составляют 17 процентов. |
Smoking In 2002, 28% of women over 15 years of age were smokers (as compared to 34% of men over 15). |
В 2002 году 28 процентов женщин в возрасте старше 15 лет практиковали табакокурение (по сравнению с 34 процентами мужчин в возрасте старше 15 лет). |
Given that only 5 per cent of the population in the region is aged 60 years or over, compared with 41 per cent who are under age 15, the relatively low priority given to policies for older persons becomes evident. |
Учитывая, что лишь 5 процентов населения региона составляют лица в возрасте 60 лет или старше по сравнению с 41 процентом лиц моложе 15 лет, очевидным становится тот факт, что политике в интересах престарелых не уделяется достаточного внимания. |
It did not apply to children under 2 years of age or over 12, or to the use of implements or blows to the head, or degrading or inhuman treatment. |
Она не распространяется на детей в возрасте до двух или старше двенадцати лет, а также не применяется в связи с нанесением ударов по голове и бесчеловечным или унижающим достоинство обращением. |
Persons aged at least 25 years of age but not older than 65 who have worked in the profession for at least three years may be appointed judges of city and district courts and the Military Court (Constitution, art. 85). |
На должности судей городских, районных судов, Военного суда назначаются лица не моложе 25 лет и не старше 65 лет, имеющие профессиональный стаж работы не менее 3 лет (статья 85 Конституции Республики Таджикистан). |
In applying the above definitions of employment and unemployment in respect of the usual activity during a long reference period, it is necessary to determine the "main activity status" of each person above the specified minimum age. |
При применении вышеприведенных определений занятости и безработицы в отношении обычной активности за длительный отчетный период необходимо определить "основной статус активности" каждого лица старше установленного минимального возраста. |
In the case of women between 45 and 64 years of age, and 65 or more, there was a growth trend from 1998 to 2008 and the percentage has remained about 55 per cent. |
Что касается женщин в возрасте 45 до 64 лет и 65 лет и старше, то в 1998 - 2008 годах наблюдалась тенденция к росту этого показателя, который составляет около 55%. |
The proportion of the elderly population over 60 years of age out of the total population is 10.1% for males, and 14.4% for females. |
В общей численности населения старше 60 лет на долю мужчин приходится 10,1 процента, а на долю женщин - 14,4 процента. |
Passive electoral rights are guaranteed to women at the constitutional level, by the Constitution stipulating, that any citizen of Latvia, who has attained majority and on the first day of Parliamentary elections is older that 21 years of age, can be elected to the Saeima. |
Пассивные избирательные права гарантированы женщинам на конституционном уровне Конституцией, которая предусматривает, что любой гражданин Латвии, который получил большинство голосов и который по состоянию на первый день парламентских выборов старше 21 года, может быть избран в Сейм. |
Providing those over 18 years of age with the opportunity to take further training; |
системой включения в трудовую жизнь для взрослых (старше 18 лет). |
Due attention was given to increasing the literacy rate of women, which had increased from 48 per cent in 1995 to 60 per cent in 2000 for women above 15 years of age. |
Должное внимание уделяется повышению доли грамотных женщин, которая для женщин старше 15 лет выросла с 48 процентов в 1995 году до 60 процентов в 2000 году. |
Judges of the Constitutional Court are selected from among lawyers at least 30 years of age but not older than 65 who have had at least 10 years' professional experience. |
Судьи Конституционного суда избираются из числа юристов не моложе 30 и не старше 65 лет, имеющих профессиональный стаж работы не менее 10 лет. |
Illiteracy rates in people aged 15 years or more, by age group - Brazil, 1970-1999 |
Уровень неграмотности лиц в возрасте 15 лет и старше, в разбивке по возрастным группам |
A buyer must be a Singaporean citizen, or P.R. and be 21 years of age and have a family. |
Покупатель должен быть гражданином Сингапура или иметь вид на жительство, должен быть старше 21 года и иметь семью. |
I know what kind of a game, with a man over twice your age. |
Я знаю в какие игры играют с мужчинами вдвое старше себя! |
I was twice his age and at least twice as sober. |
В два раза старше его и точно в два раза трезвее. |
Pursuant to the draft bill on health care, sterilization on other than health grounds may be performed in a person above eighteen years of age subject to the following conditions: |
В соответствии с законопроектом о здравоохранении процедуру стерилизации по иным причинам, нежели причины медицинского характера, может пройти лицо старше восемнадцати лет при соблюдении следующих условий: |
The KEE (Centres for Adults Education) have been operating since 2003 all over the country, and target at adult citizens over 18 years of age, as do Schools of Second Chance. |
ЦОВ (центры образования взрослых) действуют по всей стране с 2003 года и предназначены, как и школы второго шанса, для взрослых граждан в возрасте старше 18 лет. |