Women 15 years of age and older without education have an average of 3.21 children, compared to 1.01 children per women of 15 and older with the highest level of education. |
Необразованные женщины в возрасте от 15 лет и старше имеют в среднем 3,21 ребенка, тогда как в случае женщин этой же возрастной категории с самым высоким уровнем образования этот показатель равен 1,01. |
(b) Employment programme (1992) for unemployed women of more than 25 years of age on the topic of business in the commercial sector; |
Ь) содействует трудоустройству безработных женщин старше 25 лет по программе предпринимательства в коммерческом секторе; |
Most numerous is the 15 to 44 age group (45.5 per cent); the ratio of citizens 65 years and over is 10.5 per cent. |
Самой многочисленной является группа людей в возрасте от 15 до 44 лет (45,5 процента); доля граждан в возрасте 65 лет и старше составляет 10,5 процента. |
Further information on requirements for candidates for the offices of President and Vice-President of the Republic would also be welcome because, from paragraph 98 of the report, it seemed that the only stipulation was that candidates should be over 35 years of age. |
Также необходимо представить дополнительную информацию о требованиях в отношении кандидатов на пост Президента и Вице-президента Республики, поскольку из пункта€98 доклада вытекает, что единственным требованием к кандидатам является положение о том, что они должны быть старше 35€лет. |
Section 57 of the Constitution stated that citizens of Malta who were 18 years of age or over and resident in the country were entitled to participate in elections and in the conduct of public affairs. |
В разделе 57 Конституции говорится, что проживающие в стране граждане Мальты в возрасте 18 лет и старше имеют право участвовать в выборах и в руководстве государственными делами. |
The increase in the population over 65 years of age has been less marked; its proportion has remained at approximately 3.6 per cent of the total population, with slight changes, although its absolute number is increasing as a result of the decline in the death rate. |
Менее интенсивно увеличивалась численность людей старше 65 лет, доля которых, с небольшими изменениями, сохранялась на уровне 3,6% от общей численности населения, но вследствие сокращения уровня смертности их численность возросла в абсолютных показателях. |
(a) The Criminal Code of Latvia, article 10 of which states that only persons above 16 years of age at the moment of committing a crime can be charged with criminal offences. |
а) статья 10 Латвийского уголовного кодекса, в которой указывается, что уголовное обвинение в момент совершения преступления может быть предъявлено лишь лицам старше 16 лет. |
Within the two years following the definitive transfer of the sovereignty over the territories assigned to Belgium under the present Treaty, German nationals over 18 years of age habitually resident in those territories will be entitled to opt for German nationality. |
В течение двух лет, которые последуют за окончательным переходом суверенитета над территориями, признанными за Бельгией в силу настоящего Договора, германские граждане старше 18 лет и проживающие на этих территориях, будут иметь право оптировать германское гражданство. |
He was not certain that that law stipulating that children over eight years of age could be held criminally responsible for their action could be reconciled with the provisions of the Covenant. |
Он не уверен, что упомянутый закон, предусматривающий уголовную ответственность детей старше восьми лет за их деяния, согласуется с положениями Пакта. |
(b) Organization of educational seminars for soroptimists on issues of community social policy in five cities of Greece for women over 21 years of age; |
Ь) организовал в пяти городах Греции учебные семинары для сороптимисток по вопросам социальной политики сообщества, ориентированные на женщин старше 21 года; |
For this reason, the exploitation of children in the workplace is a major concern. Under the Children's and Adolescents' Code, therefore, any child over 12 years of age has the right to work. |
В этой связи серьезную обеспокоенность вызывает проблема эксплуатации труда несовершеннолетних, поскольку, в соответствии с Кодексом о правах детей и подростков, дети в возрасте старше 12 лет имеют право на труд. |
In 1996, 16 per cent of the male population and 29 per cent of the female population over age 15 were illiterate (table 2). |
В 1996 году было неграмотно 16 процентов мужчин и 29 процентов женщин в возрасте старше 15 лет (таблица 2). |
The primary source of the excess female deaths from cardiovascular disease is mortality at age 70 years and above, where female deaths exceed male deaths by 36 per cent. |
Более высокие показатели смертности женщин по причине сердечно-сосудистых заболеваний главным образом обусловлены смертностью в возрасте 70 лет и старше; в этой возрастной категории показатели смертности женщин превышают соответствующие показатели мужчин на 36 процентов. |
More people today are living longer and, in the near future, higher proportions of most countries' populations will be age 60 years or over than at any time in the past. |
Сегодня больше людей живут дольше, и в ближайшем будущем в большинстве стран группы населения в возрасте от 60 лет и старше будут составлять более значительную долю населения, чем когда-либо ранее. |
According to SAKERNAS, over the years 1996, 2000 and 2003 the working age population, here defined as 15+ years, grew from 131.9 to 143.2 and became 152.6 million persons respectively. |
В соответствии с обследованием SAKERNAS за 1996, 2000 и 2003 годы численность населения трудоспособного возраста, к которому относятся лица старше 15 лет, возросла со 131,9 млн. до 143,2, а затем до 152,6 млн. человек. |
In Guatemala, most reported cases of HIV/AIDS continue to be of individuals over 15 years of age, who are mostly between 20 and 34 years old. |
В Гватемале бόльшая часть зарегистрированных случаев заболевания ВИЧ/СПИДом по-прежнему приходится на лиц в возрасте старше 15 лет, главным образом в возрасте от 20 до 34 лет. |
Almost half (49 per cent) are under 15 years of age; 45 per cent are aged between 15 and 60 and about 6 per cent are over 60. |
Примерно половину (49%) составляют лица моложе 15 лет, 45% - в возрасте 15-60 лет и около 6% - старше 60 лет. |
Around 44 per cent of the nation's people are less than 15 years of age, 17 per cent are less than 5 years and 4 per cent 65 years and over. |
Около 44% ее жителей - лица моложе 15 лет. 17% населения составляют лица моложе пяти лет, а 4% - лица в возрасте 65 лет и старше. |
By 2050, the oldest country will be Spain with 3.6 persons, aged 60 years or over for each person under age 15. |
К 2050 году самой "пожилой" страной мира будет Испания, в которой на каждого человека в возрасте младше 15 лет будет приходиться 3,6 человека в возрасте 60 лет и старше. |
12... all staff aged 60 years or more on appointment or reappointment will participate in the Pension Fund under the same conditions as staff under that age. |
12... все сотрудники в возрасте 60 лет или старше, находящиеся на службе или получившие новые назначения, участвуют в Пенсионном фонде на тех же условиях, что и сотрудники, не достигшие этого возраста. |
(c) The world is entering a millennium in which, soon, a third of the population will be over age 60. |
с) человечество стоит на пороге нового тысячелетия, когда свыше трети населения планеты будут составлять люди в возрасте старше 60 лет. |
Since half of female and a third of male deaths now occur after age 80 in developed countries, mortality reductions at older ages are crucial in determining change in life expectancy and the proportions of elderly people. |
Поскольку половина смертей женщин и треть смертей мужчин приходятся в настоящее время в развитых странах на возраст старше 80 лет, снижение смертности в пожилых возрастах является ключевым фактором, определяющим изменения в ожидаемой продолжительности жизни и удельном весе в населении пожилых людей. |
More than 30 per cent of maternal deaths occur among mothers with parities of five or more, and 58 per cent occur among mothers over 30 years of age. |
Более 30% случаев материнской смертности приходится на матерей по паритету родов 5 и более, а 58% - на матерей в возрасте старше 30 лет. |
This category has the highest age group (85 per cent older than 50 and 47 per cent over 55). |
Для нее характерен самый высокий удельный вес сотрудников старших возрастных групп (85 процентов сотрудников старше 50 лет и 47 процентов старше 55 лет). |
The Committee welcomes the application of the age discrimination provisions of the Human Rights Act 1993 to include coverage of young persons aged 16 years and older, and the fact that the Human Rights Commission can receive complaints from children. |
Комитет приветствует распространение действия положений, запрещающих дискриминацию по признаку возраста, содержащихся в Законе 1993 года о правах человека, на молодых лиц в возрасте от 16 лет и старше, а также тот факт, что Комиссия по правам человека может получать жалобы, представляемые детьми. |