Английский - русский
Перевод слова Accused
Вариант перевода Обвиняемый

Примеры в контексте "Accused - Обвиняемый"

Примеры: Accused - Обвиняемый
Confinement to a psychiatric hospital could be imposed as a criminal sanction after a medical opinion found that the accused was a danger either to himself or to the public. Помещение в психиатрическую лечебницу может осуществляться в качестве уголовной санкции, если в медицинском заключении признано, что обвиняемый представляет опасность для себя самого или для общества.
The accused shall be considered innocent until the court has judged finally on the case; обвиняемый считается невиновным вплоть до вынесения окончательного судебного постановления по его делу;
In the two cases of human rights violations brought to justice, one case was dismissed and in the other the accused were acquitted. В двух делах о нарушениях прав человека, по которым возбуждены судебные иски, в одном случае дело было закрыто, а в другом обвиняемый был оправдан.
The accused was identified by witnesses as the person who opened fire on a crowd following a traffic accident in October 2003. Обвиняемый был опознан свидетелями как лицо, которое в октябре 2003 года открыло огонь по толпе после дорожно-транспортного происшествия.
According to ICRC, this sentence reaffirms the principle that anyone accused of having committed an offence related to the conflict is entitled to a fair trial. По мнению МККК: «Здесь подтверждается принцип, в соответствии с которым каждый человек, обвиняемый в совершении правонарушения в ходе конфликта, имеет право на надлежащее разбирательство.
Article 77 (3) of the Constitution provides for presumption of innocence and states that the accused shall not be obliged to prove his innocence. В пункте З статьи 77 Конституции предусматривается презумпция невиновности и отмечается, что обвиняемый не обязан доказывать свою невиновность.
In April and July 2006, three trials, involving a total of 21 accused and consolidating 14 cases, began. В апреле и июле 2006 года начались три судебных процесса, по которым проходил в общей сложности 21 обвиняемый и 14 дел.
The accused Ante Gotovina was arrested in Spain on 7 December 2005 and promptly transferred to the Detention Unit on 10 December. Обвиняемый Анте Готовина был арестован в Испании 7 декабря 2005 года и незамедлительно передан в Следственный изолятор Трибунала 10 декабря.
Maintenance which the accused has been obligated by law to furnish; содержание, которое обвиняемый был обязан обеспечивать по закону;
The accused had the right to legal counsel and had to be informed of that right by the police. Обвиняемый имеет право на адвоката и должен быть информирован полицией о своих правах.
After the initial arrest, the accused was released or two additional 24-hour periods of provisional confinement could be ordered by an investigating judge upon the request of the prosecutor. После первоначального ареста обвиняемый освобождается или судья, ведущий расследование, по просьбе прокурора может принять решение о двух дополнительных 24-часовых периодах временного задержания.
(a) The accused is present in Andorran territory; а) обвиняемый находится на территории Андорры;
In order for the above-mentioned offences to be tried and punished in Panama, the accused must be in the territory of the Republic. Для проведения уголовного разбирательства по преступлениям, о которых идет речь в предыдущем пункте, и наказания за них в Панаме нужно, чтобы обвиняемый находился на территории Республики.
If the accused is denied access to classified information admitted at trial, his military defense counsel will continue to have access to the information. В том случае, если обвиняемый лишается доступа к секретной информации, разглашаемой в ходе разбирательства, такая информация будет по-прежнему оставаться доступной для его военного защитника.
The Republic of Serbia transferred to the Tribunal 45 of the 46 indictees accused of war crimes, while one person committed suicide prior to his transfer. Республика Сербия передала Трибуналу 45 из 46 лиц, обвиняемых в военных преступлениях, а 1 обвиняемый до его передачи совершил самоубийство.
Except in the case of offences involving State security or counterfeiting of national currencies, the prosecution proceeds only if the accused is in Burundi. За исключением преступлений, наносящих ущерб безопасности государства или связанных с подделкой национальной валюты, привлечение к судебной ответственности осуществляется лишь в том случае, если обвиняемый находится в Бурунди.
(a) When the suspect or accused has no place of residence within the Russian Federation; подозреваемый или обвиняемый не имеет постоянного места жительства на территории Российской Федерации;
The measure is selected where there are sufficient grounds to presume that the accused or suspected person: Мера пресечения избирается при наличии достаточных оснований полагать, что обвиняемый, подозреваемый:
Any suspect or person accused also had the right to submit complaints regarding the activities of the investigator or procurator, under the same articles. В соответствии с теми же статьями любой подозреваемый или обвиняемый также имеет право подавать жалобы в отношении действий следователя или прокурора.
Circumstances might arise in which the accused was informed orally of the charges on arrest but then heard nothing further until the case came to trial. Могут возникать обстоятельства, при которых обвиняемый при аресте в устном порядке уведомляется о предъявленном ему обвинении, но не получает никакой дополнительной информации вплоть до рассмотрения его дела в суде.
If the accused had been acquitted, the delegation should explain how the court had reached that decision and what further proceedings could be instituted. Если обвиняемый был оправдан, то делегации следует разъяснить, каким образом суд вынес такое постановление и можно ли возбудить дополнительное разбирательство.
The accused pleaded guilty to arson for throwing a Molotov cocktail at a synagogue and setting it on fire. Обвиняемый признал свою вину по обвинению в поджоге: он бросил бутылку с зажигательной смесью в здание синагоги, вследствие чего в здании начался пожар.
The accused peacekeeper was repatriated, but OIOS has no knowledge of any further action taken by the peacekeeper's military service. Обвиняемый военнослужащий был репатриирован, однако УСВН не известно о каких-либо дальнейших действиях военных властей, в ведении которых он находился.
The former case is still being pursued through the internal justice system, while in the latter the accused staff members were cleared of any wrongdoing. Первый случай все еще рассматривается системой внутреннего правосудия, а последний закончился тем, что обвиняемый в совершении противоправных деяний сотрудник был оправдан.
In the Muhimana trial (one accused), which commenced on 29 March 2004, 19 prosecution witnesses were heard over 20 trial days. В ходе судебного процесса по делу Мухиманы (один обвиняемый), который начался 29 марта 2004 года, в течение 20 дней судебных заседаний были заслушаны 19 свидетелей обвинения.