Английский - русский
Перевод слова Age
Вариант перевода Старше

Примеры в контексте "Age - Старше"

Примеры: Age - Старше
Since both individuals were over 80 years of age and had aggravating medical conditions, the Secretary-General accepted the recommendation of the Director of the Medical and Employee Assistance Division to make exceptions. Поскольку оба они были старше 80 лет и состояние их здоровья ухудшалось, Генеральный секретарь согласился с рекомендацией Директора Отдела медицинского и социально-бытового обслуживания о предоставлении исключений.
Fifty-one per cent of women aged 15 and above have gone to secondary school or higher educational institutions, although there is still a difference between the rates for men and women in the older age groups. Пятьдесят один процент женщин в возрасте 15 лет и старше имеют среднее или высшее образование; тем не менее еще сохраняются различия с точки зрения уровня образования между женщинами и мужчинами старшего возраста.
According to the most recent census (1993), 4,835,972 women over 15 years of age were mothers, a figure representing 68.3 per cent of the population. В соответствии с итогами последней переписи населения (1993 год) 4835972 женщины в возрасте старше 15 лет являются матерями, что составляет 68,3 процента от всего числа женщин.
Ms. SATO said that it had come to her attention that the proportion of economically active women over 30 years of age in rural areas was less than 20 per cent; the reasons for that situation should be clarified. Г-жа САТО говорит, что ей стало известно, что доля экономически активных женщин в возрасте старше 30 лет в сельских районах составляет менее 20 процентов; необходимо уточнить причины такого положения.
For example, without permission from the Prison Service, the 15- to 17-year-old inmates must not be placed in a cell together with inmates of more than 17 years of age. Например, без разрешения со стороны тюремной службы заключенные в возрасте от 15 до 17 лет не должны помещаться в камеру с заключенными старше 17 лет.
Labour unions and women's groups cite age discrimination as a major employment difficulty which especially affects women, especially those aged 30 or above. Профсоюзы и женские организации считают дискриминацию по признаку возраста одной из главных трудностей в области трудоустройства, которая особенно затрагивает женщин, и прежде всего женщин в возрасте 30 лет и старше.
We needed to make Brad look a lot older - needed to age him 45 years or so. Нам нужно было, чтобы Бред выглядел намного старше.
At age 18, on 28 September 1765 in Dessau, she married Count Simon August (1727-1782) of Lippe-Detmold, who was twice as old as she was. 28 сентября 1765 года в Дессау 18-летняя принцесса вышла замуж за графа Симона Августа Липпе-Детмольдского (1727-1782), который был вдвое её старше.
[Wenders] At that time, he said, his real age was 30, and the role I'd asked him about was that of a 60-year-old. В то время, - рассказал он, - ему было 30 лет. А играть пришлось человека вдвое старше.
Women of all ages were more likely than men to be illiterate, especially women over 34 years of age and those living in rural areas or refugee camps. Вероятность оказаться в числе неграмотных у женщин всех возрастов, особенно женщин старше 34 лет и женщин, проживающих в сельских районах или лагерях беженцев, выше, чем у мужчин.
Art. 220 - All Bolivians who have reached 18 years of age are voters, regardless of their level of education and their occupation, with no further requirement than their obligatory inscription in the Electoral Register. Статья 220 - Избирателями являются все граждане Боливии в возрасте старше 18 лет независимо от уровня образования и профессии, при единственном условии - обязательной регистрации в списке избирателей.
Within the population over 15 years of age, 7.1 per cent of females and 3.3 per cent of males are illiterate. Среди населения в возрасте старше 15 лет на долю женщин приходится 7,1% неграмотных, а на долю мужчин - 3,3%.
After the recent closures imposed on the occupied territories, permits to men were issued on condition that they were over 30 years of age, married, were former permit holders and had no police record. После недавнего закрытия оккупированных территорий мужчинам выдавались пропуска при условии, что они старше 30 лет, женаты, ранее имели пропуск и не состоят на учете в полиции.
In northern and western Europe in 1950 there were, on average, approximately four women age 40-59 for every person aged 75 or over. В 1950 году в странах северной и западной Европы на одного человека в возрасте 75 лет и старше в среднем приходились примерно четыре женщины в возрасте 40-59 лет.
In 2025, projections show that there will be only 1.2 women age 40 to 59 for each person aged 75 years or more. По прогнозам, в 2025 году на каждого человека в возрасте 75 лет и старше будет приходиться лишь 1,2 женщины в возрасте от 40 до 59 лет.
The Board had also suggested that the first stage might cover former participants with at least five years of contributory service, who were then 55 years of age or older. Правление также предложило на первом этапе охватить бывших участников по крайней мере с пятилетним сроком участия в Фонде, которые в то время были в возрасте 55 лет или старше.
Students of 27 or over do not forfeit their entitlement to financial assistance as long as they are continuing without interruption a course of study they started before reaching this age. Учащиеся в возрасте 27 лет и старше не утрачивают своего права на финансовую помощь в том случае, если они не прерывали курса обучения, начатого ими до достижения этого возраста.
Young persons who are no longer of school age are offered intensive language courses of up to 640 hours - especially if they are to take part in a pre-training or vocational training measure. Для юношей и девушек старше школьного возраста организуются курсы интенсивного изучения языка объемом до 640 часов, особенно если они намерены участвовать в одном из курсов ориентационной или профессиональной подготовки.
The Committee is also concerned about the information that mothers are not allowed to stay with their hospitalized children free of charge unless the child is less than 6 months of age. Комитет также озабочен информацией о том, что матерям не разрешается бесплатное пребывание в госпиталях со своими детьми старше шестимесячного возраста.
Based on the view that virginity is essential in a bride, in some societies, girls are married off at a young age, often to much older men. Поскольку в некоторых обществах считается, что невеста должна быть девственницей, девочки выдаются замуж очень рано, зачастую за мужчин, которые гораздо старше их.
This was preceded by the mobilized training of the armed formations of UTO under the leadership of P. Aliev and R. Sanginov, who quickly, on 29-30 April 1998, began to call up the young people over 20 years of age and the so-called reservists. Этому предшествовала мобилизационная подготовка вооруженных формирований ОТО под руководством Алиева П. и Сангинова Р., которые в спешном порядке 29-30 апреля текущего года начали призывать молодежь старше 20 лет и так называемых "резервистов".
The Special Representative would also appeal for the release on humanitarian grounds of the detainees over 70 years of age, small children and the 352 mothers who have given birth in jail. Специальный представитель также призвал бы освободить по гуманитарным соображениям заключенных в возрасте старше 70 лет, маленьких детей и 352 матерей с маленькими детьми, родившимися в тюрьме.
The preliminary agreement which was reached on 11 February 1995 for the immediate release of all wounded, sick and persons over 50 years of age has been implemented by only one party. Предварительное соглашение, которое было достигнуто 11 февраля 1995 года, о немедленном освобождении всех раненых, больных и лиц старше 50 лет, было осуществлено лишь одной стороной.
The daily rest period is 12 hours and may be reduced to 10 hours for young persons over 16 years of age doing barnyard work. Время для отдыха, составляющее 12 часов в день, может быть сокращено до 10 часов для подростков старше 16 лет, работающих на скотных дворах.
Long-term unemployment, especially among those over 45 years of age, is a major problem in most countries members of the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD). Так, одной из основных проблем в большинстве стран - членов Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) является застойная безработица, особенно среди лиц старше 45 лет.