The Committee would appreciate details on the measures taken to identify children likely to have suffered violations and to ensure appropriate support for them, especially for those over 15 years of age, who fell outside the scope of child protection services. |
Желательно было бы получить более подробную информацию о мерах, принятых для выявления детей, которые, возможно, пострадали от нарушений, и для оказания им надлежащей последующей поддержки, особенно тем, кто старше 15 лет и не подпадает под сферу ответственности служб защиты детей. |
In 2006, approximately 500,000 people 15 years of age or older reported disabilities of an emotional, psychological, or psychiatric nature (2.3 percent), memory problems or periods of confusion (2.0 percent), and learning disabilities (2.5 percent). |
В 2006 году примерно 500000 человек в возрасте 15 лет и старше сообщили об инвалидности эмоционального, психологического или психического характера (2,3%), проблемах с памятью или периодах спутанности сознания (2,0%) и пониженной обучаемости (2,5%). |
(a) Accommodation and all forms of health, social and rehabilitation services for severely disabled persons over 4 years of age who lack family care. |
а) размещение и оказание всех форм медицинских, социальных и реабилитационных услуг лишенным семейного ухода тяжелым инвалидам в возрасте старше четырех лет. |
Alternative Secondary Education for Youth and Adults, which responds to the specific needs of young people and adults 18 years of age or older who do not have access to or did not complete secondary education within the normal time frame. |
Программа альтернативного среднего образования молодежи и взрослых обеспечивает удовлетворение конкретных потребностей жителей страны в возрасте 18 лет и старше, которые не имели возможности учиться в средней школе или не закончили ее в установленные сроки. |
Analysis of poverty per age groups shows that children not older than 14 and persons older than 60 are most severely affected by poverty in the Republic of Serbia. |
Анализ проблемы нищеты по отдельным возрастным группам населения свидетельствует о том, что в Республике Сербия проблема нищеты в наибольшей степени затрагивает детей в возрасте не старше 14 лет и лиц старше 60 лет. |
What, you wouldn't go for a guy twice your age? |
Что, ты бы не увлеклась парнем в двое старше тебя? |
Y-you... you're wiser than... than most people twice your age, and you're the bravest person that I know. |
Т-ты... ты мудрее чем... чем большинство людей вдвое старше тебя, и ты храбрейший человек, которого я знаю. |
I'm twice your age, I'm not great looking, I'm not charming, I'm not even nice. |
Я вдвое старше тебя, я не здорово вгляжу, я не очарователен, я даже не приятен. |
The working age population (between 15 and 64 years) accounts for 68 %, while the population aged 65 years and over accounts for 12.8%. |
Население трудового возраста (от 15 до 64 лет) составляет 68%, а население в возрасте 65 лет и старше - 12,8%. |
Beside demographic data, the latest such report from 2007 included data on labour force participation and illiteracy of the population aged 65 and older as well as on the statutory pensionable age. |
Наряду с демографическими данными в последнем из таких докладов за 2007 год содержатся данные о принадлежности к категории экономически активного населения и неграмотности лиц в возрасте 65 лет и старше, а также о законодательно установленном возрасте выхода на пенсию. |
The Ministry of Education and Research intends to circulate for comment a bill on granting persons who are over compulsory school age but under 18, and who apply for a residence permit, the right to secondary or primary education. |
Министерство образования и научных исследований намеревается вынести на обсуждение законопроект о предоставлении лицам старше обязательного школьного возраста, но моложе 18 лет, стремящимся получить вид на жительство, права на среднее или начальное образование. |
In connection with access to education, particularly for the most vulnerable, it should be noted that more opportunities were being provided for lifelong learning for adults over 55 years of age, particularly those with disabilities. |
Что касается доступа к образованию, в частности для наиболее уязвимых групп, следует отметить наличие более широких возможностей в области непрерывного образования для лиц старше 55 лет, в частности инвалидов. |
Today two in three people age 60 years and above live in developing countries and by 2050, almost 4 in 5 will live in the developing world. |
Сегодня две трети людей в возрасте 60 лет и старше проживают в развивающихся странах, а к 2050 году почти четыре пятых из них будут проживать в развивающихся странах. |
In addition, a girl over 16 years of age who is pregnant or has given birth may marry with parental consent or the approval of a competent authority; |
Кроме того, девушка в возрасте старше 16 лет, будучи беременной или родившей ребенка, может выйти замуж при согласии родителей или компетентного органа; |
A report put together by the Tsao Foundation in 2011 found that the scheme has been inadequate in providing old-age security to 75 per cent of women aged 60 and above (as against 43 per cent of men in this age category). |
Из составленного в 2011 году совместно с Фондом Тсао доклада следует, что схема оказалась неадекватной для обеспечения страхования по старости 75 процентов женщин в возрасте 60 лет и старше (и 43 процентов мужчин той же возрастной категории). |
Article 27 of the Labour Code determines who may join a trade union, namely any person who exercises or has exercised a profession or trade and is over 18 years of age, without restriction based on gender or nationality. |
Статья 27 кодекса законов о труде уточняет, кто может быть членом профсоюза: любой, кто занимается или занимался какой-либо профессиональной деятельностью или ремеслом и достиг возраста старше 18 лет, независимо от пола или национальности. |
The Committee is concerned that youth unemployment remains twice as high as the total national unemployment level, and that unemployment among persons over 50 years of age is increasing. |
Комитет обеспокоен тем, что безработица среди молодежи по-прежнему в два раза превышает общий уровень безработицы по стране и что уровень безработицы среди лиц старше 50 лет растет. |
The free treatment of heart related diseases in children below 15 years of age and the senior citizens above 75 years has been continued. |
Продолжалось оказание услуг по бесплатному лечению сердечно-сосудистых заболеваний у детей в возрасте до 15 лет и у пожилых людей в возрасте от 75 лет и старше. |
The highest rates of illiteracy for women, in general, and for rural women in particular, are among women over 35 years of age. |
Самые высокие уровни грамотности среди женщин в целом и среди сельских женщин в частности зарегистрированы среди женщин в возрасте старше 35 лет. |
This is highest among persons who are above 65 years of age, standing at 28.1% (women 31.3%, men 23.3%). |
Этот показатель наиболее высок среди людей старше 65 лет и составляет 28,1 процента (женщины - 31,3 процента, мужчины - 23,3 процента). |
Within this context, the figures show that there is a fairly equal distribution of males and females in all age categories except in the over 65 cohort where women exceed men in both Census years. |
Приведенные цифры показывают, что доли мужчин и женщин довольно близки друг к другу во всех возрастных категориях кроме группы старше 65 лет, в которой женщин было больше, чем мужчин, в оба года проведения переписи. |
Because I'm older now than George Burns was when he said, "At my age, I don't even buy green bananas." |
Потому что я старше, чем Джордж Бёрнс был, когда он сказал "В моем возрасте я не рискую покупать зеленые бананы". |
For some years the literacy rate (age 6+) at the national level has been rising, and increased from 23.3 per cent in 1979 to 37.7 per cent in 2002. |
В течение последних лет уровень грамотности (среди населения в возрасте шести лет и старше) на национальном уровне возрастал - с 23,3% в 1979 году до 37,7% в 2002 году. |
The immigration authorities have primary responsibility for housing and care services for unaccompanied asylum-seeking minors over 15 years of age, and for refugee minors who enter the country with their parents or other persons. |
Иммиграционные власти отвечают в первую очередь за размещение и обеспечение ухода за прибывающими без сопровождающих несовершеннолетними просителями убежища старше 15 лет и несовершеннолетними беженцами, которые въезжают в страну со своими родителями или другими лицами. |
Moreover, in the 32 poorest municipalities in the rural zones, we initiated the universal basic pension for persons over 70 years of age without means, who had never before received Government help. |
Кроме того, в 32 наибеднейших муниципалитетах в сельских районах мы ввели общие базовые пенсии для лиц старше 70 лет, которые лишены средств к существованию и которые никогда ранее не получали государственную помощь. |