Please clarify whether school fees affect students, particularly girls, after age 11, and if so, provide statistical evidence as to the impact of these fees on girls' access to education if applicable. |
Просьба уточнить, взимается ли плата за обучение с учащихся, в частности девочек, старше 11 лет, и в случае положительного ответа - представить статистические данные относительно последствий этой платы за обучение для доступа девочек к образованию, если таковые имеются. |
The August 1999 call for registration ordered that 'any Eritrean of eighteen years of age and over, who has acquired Eritrean nationality taking part in the Eritrean independence referendum or thereafter' must report and be registered. |
В требовании о регистрации, изданном в августе 1999 года, предписывалось, чтобы "каждый эритреец в возрасте восемнадцати лет и старше, получивший гражданство Эритреи, приняв участие в референдуме о независимости Эритреи или после него", доложил об этом и зарегистрировался. |
HIV cases - 2930, of which 1035 more than 14 years of age |
Случаи ВИЧ-инфицирования - 2930; из них 1035 человек в возрасте старше 14 лет |
Both women and men are unevenly distributed by age groups so that most of them are over 65 and the smallest number of them belong to the group of under 20. |
Распределение женщин и мужчин по возрастным группам неодинаково: большинство находится в возрастной группе старше 65 лет, а наименьшее число - в группе до 20 лет. |
Ms. Dovydėnienė, responding to questions with regard to article 14, noted that there were 67,000 private farms and that 60 per cent of farmers were 60 years of age or older. |
Г-жа Довидениене, отвечая на вопросы по статье 14, отмечает, что имеется 67000 частных ферм и что 60 процентов фермеров находятся в возрасте 60 лет и старше. |
This drops to around 90% at 40 years of age and to around 75 percent in those over 60 years. |
Их уровень снижается примерно до 90 % в возрасте 40 лет и примерно до 75 % у лиц старше 60 лет. |
She was willing to compete in an Ironman triathlon again in 2012 as she wanted to open up an 80+ age category and be the oldest person, male or female, to finish an Ironman triathlon. |
Несмотря на неудачи, она снова решилась участвовать в Ironman в 2012 году, чтобы открыть новую возрастную категорию «старше 80» и стать старейшим из всех участников соревнований по триатлону, как женщин, так и мужчин, успешно прошедших Ironman. |
In 1989 some 58% of Armenians over age 15 had completed their secondary education, and 14% had a higher education. |
В 1989 году около 58 процентов армян в возрасте старше 15 лет завершили своё среднее образование, а 14% имели высшее образование. |
Because I'm older now than George Burns was when he said, "At my age, I don't even buy green bananas." |
Потому что я старше, чем Джордж Бёрнс был, когда он сказал "В моем возрасте я не рискую покупать зеленые бананы". |
About 20.8 per cent of the population live in urban areas; 37.7 per cent of the population is under 15 years of age and 5.4 per cent is over 65. |
В городских районах проживает около 20,8 процента населения; 37,7 процента составляют люди в возрасте младше 15 лет и 5,4 процента - старше 65 лет. |
He was older than his 25 years and was the one his family relied upon since losing their father at an early age. |
он был старше своих 25, на него опиралась семья после потери своего отца в раннем возрасте. |
According to United Nations projections, 72 per cent of the population over 60 years of age will be living in developing countries by the year 2025, and more than half of that population will be women. |
По прогнозам Организации Объединенных Наций, к 2025 году 72 процента населения в возрасте старше 60 лет будет проживать в развивающихся странах, а более половины из них будут составлять женщины. |
In this connection, article 46 of the Civil Code states that the incapacity of a person over 16 years of age ceases upon marriage or the acquisition of an official document authorizing such person to exercise a profession or office. |
В этом отношении статья 46 Гражданского кодекса устанавливает, что недееспособность лиц в возрасте старше 16 лет прекращается в результате заключения брака или получения официального документа, уполномочивающего иметь какую-либо профессию и занимать какую-либо должность. |
Between the ages of 60 and 65 only 15 per cent of women continue to work; in the 65-69 age group - 8 per cent, and women aged over 70 - about 2 per cent. |
С 60 до 65 лет остается работать около 15 процентов женщин, в 65-69 лет - 8 процентов, старше семидесяти - около 2 процентов. |
Performance of this service may also be required from persons over 35 years of age, by order of the Commander-in-Chief, in the event of war, mobilization, emergency or actual military operations. |
Прохождение воинской службы может быть обязательным и для лиц старше 35 лет в том случае, если Верховный главнокомандующий отдает такой приказ, в случае войны, мобилизации, чрезвычайного положения или начала военных действий. |
(c) Adoption cannot take place if the child is 15 years of age or older, and objects to the adoption. |
с) усыновление не может производиться, если возраст ребенка - 15 лет или старше и он возражает против усыновления. |
The death penalty may not be pronounced on women, on persons who had not reached 18 years of age before the crime was committed, or on men more than 65 years old (Act of 29 April 1993). |
К смертной казни не могут быть приговорены женщины, лица, не достигшие до совершения преступления 18-летнего возраста, а также мужчины старше 65 лет (Закон от 29 апреля 1993 года). |
In addition, women constitute about 59 per cent of the United States population aged 65 or over, and 72 per cent of the population over age 85. |
Кроме того, на долю женщин приходится около 59 процентов населения Соединенных Штатов в возрасте 65 лет и старше и 72 процента населения в возрасте старше 85 лет. |
This is the number of children under 15 years of age, plus people aged 65 years and over. |
Сюда входят дети в возрасте до 15 лет и лица в возрасте 65 лет и старше. |
In these two major areas, the proportion aged 65 years or over is about 5 per cent and the proportion under age 15 constitutes about one third of the population. |
В этих двух крупных районах доля населения в возрасте 65 лет и старше составляет около 5 процентов, а доля населения в возрасте до 15 лет - примерно одну треть от численности населения. |
Once they are fully trained, and subject to the relevant minimum age limit, under 18 year olds are employed on the same tasks as their counterparts aged over 18. |
По завершении полного курса подготовки и с учетом соответствующего минимального возрастного предела, военнослужащие в возрасте до 18 лет выполняют те же самые обязанности, что и военнослужащие в возрасте старше 18 лет. |
The share of persons under 15 years of age was 19.4 per cent and of those over 65 it was 10.6 per cent. |
Доля лиц в возрасте до 15 лет составляла 19,4%, а лиц, старше 65 лет - 10,6%. |
(c) Be at least 45 years of age; |
с) быть старше 45 лет; |
Nearly 45 per cent of the population is less than 15 years old, the median age being 18.5 years, while those aged over 60 years account for a mere 2 per cent. |
Почти 45 процентов населения моложе 15 лет, средний возраст составляет 18,5 лет, а лица старше 60 лет составляют лишь 2 процента. |
Reflective of the guidance and concerns of Member States on the subject, the general policy for the employment of retirees within the global Secretariat provides that staff will not normally be appointed above the mandatory retirement age. |
З. С учетом указаний государств-членов и их обеспокоенности этим вопросом общая политика в отношении найма сотрудников, вышедших в отставку, по всему Секретариату предусматривает, что сотрудники старше обязательного возраста выхода в отставку на работу, как правило, не принимаются. |