Английский - русский
Перевод слова Accused
Вариант перевода Обвиняемый

Примеры в контексте "Accused - Обвиняемый"

Примеры: Accused - Обвиняемый
This is unnecessary under this option since a trial in absentia is permitted only if the accused was present at the commencement of the trial, a stage at which the indictment is to be read out. В этом варианте он не нужен, поскольку заочное судебное разбирательство допускается лишь в том случае, если обвиняемый присутствовал в начале разбирательства, когда зачитывалось обвинительное заключение.
When the accused does not want to defend himself in person or request a person or an association of his choice, he should be able to have recourse to a lawyer. Когда обвиняемый не желает защищать себя лично или не требует, чтобы это делало какое-либо лицо или ассоциация по его выбору, он должен иметь возможность прибегнуть к услугам адвоката.
Article 168 (6) of the Code of Criminal Procedure specifies that if the accused has a defence counsel, the examining magistrate shall ordinarily inform only the defence counsel. В статье 168 (6) Уголовно-процессуального кодекса говорится, что если обвиняемый имеет адвоката, то ведущий следствие судья обычно информирует только его.
During the evening of 27 April 1994, the State Security Prosecutor received another report stating that notification had been received from Manyal University Hospital to the effect that the accused had died during the afternoon of the same day. Вечером 27 апреля 1994 года прокурор государственной безопасности получил еще один рапорт, в котором он уведомлялся о том, что по сообщению из больницы Университета Маньял обвиняемый скончался ранее в тот же день.
In such situations, the judicial official hearing the case, or the director of the establishment where the accused is being held, shall place the requested person at the Government's disposal as soon as there is no longer any justification for detaining the person in Colombia. В подобном случае, когда уже нет причины задерживать в Колумбии обвиняемого, выдачи которого требуют, должностное лицо суда, рассматривающее дело, или руководитель учреждения, где заключен обвиняемый, обязаны передать его в распоряжение правительства.
If the accused fails to choose a lawyer, the examining judge shall so inform the President of the Bar Association or his deputy, in order that a lawyer may be appointed pro deo. Если обвиняемый не выберет адвоката, следственный судья информирует об этом председателя коллегии адвокатов или уполномоченное им лицо в целях назначения адвоката, услуги которого предоставляются бесплатно.
It is alleged that the car was seen at the Department of Interior Affairs of District Leninsky of Bishkek (Lenin ROVD), the Department to which the accused official belonged. Утверждалось, что эту машину видели у отдела внутренних дел Ленинского района Бишкека (Ленинский РОВД), т.е. у того самого отдела, в котором работал обвиняемый сотрудник.
What is "adequate time" depends on the circumstances of each case, but the facilities must include access to documents and other evidence which the accused requires to prepare his case, as well as the opportunity to engage and communicate with counsel. Когда обвиняемый не желает защищать себя лично или не требует, чтобы это делало какое-либо лицо или ассоциация по его выбору, он должен иметь возможность прибегнуть к услугам адвоката.
According to the explicit provision of article 70/II of the ZKP, the accused shall be bound to have defence counsel from the moment pre-trial detention has been ordered for him until the end of detention. На основании четких положений пункта II статьи 70 ЗУП обвиняемый обязан иметь защитника с момента вынесения постановления о его задержании до суда и до окончания срока его задержания.
7.8 The State party notes that the accused successfully challenged one offence at the commencement of trial, was acquitted in respect of three offences, and was convicted with respect to a further three. 7.8 Государство-участник отмечает, что обвиняемый успешно оспорил в начале судебного разбирательства одно из предъявленных ему обвинений, был оправдан по трем пунктам обвинения и осужден по трем другим.
On 2 May 2002, the accused Galić filed an interlocutory appeal following the granting by a Trial Chamber of a certificate for appeal on 25 April 2002, pursuant to rule 73 (C) of the Rules. 2 мая 2002 года обвиняемый Галич подал промежуточную апелляцию на основании пункта C правила 73, а 25 апреля 2002 года эта апелляция была удостоверена Судебной камерой.
The accused, who was armed with an axe and a knife, gained entry to the home, where he tried to break through the door to a specially secured room in which Westergaard had locked himself. Обвиняемый, который был вооружен топором и ножом, проник в дом, где он пытался взломать дверь в специально оборудованную комнату, где закрылся Вестергорд.
The author refused to leave the car but the accused dragged her towards a room, at which point he let her go in order to unlock the door (the car was only three to four metres away from the motel room). Автор отказывалась выходить из машины, но обвиняемый силой потащил ее к номеру, отпустив ее на какой-то момент, чтобы отпереть дверь (машина находилась всего лишь в трех-четырех метрах от номера мотеля).
The accused has to give a satisfactory explanation as to how he was able to maintain an incommensurate standard of living or how the disproportionate pecuniary resources or property came under his control. Обвиняемый должен дать удовлетворительное объяснение того, каким образом он смог добиться не сопоставимого с заработком уровня жизни или каким образом в его распоряжении оказались несоразмерные денежные средства или собственность.
Kamasinski v. Austria, (para. 4.8), including the fact that in the current case there were indications that the accused was unable to understand the questions put to him. Это связано, в частности, с тем, что в рассматриваемом деле имелись признаки того, что обвиняемый был не в состоянии понять задаваемые ему вопросы.
This total number consist of 5,661 convicts (347 females), 5,715 culprits (496 females), and 3,371 accused (339 females). Среди них 5661 осужденный (347 женщин), 5715 подсудимых (496 женщин) и 3371 обвиняемый (339 женщин).
Go through every procedural and substantive law book, penal code, you'll see terms like "accused," Просмотрите любые учебники по процессуальному или материальному праву, уголовный кодекс, вы найдёте такие термины, как "обвиняемый",
the accused exceeded the agreed upon occupancy of the shower, to wit, one, unless we are under attack by water-soluble aliens. обвиняемый превысил установленную заполненяемость душа, а именно: один человек, кроме случаев атаки пришельцев, растворимых в воде.
If the accused does not appoint counsel, the judicial authority shall immediately request the public defence system to appoint one or shall appoint counsel itself. Если обвиняемый не назначит защитника, судебный орган обязан немедленно потребовать назначения государственного адвоката, а если такового нет, то судебный орган назначает адвоката сам.
The accused in the case, in a drunken state, had made racist statements to a doorman at an entertainment venue with the intention of humiliating the doorman and discrediting his suitability for his occupation on the basis of his skin colour. Проходивший по соответствующему делу обвиняемый, находившийся в нетрезвом состоянии, сделал несколько замечаний расистского содержания в адрес швейцара развлекательного заведения с целью оскорбления и обвинения этого швейцара в неспособности выполнять свои профессиональные функции надлежащим образом по причине цвета его кожи.
In the event that the Trial Chamber finds there is a case to answer, a pre-defence conference will be held on 15 October 2012 and the defence case will commence on 16 October 2012, with the accused immediately calling his first witness. В случае если Судебная камера найдет соответствующие основания для привлечения к ответственности, 15 октября 2012 года будет проведено совещание до изложения защитой своих доводов, и 16 октября 2012 года начнется изложение версии защиты, в ходе которого обвиняемый сразу вызовет своего первого свидетеля.
The accused inflicted great suffering, or serious injury to body or to mental or physical health, by means of an inhumane act. Обвиняемый знал, что деяние является частью широкомасштабного или систематического нападения на гражданское население, или имел умысел сделать его частью такого нападения.
However, in cases not involving breaches of State security, or counterfeiting of State seals or national currencies, prosecution shall be waived if the accused proves that he or she has served his or her sentence, or has been pardoned or amnestied. Однако в отношении других правонарушений, не связанных с причинением ущерба, посягательством на безопасность государства, подделкой государственных печатей и национальной валюты, никаких преследований не осуществляется, если обвиняемый доказывает, что мера наказания в его отношении была вынесена, отменена, он был помилован или амнистирован.
On or about the 28th day of April, the accused did knowingly and with malice aforethought deny access to the shared bathroom 28 апреля обвиняемый умышленно и преднамеренно отказал в доступе к общей ванной комнате в момент чрезвычайных обстоятельств, а именно: мне нужно было в туалет, аж зубы сводило.
The accused is entitled to eight hours of uninterrupted sleep and he/she has the right to the creation of conditions for personal hygiene and also the right to participate in daily exercise in the determined open air area of the establishment for at least one hour. Обвиняемый имеет право на восьмичасовой непрерывный сон, на условия для соблюдения личной гигиены, а также на ежедневные прогулки продолжительностью не менее одного часа на открытом воздухе в месте, специально отведенном для этого внутри учреждения.