In rural areas, 24.8 per cent of women and 17.1 per cent of men over 15 years of age cannot read or write. |
В сельских районах 24,8 процента женщин старше 15 лет не умеют ни читать, ни писать, аналогичная ситуация наблюдается у 17,1 процента мужчин этой возрастной группы. |
She further explained concerning the elderly that the special assistance for all women over age 63 was often means-tested to ensure that the neediest women received the most aid. |
Что касается престарелых, то оратор уточняет, что особая помощь всем женщинам старше 63 лет часто основывается на проверке нуждаемости, с тем чтобы обеспечить наиболее нуждающимся женщинам наибольшую помощь. |
She agreed that women over age 55 could be disadvantaged under the current law, a problem which could be addressed when the amendment tabled to update that legislation was discussed. |
Она соглашается, что в соответствии с нынешним законодательством женщины в возрасте старше 55 лет могут находиться в неблагоприятном положении, и эту проблему можно решить при обсуждении поправки с целью обновления этого законодательства. |
Children younger than 14 must always be accompanied by a person 18 years of age or older who will bear responsibility for the child throughout the entire trip. |
Дети в возрасте до 14 лет должны путешествовать в сопровождении взрослого в возрасте 18 лет и старше, который несет ответственность за ребенка в течение всего путешествия. |
How do you verify that the photos, videos or are legal and conducted by people over age? |
Как проверить, что фотографии, видео или юридическими и провели люди в возрасте старше?. |
Senators, on the other hand, were nominated for life by the Sultan, had to be over 40 years of age, and their number could not exceed a third of the membership of the Chamber of Deputies. |
С другой стороны, на пост сенаторов, назначавшихся самим султаном, могли претендовать лишь лица старше 40 лет; численность же их не могла превышать третьей части депутатов нижней палаты парламента. |
In 2001, 13.0% of the resident population in Quebec City was of retirement age (65 and over for males and females) compared with 13.2% in Canada. |
В 2001 году 13,0 % постоянного населения в Квебеке были пенсионного возраста (65 лет и старше для мужчин и женщин) по сравнению с 13,2 % в Канаде. |
Although Bell's palsy is more prominent in adults it seems to be found in those younger than 20 or older than 60 years of age. |
Хотя паралич Белла является более заметным у взрослых, его, тем не менее, находят как у лиц моложе 20 так и у лиц старше 60 лет. |
According to Eberstadt and Banister, 13.7 percent of the population sixteen years of age or older was attending, or had graduated from, institutions of higher education in 1987-88. |
По данным Николаса Эберштадта и Джудит Банистер, 13,7 % населения в возрасте 16 лет и старше учились или закончили институты высшего образования в 1987-1988 годах. |
Within just three campaign seasons (20 months), Rome had lost one-fifth (150,000) of the entire population of male citizens over 17 years of age. |
За время трёх военных сезонов военных кампаний (20 месяцев), Рим потерял одну пятую (150000) всех граждан мужского пола старше 17 лет. |
More than 82% of all people who are blind are 50 years of age and older, although they represent only 19% of the world's population. |
Более 82 % всех людей слепы в возрасте от 50 лет и старше, хотя они составляют лишь 19 % населения мира. |
South Korea's old-age pension scheme covers individuals age 60 or older for the rest of their life as long as they have satisfied the minimum of 20 years of national pension coverage before hand. |
Пенсионная схема по старости в Южной Корее охватывает людей в возрасте от 60 лет и старше на всю оставшуюся жизнь, если они удовлетворяют минимум 20 лет национального пенсионного обеспечения. |
A pension system had been nonetheless established at the federal level to provide the equivalent of a minimum wage to individuals over 67 years of age who did not have family support or the means to provide for their own subsistence. |
Вместе с тем на федеральном уровне была учреждена пенсионная система с целью обеспечения выплаты эквивалента минимальной заработной платы лицам старше 67 лет, лишенным семейной поддержки или не имеющим возможности обеспечить свое существование. |
From 1945 to 1975, it was the location of a teacher training college for young women and "mature students" (persons of more than 21 years in age). |
С 1945 по 1975 год здесь был расположен педагогический колледж для молодых женщин и «взрослых студентов» (старше 21 года). |
In 2014, the median personal income (for all persons older than 15 years of age, per year) in Auckland was estimated at NZ$41,860, behind only Wellington. |
В 2014 году средний личный доход (для всех лиц старше 15 лет в год) в Окленде оценивался в 41860 новозеландских долларов, уступая только Веллингтону. |
Posterior vitreous detachment (PVD) has been estimated to occur in over 75 per cent of the population over age 65, that PVD is essentially a harmless condition (although with some disturbing symptoms), and that it does not normally threaten sight. |
Заднее отслоение стекловидного тела (PVD), по оценкам, происходит у 75 процентов населения старше 65 лет, которое не причиняет особого вреда (однако является тревожным симптомом) и обычно не угрожает зрению. |
As Shi Min grew in age, Shi Hu became impressed by his bravery in battle and battlefield tactics, and he treated Shi Min as his own son. |
Когда Ши Минь стал старше, Ши Ху полюбил его за храбрость в бою и полководческие способности, и обращался с ним как с родным внуком. |
You didn't feel uncomfortable spending the whole day at the museum with two complete strangers who are more than twice your age? |
Ты не чувствовал себя неловко проводя весь день в музее с двумя совершенно незнакомыми людьми, которые вдвое тебя старше? |
Employers must provide nursery services whenever they have more than 25 women workers or employees who are over 18 years of age (Article 26 of the Supreme Decree dated 25 June 1921). |
Предприниматели обязаны создать детские ясли, когда на их предприятии занято 25 работающих женщин в возрасте 18 лет и старше (статья 26 декрета Президента от 25 июня 1921 года). |
Verification may be performed only on the basis of a written or otherwise demonstrable consent by the patient who is older than 18 years of age and has full legal capacity. |
Эксперимент может проводиться только при наличии письменного или иного явно выраженного согласия пациента, которым должно быть лицо старше 18 лет, обладающее полной дееспособностью. |
On the name, Spears said: "As I get older, the names go with my age." |
О названии Спирс сказала: «Я становлюсь старше, названия приходят с возрастом. |
Kids today are ten years ahead of where we were at the same age. |
Они сейчас старше на десять лет, чем мы были в их возрасте |
Besides, I treat people 10 years older or younger like my age |
Я одинаково общаюсь как с людьми, которые старше меня на 10 лет, как и с ровесниками |
That would mean that you lied about your age to make yourself older. |
Выходит, вы солгали, чтобы по документам стать старше? |
How he could age people, and when you told me that the girl wearing her sweater was older, I... I should have realized. |
Он мог старить людей, и когда ты сказал, что девушка в её свитере была старше, я... я должна была догадаться. |