Please clarify whether the official urban unemployment rate includes categories such as unemployed internal migrants, laid-off workers, unemployed college graduates, as well as men older than 60 years of age and women older than 50 years of age. |
Просьба уточнить, охватывают ли официальные показатели безработицы в городах такие категории населения, как безработные внутренние мигранты, временно уволенные работники, безработные выпускники колледжей, а также мужчины старше 60 лет и женщины старше 50 лет. |
In addition, in cooperation with the Public Transportation Company, the City of Skopje provides free of charge transportation for pensioners on Tuesdays and Fridays - for women over 62 years of age and for men over 64 years of age. |
Помимо этого, городская администрация Скопье совместно с Компанией общественного транспорта предоставляет пенсионерам право на бесплатный проезд по вторникам и пятницам; льгота распространяется на женщин старше 62 лет и мужчин старше 64 лет. |
In 2014, globally, there were 85 men per 100 women in the 60 years or older age group and 61 men per 100 women in the 80 years or older age group. |
В 2014 году в мире насчитывалось 85 мужчин на 100 женщин в возрастной группе 60 лет и старше и 61 мужчина на 100 женщин в возрастной группе 80 лет и старше. |
Women heads of families, single women, divorcee, widows, women whose age is above 30 years (who passed the marriageable age), the disabled, etc are entitled to land on their title. |
Женщины, являющиеся главой семьи, одинокие и разведенные женщины, вдовы, а также женщины старше 30 лет (вышедшие из брачного возраста), женщины с ограниченными возможностями и т.д. имеют право на получение земли на собственное имя. |
The wage gap stabilizes to about 20 per cent when the employees are in the age group 35 to 49 years, but starts to grow again among persons in the age group 50+. |
Разница в оплате труда стабилизируется на уровне примерно 20%, когда работники находятся в возрастной группе 35-49 лет, но начинает снова увеличиваться среди лиц в возрастной группе 50 лет и старше. |
The Federal Labour Act prohibits the engagement of minors under age 14 and regulates the work of minors over that age who provide their services personally and subordinate to an employer. |
Федеральный закон о труде запрещает труд детей моложе 14 лет и регламентирует труд детей старше этого возраста, которые оказывают личные услуги и подчиняются |
Moreover, allowances are paid to all families with children three years of age irrespective of their material circumstances, and for children over that age, targeted allowances are paid, taking into account total income. |
При этом пособия на детей в возрасте до З лет выплачиваются всем семьям безотносительно их материального положения, а на детей старше этого возраста пособия выплачиваются адресно, с учетом совокупного дохода. |
On the other hand, there is a tendency to consult less often in the 25 to 54 age group and more often in the age group over 55. |
С другой стороны, отмечается тенденция к уменьшению количества обращений за консультациями в возрастной группе 25- 54 лет и к увеличению количества обращений в группе лиц старше 55 лет. |
The table depicts that about 45 percent of mothers of less than 20 years of age did not receive any antenatal care, while the corresponding figures for age group 20-34 years and 35+ are 26.1 percent and 28.4 percent respectively. |
Согласно данным таблицы, примерно 45 процентов матерей в возрасте до 20 лет не получают никакой дородовой помощи; аналогичные цифры по возрастным группам 20 - 34 года и 35 лет и старше - 26,1 процента и 28,4 процента, соответственно. |
Anyone who makes a shameful or indecent suggestion to a minor under 15 years of age or to a young girl or a woman over 15 years of age shall be punished by three days' imprisonment and/or a fine not exceeding 75 Syrian pounds. |
Любое лицо, делающее постыдное или непристойное предложение несовершеннолетнему в возрасте моложе 15 лет или девушке или женщине в возрасте старше 15 лет, наказывается трехдневным лишением свободы и/или штрафом в размере не более 75 сирийских фунтов. |
The proportion under age 15 increased from 42 to 46 per cent, the proportion of those aged 65 or over decreased from 3.5 to 2.8 per cent, and the median age declined from 19.1 to 17.0 years. |
Доля населения в возрасте до 15 лет увеличилась с 42 до 46 процентов, доля лиц в возрасте 65 лет и старше сократилась с 3,5 до 2,8 процента, а средний возраст снизился с 19,1 до 17,0 лет. |
The population over age 65 is increasing by 2.7 per cent annually, and there will be a dramatic rise in the proportion of people over age 80, especially in the developed market economies, where this proportion recently ranges between 13 and 18 per cent. |
Численность населения в возрасте старше 65 лет увеличивается на 2,7 процента в год, и произойдет резкое увеличение доли населения в возрасте старше 80 лет, особенно в развитых странах с рыночной экономикой, в которых этот показатель в последнее время составляет от 13 до 18 процентов. |
If the victim is under 18 years of age and over 14 years of age: |
Если потерпевшая моложе 18 лет и старше 14 лет: |
It may be assumed that persons over 18 years of age who have the right to vote and those over 21 years of age who have the right to be elected possess the necessary experience and knowledge. |
Можно предположить, что лица старше 18 лет, имеющие право голоса, и лица старше 21 года, имеющие право быть избранными, обладают необходимым опытом и знаниями. |
(a) Education training and employment programmes for women from 18 to 25 years of age, and for those over 25 years of age with special social problems such as long-term unemployment, repatriation, minorities, etc; |
а) осуществляет программы в области образования, производственного обучения и трудоустройства женщин в возрасте от 18 до 25 лет и старше, которые сталкиваются с особыми социальными проблемами, такими, как длительная безработица, репатриация, принадлежность к национальным меньшинствам и т.д.; |
By 2050, one in four persons living in developed countries, and one in seven in what are now developing countries, will be over 65 years of age. |
К 2050 году каждый четвертый житель развитых стран и каждый седьмой житель развивающихся стран будет старше 65 лет. |
In most countries, the risk of poverty continues to increase even more with age: the average poverty rate for persons aged 75 and over across OECD countries is 16.1 per cent. |
В большинстве стран риск впасть в нищету с возрастом еще выше: в странах ОЭСР средние масштабы распространения нищеты среди лиц в возрасте 75 лет и старше составляют 16,1 процента. |
Under the Act, an illiterate person is defined as any man or woman 15 years of age or older who is not able to read and write and has not attained the appropriate cultural level. |
В соответствии с этим Законом неграмотное лицо определяется как любой мужчина или любая женщина в возрасте 15 лет или старше, которые не умеют читать и писать и не достигли надлежащего культурного уровня. |
Evidence shows that a child born to a literate mother is 50 per cent more likely to survive past age 5, and that an extra year of schooling increases an individual's earnings by up to 10 per cent. |
Опыт показывает, что у детей грамотных матерей на 50 процентов больше шансов дожить до возраста старше пяти лет и что каждый следующий класс школы помогает увеличить размер заработка на 10 процентов. |
(a) The low rates of domestic adoption in the State party, particularly for children with disabilities and those who are above 5 years of age; |
а) низкого показателя усыновления/удочерения гражданами государства-участника, в частности детей-инвалидов и детей старше пяти лет; |
The age structure of the population is as follows: 20 per cent of the inhabitants are between birth and age 14, 70 per cent are between the ages of 15 and 64 and 10 per cent are over 65. |
Население имеет следующую возрастную структуру: 20 процентов - лица в возрасте до 14 лет, 70 процентов - лица в возрасте от 15 до 64 лет и 10 процентов - лица в возрасте старше 65 лет. |
Taking account of those changes, in 60 per cent of developed countries men are eligible for full pension benefits at age 65 or over, while women become eligible at age 65 or over in just 40 per cent of them. |
С учетом этих изменений в 60 процентах развитых стран мужчины получают право на полную пенсию по достижении 65 лет и старше и лишь в 40 процентах из них право на пенсию женщины получают по достижении того же возраста. |
Before 1998, data was organized into a number of age groups, with a final group of those aged 80 years and over; current data is organized into 5-year age groups, with a final group of those aged 100 and above. |
До 1998 года данные распределялись по ряду возрастных групп, последней из которых была группа 80 лет и старше; теперь же они распределяются по возрастным группам с интервалом 5 лет, где последней является возрастная группа 100 лет и старше. |
Within the category under age 15, male population is predominant; within the category between 16 and 31 years, the discrepancy is not significant; in the age category of over 30, women represent more than 50 per cent of the total population. |
В возрастной категории до 15 лет преобладают представители мужского пола, в возрастной категории от 16 лет до 31 года разница выглядит несущественной, а в возрастной категории старше 30 лет женщины составляют более 50 процентов от общей численности населения. |
Considering the age structure, far more evident is the difference in mortality according to the gender, thus the rate of women in the advanced age group over 65 is 51,6, and the rate of men is 3,6 out of 1000 respective population. |
Что касается возрастной структуры, то разница уровней смертности в зависимости от пола еще более очевидна, уровень смертности пожилых женщин старше 65 лет составляет 51,6, а для мужчин этот показатель составляет 3,6 на 1000 человек соответствующего населения. |